Wireless data from every light bulb | Harald Haas

Harald Haas: Drahtlose Daten von jeder Glühbirne

806,748 views

2011-08-02 ・ TED


New videos

Wireless data from every light bulb | Harald Haas

Harald Haas: Drahtlose Daten von jeder Glühbirne

806,748 views ・ 2011-08-02

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Felix Patotschka Lektorat: Alex Boos
00:15
Do you know
0
15260
2000
Wussten Sie,
00:17
that we have 1.4 million cellular radio masts
1
17260
3000
dass wir 1,4 Millionen Funkmasten
00:20
deployed worldwide?
2
20260
2000
auf der Erde haben?
00:22
And these are base stations.
3
22260
2000
Das sind Basisstationen.
00:24
And we also have
4
24260
2000
Und wir haben außerdem
00:26
more than five billion
5
26260
2000
über fünf Milliarden
00:28
of these devices here.
6
28260
2000
von diesen Geräten hier.
00:30
These are cellular mobile phones.
7
30260
3000
Das sind Mobiltelefone.
00:33
And with these mobile phones,
8
33260
2000
Und mit diesen Mobiltelefonen
00:35
we transmit more than 600 terabytes of data
9
35260
2000
übertragen wir jeden Monat
00:37
every month.
10
37260
2000
600 Terabyte an Daten.
00:39
This is a 6 with 14 zeroes --
11
39260
2000
Das ist eine sechs mit 14 Nullen -
00:41
a very large number.
12
41260
2000
eine sehr große Zahl.
00:43
And wireless communications
13
43260
3000
Und drahtlose Kommunikation
00:46
has become a utility
14
46260
3000
ist inzwischen so alltäglich
00:49
like electricity and water.
15
49260
2000
wie Strom und Wasser.
00:51
We use it everyday. We use it in our everyday lives now --
16
51260
3000
Wir benutzen sie jeden Tag. In unserem privaten
00:54
in our private lives, in our business lives.
17
54260
2000
und professionellen Leben.
00:56
And we even have to be asked sometimes, very kindly,
18
56260
4000
Und manchmal müssen wir sogar, auf Veranstaltungen wie dieser, höflich gebeten werden
01:00
to switch off the mobile phone at events like this
19
60260
2000
unsere Handys auszuschalten.
01:02
for good reasons.
20
62260
3000
Aus gutem Grund.
01:05
And it's this importance
21
65260
2000
Es ist diese hohe Bedeutung,
01:07
why I decided to look into the issues
22
67260
2000
die mich dazu brachte die Probleme
01:09
that this technology has,
23
69260
2000
dieser Technologie zu untersuchen,
01:11
because it's so fundamental to our lives.
24
71260
3000
weil sie so wichtig für unser Leben ist.
01:14
And one of the issues is capacity.
25
74260
2000
Und eines der Probleme ist die Kapazität.
01:16
The way we transmit wireless data is by using electromagnetic waves --
26
76260
3000
Wir übertragen Daten drahtlos über elektromagnetische Wellen -
01:19
in particular, radio waves.
27
79260
3000
genauer gesagt Radiowellen.
01:22
And radio waves are limited.
28
82260
2000
Und Radiowellen sind begrenzt.
01:24
They are scarce; they are expensive;
29
84260
2000
Sie sind knapp, teuer
01:26
and we only have a certain range of it.
30
86260
3000
und wir haben nur ein gewisses Spektrum von ihnen.
01:30
And it's this limitation
31
90260
2000
Es ist diese Begrenzung,
01:32
that doesn't cope
32
92260
2000
die dem Bedarf an drahtloser Übertragung
01:34
with the demand of wireless data transmissions
33
94260
2000
und der Zahl der Bytes und Daten, die wir
01:36
and the number of bytes and data which are transmitted every month.
34
96260
3000
jeden Monat übertragen, nicht gewachsen ist.
01:39
And we are simply running out of spectrum.
