Nathalie Miebach: Art made of storms

62,807 views ・ 2011-10-21

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Anastazija Langer Lektor: Radica Stojanović
00:20
(Music)
0
20260
10000
(Muzika)
00:39
What you just heard
1
39260
2000
Ono što ste upravo čuli
00:41
are the interactions of barometric pressure, wind and temperature readings
2
41260
3000
je interakcija vazdušnog pritiska, vetra i očitavanja temperature,
00:44
that were recorded of Hurricane Noel in 2007.
3
44260
4000
koja su snimana kod uragana Noel 2007. godine.
00:48
The musicians played off a three-dimensional graph of weather data like this.
4
48260
4000
Muzičari su odsvirali trodimenzionalni grafikon vremenskih podataka, kao što je ovaj.
00:52
Every single bead, every single colored band,
5
52260
2000
Svaka pojedinačna perla, svaka obojena traka,
00:54
represents a weather element
6
54260
2000
predstavlja vremenski element
00:56
that can also be read as a musical note.
7
56260
3000
koji se takođe može čitati kao muzička nota.
00:59
I find weather extremely fascinating.
8
59260
2000
Smatram da je vreme izuzetno fascinantno.
01:01
Weather is an amalgam of systems
9
61260
2000
Vreme je mešavina sistema
01:03
that is inherently invisible to most of us.
10
63260
2000
koja je prirodno nevidljiva za većinu nas.
01:05
So I use sculpture and music
11
65260
2000
Zato, ja koristim skulpturu i muziku
01:07
to make it, not just visible,
12
67260
2000
da bih ga učinila, ne samo vidljivim,
01:09
but also tactile and audible.
13
69260
2000
već opipljivim i zvučnim.
01:11
All of my work begins very simple.
14
71260
2000
Sav moj posao počinje vrlo jednostavno.
01:13
I extract information from a specific environment
15
73260
2000
Izvodim informacije iz određene sredine
01:15
using very low-tech data collecting devices --
16
75260
3000
koristeći tehnički veoma primitivne uređaje za prikupljanje podataka --
01:18
generally anything I can find in the hardware store.
17
78260
3000
generalno sve što mogu naći u gvožđarskoj radnji.
01:21
I then compare my information to the things I find on the Internet --
18
81260
3000
Nakon toga, upoređujem svoje informacije sa stvarima koje pronađem na internetu --
01:24
satellite images, weather data
19
84260
2000
satelitske fotografije, podatke o vremenu
01:26
from weather stations as well as offshore buoys.
20
86260
3000
iz meteo-stanica kao i sa bova u blizini obale.
01:29
That's both historical as well as real data.
21
89260
2000
To su i istorijski i stvarni podaci.
01:31
And then I compile all of these numbers on these clipboards that you see here.
22
91260
3000
Nakon toga, sastavljam sve brojeve na ovim malim tablama koje možete da vidite ovde.
01:34
These clipboards are filled with numbers.
23
94260
2000
Ove male table su ispunjene brojevima.
01:36
And from all of these numbers,
24
96260
2000
I od svih tih brojeva,
01:38
I start with only two or three variables.
25
98260
2000
započinjem sa samo dve ili tri varijable.
01:40
That begins my translation process.
26
100260
2000
Ovim počinje proces mog prevođenja.
01:42
My translation medium is a very simple basket.
27
102260
3000
Moj medij za prevođenje je vrlo jednostavna korpa.
01:45
A basket is made up of horizontal and vertical elements.
28
105260
4000
Korpa je napravljena iz horizontalnih i vertikalnih elemenata.
01:49
When I assign values to the vertical and horizontal elements,
29
109260
3000
Kada prenosim vrednosti vertikalnim i horizontalnim elementima,
01:52
I can use the changes of those data points over time
30
112260
3000
mogu koristiti promene onih podataka kroz vreme
01:55
to create the form.
31
115260
2000
da bih stvorila oblik.
01:57
I use natural reed,
32
117260
2000
Mogu koristiti prirodnu trsku,
01:59
because natural reed has a lot of tension in it
33
119260
2000
jer prirodna trska ima u sebi mnogo napona,
02:01
that I cannot fully control.
34
121260
2000
koji ne mogu u potpunosti da kontrolišem.
02:03
That means that it is the numbers that control the form,
35
123260
2000
To znači da brojevi kontrolišu oblike,
02:05
not me.
36
125260
2000
a ne ja.
02:07
What I come up with are forms like these.
37
127260
2000
Ono što na kraju napravim je oblik kao što je ovaj.
02:09
These forms are completely made up
38
129260
2000
Ovi oblici su u potpunosti napravljeni
02:11
of weather data or science data.
39
131260
2000
od vremenskih ili naučnih podataka.
02:13
Every colored bead, every colored string,
40
133260
2000
Svaka obojena perla, svaka obojena traka,
02:15
represents a weather element.
41
135260
2000
predstavlja vremenski element.
02:17
And together, these elements, not only construct the form,
42
137260
2000
I zajedno, ovi elementi, ne samo da grade oblike,
02:19
but they also reveal behavioral relationships
43
139260
2000
već, takođe, otkrivaju odnose u ponašanju
02:21
that may not come across
44
141260
2000
koji se ne mogu naći
02:23
through a two-dimensional graph.
