請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Kai Cheong Chan
審譯者: Ana Choi
00:20
(Music)
0
20260
10000
(音樂)
00:39
What you just heard
1
39260
2000
你剛聽到的
00:41
are the interactions of barometric pressure, wind and temperature readings
2
41260
3000
是錄自2007年颶風諾埃爾(Noel)
00:44
that were recorded of Hurricane Noel in 2007.
3
44260
4000
的氣壓、風速和氣溫的讀數的互動。
00:48
The musicians played off a three-dimensional graph of weather data like this.
4
48260
4000
音樂家按這樣一個天氣數據的立體圖型來演奏。
00:52
Every single bead, every single colored band,
5
52260
2000
每一粒珠子,每一粒顏色的珠子,
00:54
represents a weather element
6
54260
2000
都代表了一個可以閱讀為音符
00:56
that can also be read as a musical note.
7
56260
3000
的一個天氣元素。
00:59
I find weather extremely fascinating.
8
59260
2000
我覺得天氣非常令人著迷。
01:01
Weather is an amalgam of systems
9
61260
2000
天氣對大家來說本質上是無形的
01:03
that is inherently invisible to most of us.
10
63260
2000
是多個系統的混合體。
01:05
So I use sculpture and music
11
65260
2000
所以我利用雕塑和音樂來創造它,
01:07
to make it, not just visible,
12
67260
2000
不單只使它可看得到,
01:09
but also tactile and audible.
13
69260
2000
還可摸得到和聽得到。
01:11
All of my work begins very simple.
14
71260
2000
我的做法很簡單。
01:13
I extract information from a specific environment
15
73260
2000
我以非常低科技的儀器 --
01:15
using very low-tech data collecting devices --
16
75260
3000
一些隨便可在五金店能買到的 --
01:18
generally anything I can find in the hardware store.
17
78260
3000
從特定環境中收集信息。
01:21
I then compare my information to the things I find on the Internet --
18
81260
3000
然後我把信息跟在互聯網上找到的東西 --
01:24
satellite images, weather data
19
84260
2000
衛星影像,天文台的天氣數據,
01:26
from weather stations as well as offshore buoys.
20
86260
3000
以及海上的浮標比較。
01:29
That's both historical as well as real data.
21
89260
2000
那些是歷史的,又是實時的數據。
01:31
And then I compile all of these numbers on these clipboards that you see here.
22
91260
3000
然後我把這些數字在你看到的這些剪貼板上組合起來。
01:34
These clipboards are filled with numbers.
23
94260
2000
這些剪貼板都佈滿數字。
01:36
And from all of these numbers,
24
96260
2000
而在這些數字裡,
01:38
I start with only two or three variables.
25
98260
2000
我只從兩三個變數開始。
01:40
That begins my translation process.
26
100260
2000
就這樣開展我的翻譯流程。
01:42
My translation medium is a very simple basket.
27
102260
3000
我翻譯的媒介是一個很簡單的籃子。
01:45
A basket is made up of horizontal and vertical elements.
28
105260
4000
一個由橫向和縱向元素造成的籃子。
01:49
When I assign values to the vertical and horizontal elements,
29
109260
3000
當我把數值配置在縱向和橫向的元素上,
01:52
I can use the changes of those data points over time
30
112260
3000
我可以用這些數據隨時間遷移的變化
01:55
to create the form.
31
115260
2000
來創造型狀。
01:57
I use natural reed,
32
117260
2000
我使用天然蘆葦,
01:59
because natural reed has a lot of tension in it
33
119260
2000
因天然蘆葦很有彈性
02:01
that I cannot fully control.
34
121260
2000
令我無法完全控制它。
02:03
That means that it is the numbers that control the form,
35
123260
2000
這意味著是數字,而不是我,
02:05
not me.
36
125260
2000
控制這型狀。
02:07
What I come up with are forms like these.