35
99260
2000
Das Spektrum ist bald erschöpft.
01:41
There's another problem.
36
101260
2000
Es gibt ein weiteres Problem.
01:43
That is efficiency.
37
103260
2000
Die Effektivität.
01:45
These 1.4 million cellular radio masts, or base stations,
38
105260
3000
Diese 1,4 Millionen Funkmasten, oder Basisstationen
01:48
consume a lot of energy.
39
108260
2000
verbrauchen sehr viel Energie.
01:50
And mind you, most of the energy
40
110260
2000
Und die meiste Energie wird nicht
01:52
is not used to transmit the radio waves,
41
112260
2000
zur Übertragung der Radiowellen genutzt,
01:54
it is used to cool the base stations.
42
114260
3000
sondern um die Stationen zu kühlen.
01:57
Then the efficiency of such a base station
43
117260
2000
Daher liegt die Effektivität einer solchen Station
01:59
is only at about five percent.
44
119260
3000
nur bei ca. fünf Prozent.
02:02
And that creates a big problem.
45
122260
3000
Das ist ein großes Problem.
02:05
Then there's another issue that you're all aware of.
46
125260
3000
Und es gibt noch ein weiteres Problem, das Sie alle kennen.
02:08
You have to switch off your mobile phone
47
128260
2000
Sie müssen ihre Handys
02:10
during flights.
48
130260
2000
während Flügen ausschalten.
02:12
In hospitals, they are security issues.
49
132260
3000
In Krankenhäusern sind sie ein Sicherheitsrisiko.
02:15
And security is another issue.
50
135260
3000
Und Sicherheit ist ein weiteres Problem.
02:18
These radio waves penetrate through walls.
51
138260
2000
Die Radiowellen durchdringen Wände.
02:20
They can be intercepted,
52
140260
2000
Sie können abgefangen werden
02:22
and somebody can make use of your network
53
142260
3000
und jemand mit bösen Absichten kann
02:25
if he has bad intentions.
54
145260
2000
ihr Netzwerk ausnutzen.
02:27
So these are the main four issues.
55
147260
2000
Das sind die vier größten Probleme.
02:29
But on the other hand,
56
149260
2000
Andererseits haben wir
02:31
we have 14 billion of these:
57
151260
2000
14 Milliarden von diesen hier:
02:33
light bulbs, light.
58
153260
3000
Glühbirnen, Licht.
02:36
And light is part of the electromagnetic spectrum.
59
156260
3000
Und Licht ist ein Teil des elektromagnetischen Spektrums.
02:39
So let's look at this in the context
60
159260
2000
Sehen wir uns mal das gesamte
02:41
of the entire electromagnetic spectrum, where we have gamma rays.
61
161260
3000
elektromagnetische Spektrum an: Es gibt Gammastrahlen -
02:44
You don't want to get close to gamma rays, it could be dangerous.
62
164260
2000
Denen wollen Sie nicht zu nahe kommen, das kann gefährlich werden.
02:46
X-rays, useful when you go to hospitals.
63
166260
3000
Röntgenstrahlung - hilfreich im Krankenhaus.
02:49
Then there's ultraviolet light.
64
169260
2000
Ultraviolettes Licht -
02:51
it's good for a nice suntan,
65
171260
2000
gut für gebräunte Haut,
02:53
but otherwise dangerous for the human body.
66
173260
2000
aber ansonsten gefährlich für den menschlichen Körper.
02:55
Infrared --
67
175260
2000
Infrarot -
02:57
due to eye safety regulations,
68
177260
2000
kann man zum Schutz der Augen
02:59
can be only used with low power.
69
179260
2000
nur mit geringer Energie verwenden.
03:01
And then we have the radio waves, they have the issues I've just mentioned.
70
181260
3000
Und schließlich gibt es die Radiowellen, deren Probleme ich bereits genannt habe.
03:04
And in the middle there, we have this visible light spectrum.