45
143260
2000
na dvodimenzionalnom grafiku.
02:25
When you step closer, you actually see
46
145260
2000
Kada se približite, vidite zapravo
02:27
that it is indeed all made up of numbers.
47
147260
2000
da je sve zaista napravljeno od brojeva.
02:29
The vertical elements
48
149260
2000
Vertikalni elementi
02:31
are assigned a specific hour of the day.
49
151260
2000
određuju specifične sate u danu.
02:33
So all the way around, you have a 24-hour timeline.
50
153260
3000
Dakle, sve zajedno, imate 24-casovnu vremensku crtu.
02:36
But it's also used to assign a temperature range.
51
156260
2000
Ali, koriste se i za određivanje opsega temperature.
02:38
On that grid, I can then weave the high tide readings,
52
158260
3000
Na toj koordinatnoj mreži, mogu zatim utkati i očitavanja plime,
02:41
water temperature, air temperature and Moon phases.
53
161260
3000
temperaturu vode, vazduha i faze Meseca.
02:44
I also translate weather data into musical scores.
54
164260
3000
Takođe prevodim i podatke o vremenu u muzičke note.
02:47
And musical notation allows me a more nuanced way
55
167260
3000
A muzička notacija mi omogućava određen način
02:50
of translating information
56
170260
2000
prevođenja informacija
02:52
without compromising it.
57
172260
2000
bez njihovog otkrivanja.
02:54
So all of these scores are made up of weather data.
58
174260
2000
Tako da, svaka od ovih nota je stvorena od vremenskih podataka.
02:56
Every single color, dot, every single line,
59
176260
2000
Svaka pojedinačna boja, crta,
02:58
is a weather element.
60
178260
2000
je vremenski element.
03:00
And together, these variables construct a score.
61
180260
3000
I zajedno, ove varijable grade note.
03:03
I use these scores to collaborate with musicians.
62
183260
2000
Koristim ove note da sarađujem sa muzičarima.
03:05
This is the 1913 Trio
63
185260
2000
Ovo je Trio 1913
03:07
performing one of my pieces
64
187260
2000
koji izvodi jedno od mojih dela
03:09
at the Milwaukee Art Museum.
65
189260
2000
u Umetničkom Muzeju u Milvokiju.
03:11
Meanwhile, I use these scores as blueprints
66
191260
3000
U međuvremenu, ja koristim ove note kao nacrte
03:14
to translate into sculptural forms like this,
67
194260
4000
za prevođenje u skulpturu kao što je ova,
03:18
that function still in the sense
68
198260
2000
koja još uvek funkcioniše
03:20
of being a three-dimensional weather visualization,
69
200260
2000
kao da je trodimenzionalna vremenska vizuelizacija,
03:22
but now they're embedding
70
202260
2000
ali sada ugrađuju
03:24
the visual matrix of the musical score,
71
204260
2000
vizuelnu matricu muzičke partiture,
03:26
so it can actually be read as a musical score.
72
206260
2000
tako da se zapravo mogu čitati kao muzičke note.
03:28
What I love about this work
73
208260
2000
Ono što volim u ovom poslu
03:30
is that it challenges our assumptions
74
210260
2000
je da preispituje naše pretpostavke
03:32
of what kind of visual vocabulary belongs in the world of art, versus science.
75
212260
3000
o tome koja vrsta vizuelnog rečnika pripada svetu umetnosti, a koja nauci.
03:35
This piece here is read very differently
76
215260
2000
Ovo delo ovde čitano je vrlo različito
03:37
depending on where you place it.
77
217260
2000
zavisno od toga gde ste ga postavili.
03:39
You place it in an art museum, it becomes a sculpture.
78
219260
2000
Postavite ga u umetnički muzej, ono postaje skulptura.
03:41
You place it in a science museum,
79
221260
2000
Postavite ga u muzej nauke,
03:43
it becomes a three-dimensional visualization of data.
80
223260
3000
ono postaje trodimenzionalna vizuelizacija podataka.
03:46
You place it in a music hall,
81
226260
2000
Postavite ga u muzičku dvoranu
03:48
it all of a sudden becomes a musical score.
82
228260
2000
i ono iznenada postaje muzičko delo.
03:50
And I really like that,
83
230260
2000
I to mi se zaista sviđa,
03:52
because the viewer is really challenged
84
232260
2000
jer je gledalac pred izazovom
03:54
as to what visual language
85
234260
2000
o tome da li je vizuelni jezik
03:56
is part of science versus art versus music.
86
236260
2000
deo nauke ili umetnosti ili muzike.
03:58
The other reason why I really like this
87
238260
2000
Drugi razlog zbog kog zaista volim ovo
04:00
is because it offers an alternative entry point
88
240260
3000
je zato što nudi alternativnu polaznu tačku
04:03
into the complexity of science.
89
243260
2000
u složenost nauke.
04:05
And not everyone has a Ph.D. in science.
90
245260
2000
A nemaju svi doktorat iz nauke.
04:07
So for me, that was my way into it.
91
247260
2000
Dakle za mene, ovo je bio moj put.
04:09
Thank you.
92
249260
2000
Hvala Vam.
04:11
(Applause)
93
251260
2000
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7