71
184260
3000
Und dort in der Mitte haben wir das Spektrum der sichtbaren Strahlung.
03:07
It's light,
72
187260
2000
Das ist Licht,
03:09
and light has been around for many millions of years.
73
189260
2000
Licht existiert schon seit Millionen von Jahren.
03:11
And in fact, it has created us,
74
191260
3000
Tatsächlich hat es uns geschaffen,
03:14
has created life,
75
194260
2000
hat Leben geschaffen,
03:16
has created all the stuff of life.
76
196260
2000
alle Arten von Leben.
03:18
So it's inherently safe to use.
77
198260
3000
Es ist also natürlich sicher für uns.
03:21
And wouldn't it be great to use that for wireless communications?
78
201260
4000
Wäre es nicht toll, das für drahtlose Kommunikation zu nutzen?
03:25
Not only that, I compared [it to] the entire spectrum.
79
205260
3000
Doch nicht nur das, ich habe es mit dem gesamten Spektrum verglichen.
03:28
I compared the radio waves spectrum --
80
208260
2000
Ich habe die Größe des Spektrums
03:30
the size of it --
81
210260
2000
des sichtbaren Lichts mit der Größe
03:32
with the size of the visible light spectrum.
82
212260
2000
des Spektrums des sichtbaren Lichts verglichen.
03:34
And guess what?
83
214260
2000
Und wissen Sie was?
03:36
We have 10,000 times more of that spectrum,
84
216260
3000
Wir haben 10.000 mal mehr von diesem Spektrum
03:39
which is there for us to use.
85
219260
3000
zu unserer Verfügung.
03:42
So not only do we have this huge amount of spectrum,
86
222260
3000
Wir haben aber nicht nur dieses sehr weite Spektrum,
03:45
let's compare that with a number I've just mentioned.
87
225260
2000
vergleichen wir weitere Zahlen, die ich gerade genannt habe.
03:47
We have 1.4 million
88
227260
2000
Wir haben 1,4 Millionen
03:49
expensively deployed,
89
229260
2000
teure, ineffiziente
03:51
inefficient radio cellular base stations.
90
231260
3000
Mobilfunkmasten.
03:54
And multiply that by 10,000,
91
234260
2000
Multiplizieren Sie das mit 10.000,
03:56
then you end up at 14 billion.
92
236260
2000
dann bekommen Sie 14 Milliarden.
03:58
14 billion is the number of light bulbs installed already.
93
238260
3000
14 Milliarden ist die Zahl der weltweiten Glühbirnen.
04:01
So we have the infrastructure there.
94
241260
2000
Die Infrastruktur existiert also bereits.
04:03
Look at the ceiling, you see all these light bulbs.
95
243260
3000
Schauen sie an die Decke, Sie sehen diese Glühbirnen.
04:06
Go to the main floor, you see these light bulbs.
96
246260
2000
gehen Sie ins Erdgeschoss und Sie sehen diese Glühbirnen.
04:08
Can we use them for communications?
97
248260
2000
Können wir sie zur Kommunikation nutzen?
04:10
Yes.
98
250260
2000
Ja.
04:12
What do we need to do?
99
252260
2000
Was müssen wir dafür tun?
04:14
The one thing we need to do
100
254260
2000
Eine Sache die wir tun müssen
04:16
is we have to replace these inefficient incandescent light bulbs,
101
256260
3000
ist das Ersetzen der ineffizienten Birnen mit Glühdraht,
04:19
florescent lights,
102
259260
3000
fluoreszierendes Licht,
04:22
with this new technology of LED,
103
262260
2000
durch die neue Technologie der LED,
04:24
LED light bulbs.
104
264260
2000
LED Birnen.
04:26
An LED is a semiconductor. It's an electronic device.
105
266260
2000
Eine LED ist ein Halbleiter, ein elektronisches Bauteil.
04:28
And it has a very nice acute property.
106
268260
4000
Und sie hat eine sehr gute Eigenschaft.
04:32
Its intensity can be modulated
107
272260
3000
Ihre Intensität kann sehr schnell
04:35
at very high speeds,
108
275260
2000
variiert werden
04:37
and it can be switched off at very high speeds.
109
277260
3000
und sie kann sehr schnell ausgeschaltet werden.
04:40
And this is a fundamental basic property
110
280260
2000
Das ist eine grundlegende Eigenschaft,
04:42
that we exploit
111
282260
2000
die wir mit unserer
04:44
with our technology.
112
284260
3000
Technologie ausnutzen.
04:47
So let's show how we do that.
113
287260
2000
Ich zeige Ihnen, wie wir das gemacht haben.
04:49
Let's go to the closest neighbor to the visible light spectrum --
114
289260
2000
Schauen wir uns den nächsten Nachbarn des sichtbaren Lichts an -
04:51
go to remote controls.
115
291260
2000
schauen wir Fernbedienungen an.
04:53
You all know remote controls have an infrared LED --
116
293260
2000
Wie Sie alle wissen nutzen Fernbedienungen eine infrarote LED,
04:55
basically you switch on the LED, and if it's off, you switch it off.
117
295260
3000
die wir an und ausschalten.
04:58
And it creates a simple, low-speed data stream
118
298260
3000
Und sie sendet einen einfachen, langsam Datenstrom
05:01
in 10,000 bits per second,
119
301260
2000
mit 10.000 bis 20.000
05:03
20,000 bits per second.
120
303260
2000
Bits pro Sekunde.
05:05
Not usable for a YouTube video.
121
305260
2000
Ungeeignet für ein YouTube Video.
05:07
What we have done
122
307260
2000
Wir haben
05:09
is we have developed a technology
123
309260
3000
eine Technologie entwickelt,
05:12
with which we can furthermore
124
312260
3000
mit der wir die Fernbedienung
05:15
replace the remote control of our light bulb.
125
315260
2000
durch unsere Glühbirne ersetzen können.
05:17
We transmit with our technology,
126
317260
2000
Wir übertragen damit nicht nur
05:19
not only a single data stream,
127
319260
2000
einen Datenstrom,
05:21
we transmit thousands of data streams
128
321260
2000
sondern tausende Datenströme gleichzeitig
05:23
in parallel,
129
323260
2000
mit einer
05:25
at even higher speeds.
130
325260
2000
noch höheren Geschwindigkeit
05:27
And the technology we have developed --
131
327260
2000
Und diese von uns entwickelte Technologie
05:29
it's called SIM OFDM.
132
329260
2000
heißt SIM OFDM
05:31
And it's spacial modulation --
133
331260
2000
und räumliche Modulation.
05:33
these are the only technical terms, I'm not going into details --
134
333260
3000
Das sind die einzigen technischen Begriffe, ich werde das nicht weiter vertiefen -
05:36
but this is how we enabled
135
336260
2000
Aber so haben wir es ermöglicht
05:38
that light source
136
338260
2000
mit einer Lichtquelle
05:40
to transmit data.
137
340260
3000
Daten zu übertragen.
05:43
You will say, "Okay, this is nice --
138
343260
3000
Jetzt werden Sie sagen: "Okay, das ist ganz nett -
05:46
a slide created in 10 minutes."
139
346260
2000
eine Folie, die in zehn Minuten erstellt wurde."
05:48
But not only that.
140
348260
2000
Aber das ist nicht alles.
05:50
What we've done
141
350260
2000
Wir haben außerdem ein
05:52
is we have also developed a demonstrator.
142
352260
3000
Vorführgerät gebaut.
05:55
And I'm showing for the first time in public
143
355260
2000
Und das ist das erste mal, dass ich dieses
05:57
this visible light demonstrator.
144
357260
2000
Gerät öffentlich zeige.
05:59
And what we have here
145
359260
2000
Wir haben hier eine
06:01
is no ordinary desk lamp.
146
361260
3000
gewöhnliche Schreibtischlampe
06:04
We fit in an LED light bulb,
147
364260
2000
mit einer passenden LED Lampe
06:06
worth three U.S. dollars,
148
366260
3000
für 3 Dollar
06:09
put in our signal processing technology.
149
369260
2000
und unsere Signalverarbeitungseinheit.
06:11
And then what we have here is a little hole.
150
371260
3000
Und hier unten ist ein kleines Loch.
06:14
And the light goes through that hole.
151
374260
2000
Das Licht geht durch das Loch
06:16
There's a receiver.
152
376260
2000
zu einem Empfänger.
06:18
The receiver will convert these little, subtle changes in the amplitude
153
378260
3000
Der Empfänger wandelt die kleinen Änderungen der Amplitude
06:21
that we create there
154
381260
2000
die wir oben erzeugen
06:23
into an electrical signal.
155
383260
2000
in ein elektrisches Signal um.
06:25
And that signal is then converted back
156
385260
2000
Und dieses elektrische Signal wird dann in einen
06:27
to a high-speed data stream.
157
387260
2000
High-Speed Datenstrom zurückgewandelt.
06:29
In the future we hope
158
389260
2000
In Zukunft hoffen wir,
06:31
that we can integrate this little hole
159
391260
2000
diese kleinen Löcher in
06:33
into these smart phones.
160
393260
3000
Smartphones integrieren zu können
06:36
And not only integrate a photo detector here,
161
396260
3000
um nicht nur einen Lichtdetektor, sondern
06:39
but maybe use the camera inside.
162
399260
3000
vielleicht die eingebaute Kamera zu nutzen.
06:43
So what happens
163
403260
2000
Was passiert also,
06:45
when I switch on that light?
164
405260
3000
wenn ich das Licht anschalte?
06:50
As you would expect,
165
410260
2000
Wie man erwartet
06:52
it's a light, a desk lamp.
166
412260
2000
funktioniert sie als Schreibtischlampe.
06:54
Put your book beneath it and you can read.
167
414260
3000
Legen Sie ihr Buch darunter und Sie können es lesen.
06:57
It's illuminating the space.
168
417260
2000
Es erhellt den Raum.
06:59
But at the same time, you see this video coming up here.
169
419260
4000
Aber gleichzeitig sehen Sie dieses Video hier.
07:03
And that's a video, a high-definition video
170
423260
3000
Und das ist ein hochaufgelöstes Video,
07:06
that is transmitted through that light beam.
171
426260
2000
das durch diesen Lichtstrahl übertragen wird.
07:08
You're critical.
172
428260
2000
Sie sind kritisch
07:10
You think, "Ha, ha, ha.
173
430260
2000
und denken sich: "Ha ha ha,
07:12
This is a smart academic doing a little bit of tricks here."
174
432260
3000
da erlaubt sich ein schlauer Akademiker einen Scherz mit uns."
07:15
But let me do this.
175
435260
3000
Aber wenn ich das hier mache...
07:19
(Applause)
176
439260
5000
(Applaus)
07:24
Once again.
177
444260
3000
Und nochmal.
07:27
Still don't believe?
178
447260
3000
Glauben Sie es jetzt?
07:30
It is this light
179
450260
2000
Es ist dieses Licht,
07:32
that transmits this high-definition video in a split stream.
180
452260
3000
das das hochaufgelöste Video, diesen Datenstrom überträgt.
07:36
And if you look at the light,
181
456260
3000
Wenn Sie sich das Licht ansehen,
07:39
it is illuminating as you would expect.
182
459260
2000
leuchtet es wie erwartet.
07:41
You don't notice with your human eye.
183
461260
2000
Das menschliche Auge nimmt nicht war,
07:43
You don't notice the subtle changes in the amplitude
184
463260
3000
wie sich die Amplitude des Lichts
07:46
that we impress onto this light bulb.
185
466260
3000
leicht verändert.
07:49
It's serving the purpose of illumination,
186
469260
2000
Es erfüllt seinen Zweck der Beleuchtung,
07:51
but at the same time, we are able to transmit this data.
187
471260
3000
aber gleichzeitig sind wir in der Lage Daten zu übertragen.
07:54
And you see,
188
474260
2000
Und wie Sie sehen, kommt auch
07:56
even light from the ceiling comes down here to the receiver.
189
476260
3000
Licht von der Decke hier zum Empfänger.
07:59
It can ignore that constant light,
190
479260
3000
Dieses konstante Licht kann der Empfänger ignorieren,
08:02
because all the receiver's interested in
191
482260
2000
weil er nur an diesen leichten Änderungen
08:04
are subtle changes.
192
484260
3000
interessiert ist.
08:09
You also have a critical question now, and
193
489260
2000
Sie werden einige kritische Fragen stellen.
08:11
you say, "Okay,
194
491260
2000
Sie werden sagen: "Okay,
08:13
do I have to have the light on all the time
195
493260
2000
muss das Licht dauernd an seien,
08:15
to have this working?"
196
495260
2000
damit das funktioniert?"
08:17
And the answer is yes.
197
497260
2000
Die Antwort ist: Ja.
08:19
But, you can dim down the light
198
499260
4000
Aber Sie können das Licht dimmen,
08:23
to a level that it appears to be off.
199
503260
2000
so weit, dass es aus zu seien scheint.
08:25
And you are still able to transmit data -- that's possible.
200
505260
3000
Aber es ist immer noch möglich Daten zu übertragen.
08:28
So I've mentioned to you the four challenges.
201
508260
3000
Ich habe ihnen die vier Probleme genannt.
08:31
Capacity:
202
511260
2000
Kapazität:
08:33
We have 10,000 times more spectrum,
203
513260
2000
Wir haben 10.000 mal mehr Lichtspektrum,
08:35
10,000 times more LEDs
204
515260
2000
10.000 mal mehr LEDs,
08:37
installed already in the infrastructure there.
205
517260
2000
die bereits vorhanden sind.
08:39
You would agree with me, hopefully,
206
519260
2000
Sie werden mir hoffentlich zustimmen,
08:41
there's no issue of capacity anymore.
207
521260
2000
dass die Kapazität kein Problem mehr darstellt.
08:43
Efficiency:
208
523260
2000
Effektivität:
08:45
This is data through illumination --
209
525260
2000
Das ist Datenübertragung durch Beleuchtung -
08:47
it's first of all an illumination device.
210
527260
2000
in erster Linie ist es ein Leuchtmittel.
08:49
And if you do the energy budget,
211
529260
3000
Und wenn sie den Energieverbrauch berechnen
08:52
the data transmission comes for free --
212
532260
2000
ist die Datenübertragung kostenlos -
08:54
highly energy efficient.
213
534260
2000
sehr energieeffizient.
08:56
I don't mention the high energy efficiency
214
536260
2000
Die hohe Energieeffizienz dieser LED-Lampen
08:58
of these LED light bulbs.
215
538260
2000
lasse ich außen vor.
09:00
If the whole world would deploy them,
216
540260
2000
Wenn wir sie weltweit einsetzen würden,
09:02
you would save hundreds of power plants.
217
542260
3000
könnten wir uns hunderte Kraftwerke sparen.
09:05
That's aside.
218
545260
2000
Aber das nur nebenbei.
09:07
And then I've mentioned the availability.
219
547260
2000
Und ich habe über die Verfügbarkeit gesprochen.
09:09
You will agree with me that we have lights in the hospital.
220
549260
3000
Sie werden mir zustimmen, dass wir Licht in Krankenhäusern haben.
09:12
You need to see what to do.
221
552260
2000
Sie müssen schließlich sehen, was sie tun.
09:14
You have lights in an aircraft.
222
554260
2000
Wir haben Licht in Flugzeugen.
09:16
So it's everywhere in a day there is light.
223
556260
2000
Licht ist überall.
09:18
Look around. Everywhere. Look at your smart phone.
224
558260
3000
Schauen Sie sich um. Sehen Sie sich ihr Smartphone an,
09:21
It has a flashlight, an LED flashlight.
225
561260
2000
es hat einen Blitz, einen LED Blitz.
09:23
These are potential sources for high-speed data transmission.
226
563260
4000
Das sind potentielle Sender von High-Speed Datenübertragungen.
09:27
And then there's security.
227
567260
3000
Und zu guter Letzt haben wir die Sicherheit.
09:30
You would agree with me
228
570260
2000
Sie stimmen mir zu,
09:32
that light doesn't penetrate through walls.
229
572260
3000
dass Licht nicht durch Wände dringt.
09:35
So no one, if I have a light here,
230
575260
2000
Es kann also niemand - wenn ich hier ein Licht habe,
09:37
if I have secure data,
231
577260
2000
wenn ich hier meine sicheren Daten habe -
09:39
no one on the other side of this room through that wall
232
579260
2000
kann niemand auf der anderen Seite dieser Wand
09:41
would be able to read that data.
233
581260
2000
diese Daten lesen.
09:43
And there's only data where there is light.
234
583260
3000
Und es gibt nur Daten, wo es Licht gibt.
09:46
So if I don't want that receiver to receive the data,
235
586260
4000
Wenn ich also nicht will, dass dieser Empfänger
09:50
then what I could do,
236
590260
4000
Daten empfängt, kann ich das Licht
09:54
turn it away.
237
594260
3000
einfach wegdrehen.
09:57
So the data goes in that direction, not there anymore.
238
597260
2000
Das Licht geht jetzt in eine andere Richtung, nicht mehr nach unten.
09:59
Now we can in fact see where the data is going to.
239
599260
3000
Und wir können sogar sehen, wo die Daten hingehen.
10:05
So for me,
240
605260
3000
Für mich sind die
10:08
the applications of it,
241
608260
3000
möglichen Anwendungen im Moment
10:11
to me, are beyond imagination at the moment.
242
611260
4000
außerhalb meiner Vorstellungskraft.
10:15
We have had a century of very nice, smart application developers.
243
615260
4000
Wir hatten ein Jahrhundert voller intelligenter Anwendungsentwickler.
10:19
And you only have to notice, where we have light,
244
619260
3000
Und man muss ich nur im Klaren darüber sein, dass überall wo Licht ist
10:22
there is a potential way to transmit data.
245
622260
3000
eine potentielle Möglichkeit besteht Daten zu übertragen.
10:25
But I can give you a few examples.
246
625260
3000
Aber ich kann Ihnen einige Beispiele geben
10:28
Well you may see the impact already now.
247
628260
3000
die Ihnen schon jetzt die Auswirkungen zeigen können.
10:32
This is a remote operated vehicle
248
632260
2000
Das ist ein ferngesteuertes Fahrzeug
10:34
beneath the ocean.
249
634260
2000
am Meeresgrund.
10:36
And they use light to illuminate space down there.
250
636260
3000
Es nutzt Licht, um den Raum dort unten zu beleuchten.
10:39
And this light can be used to transmit wireless data
251
639260
2000
Und dieses Licht kann genutzt werden um Daten zu übertragen,
10:41
that these things [use] to communicate with each other.
252
641260
3000
damit diese Fahrzeuge untereinander kommunizieren können.
10:44
Intrinsically safe environments
253
644260
2000
In eigensicheren Umgebungen
10:46
like this petrochemical plant --
254
646260
2000
wie dieser petrochemischen Fabrik
10:48
you can't use RF, it may generate antenna sparks,
255
648260
3000
können Sie keine Radiowellen nutzen, weil sie Funken an Antennen erzeugen könnten,
10:51
but you can use light -- you see plenty of light there.
256
651260
3000
aber Sie können Licht nutzen, wir sehen viel Licht dort.
10:54
In hospitals,
257
654260
2000
In Krankenhäusern
10:56
for new medical instruments;
258
656260
3000
für neue medizinische Instrumente;
10:59
in streets for traffic control.
259
659260
3000
in den Straßen, zur Verkehrskontrolle.
11:02
Cars have LED-based headlights, LED-based back lights,
260
662260
3000
Autos haben LED-Scheinwerfer und LED-Rücklichter
11:05
and cars can communicate with each other
261
665260
2000
und können miteinander kommunizieren
11:07
and prevent accidents
262
667260
3000
und durch den Datenaustausch
11:10
in the way that they exchange information.
263
670260
3000
Unfälle verhindern.
11:13
Traffic lights can communicate to the car and so on.
264
673260
3000
Ampeln können mit den Autos kommunizieren und so weiter.
11:16
And then you have these millions of street lamps
265
676260
3000
Und dann gibt es noch Millionen von
11:19
deployed around the world.
266
679260
3000
Straßenlaternen auf der Welt.
11:22
And every street lamp could be a free access point.
267
682260
2000
Jede Straßenlaterne wäre ein kostenloser Zugriffspunkt.
11:24
We call it, in fact, a Li-Fi,
268
684260
2000
Wir nennen das Li-Fi,
11:26
light-fidelity.
269
686260
2000
light-fidelity.
11:28
And then we have these aircraft cabins.
270
688260
4000
Und in solchen Flugzeugkabinen
11:32
There are hundreds of lights in an aircraft cabin,
271
692260
4000
gibt es hunderte von Lichtern.
11:36
and each of these lights
272
696260
2000
Und jedes dieser Lichter
11:38
could be a potential transmitter of wireless data.
273
698260
3000
könnte ein Datenübertrager sein.
11:41
So you could enjoy your most favorite TED video
274
701260
3000
Sie könnten also auf ihrem langen Heimflug
11:44
on your long flight back home.
275
704260
2000
ihr liebstes TED Video anschauen.
11:46
Online life. So that is a vision, I think, that is possible.
276
706260
3000
Online leben, ich denke diese Vision ist realisierbar.
11:55
So, all we would need to do
277
715260
2000
Alles was wir tun müssen ist
11:57
is to fit a small microchip
278
717260
2000
in jede Lichtquelle einen
11:59
to every potential illumination device.
279
719260
3000
kleinen Mikrochip einzubauen.
12:02
And this would then combine
280
722260
3000
Und das würde zwei
12:05
two basic functionalities:
281
725260
2000
grundlegende Funktionen vereinen:
12:07
illumination and wireless data transmission.
282
727260
2000
Beleuchtung und drahtlose Datenübertragung.
12:09
And it's this symbiosis that I personally believe
283
729260
3000
Und das ist die Symbiose, die meiner Meinung nach
12:12
could solve the four essential problems
284
732260
2000
die vier größten Probleme der drahtlosen Übertragung
12:14
that face us in wireless communication these days.
285
734260
3000
lösen könnte, die uns bevorstehen.
12:17
And in the future,
286
737260
2000
Und in Zukunft
12:19
you would not only have 14 billion light bulbs,
287
739260
3000
hätten wir nicht nur 14 Milliarden Lampen,
12:22
you may have 14 billion Li-Fis
288
742260
3000
sie haben vielleicht auch 14 Milliarden Li-Fis
12:25
deployed worldwide --
289
745260
2000
weltweit verteilt.
12:27
for a cleaner, a greener,
290
747260
2000
Für eine sauberere, grünere
12:29
and even a brighter future.
291
749260
2000
und sogar hellere Zukunft.
12:31
Thank you.
292
751260
2000
Vielen Dank.
12:33
(Applause)
293
753260
12000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7