37
127260
2000
我造出了像這些的很多型狀。
02:09
These forms are completely made up
38
129260
2000
這些型狀完全根據
02:11
of weather data or science data.
39
131260
2000
天氣或科學數據構造出來。
02:13
Every colored bead, every colored string,
40
133260
2000
每一粒顏色珠子,每一條顏色線條,
02:15
represents a weather element.
41
135260
2000
代表一個天氣元素。
02:17
And together, these elements, not only construct the form,
42
137260
2000
加起來,這些元素,不單只構成其型狀,
02:19
but they also reveal behavioral relationships
43
139260
2000
也揭示了
02:21
that may not come across
44
141260
2000
在平面上不會遇到
02:23
through a two-dimensional graph.
45
143260
2000
的行為關係。
02:25
When you step closer, you actually see
46
145260
2000
當你靠近些,你實際上可看到
02:27
that it is indeed all made up of numbers.
47
147260
2000
它確實是由數字構成的。
02:29
The vertical elements
48
149260
2000
縱向的元素
02:31
are assigned a specific hour of the day.
49
151260
2000
配上了一天內的特定時間。
02:33
So all the way around, you have a 24-hour timeline.
50
153260
3000
繞一圈是24小時的時間線。
02:36
But it's also used to assign a temperature range.
51
156260
2000
但它同時配上了一個氣溫的區間。
02:38
On that grid, I can then weave the high tide readings,
52
158260
3000
在那個網格上,我編織上潮水漲退讀數,
02:41
water temperature, air temperature and Moon phases.
53
161260
3000
水溫、氣溫和月亮盈虧。
02:44
I also translate weather data into musical scores.
54
164260
3000
我也把天氣數據譯成音符。
02:47
And musical notation allows me a more nuanced way
55
167260
3000
樂譜又容許我在無損其內容的情況下
02:50
of translating information
56
170260
2000
更細緻入微地
02:52
without compromising it.
57
172260
2000
翻譯信息。
02:54
So all of these scores are made up of weather data.
58
174260
2000
所以這些音符都是來自天氣數據。
02:56
Every single color, dot, every single line,
59
176260
2000
每種顏色,每一點,每條線
02:58
is a weather element.
60
178260
2000
都是一個天氣元素。
03:00
And together, these variables construct a score.
61
180260
3000
加起來,這些變數組成了一個樂章。
03:03
I use these scores to collaborate with musicians.
62
183260
2000
我用這些樂章跟音樂家合作。
03:05
This is the 1913 Trio
63
185260
2000
這是1913三人組
03:07
performing one of my pieces
64
187260
2000
在密爾沃基藝術博物館
03:09
at the Milwaukee Art Museum.
65
189260
2000
演奏我的一篇作品。
03:11
Meanwhile, I use these scores as blueprints
66
191260
3000
同時,我以這些樂章作為藍圖
03:14
to translate into sculptural forms like this,
67
194260
4000
演譯成這樣的雕塑
03:18
that function still in the sense
68
198260
2000
使它仍有
03:20
of being a three-dimensional weather visualization,
69
200260
2000
立體視覺化的氣象的感覺,
03:22
but now they're embedding
70
202260
2000
但現在又包含了
03:24
the visual matrix of the musical score,
71
204260
2000
樂章的視覺矩陣,
03:26
so it can actually be read as a musical score.
72
206260
2000
而實際可解讀成一篇樂章。
03:28
What I love about this work
73
208260
2000
我熱愛這工作的原因是
03:30
is that it challenges our assumptions
74
210260
2000
它挑戰了那一種視覺詞彙屬於藝術,
03:32
of what kind of visual vocabulary belongs in the world of art, versus science.
75
212260
3000
那一種屬於科學的假設。
03:35
This piece here is read very differently
76
215260
2000
這件作品會根據它放置的地方
03:37
depending on where you place it.
77
217260
2000
有不同的解讀。
03:39
You place it in an art museum, it becomes a sculpture.
78
219260
2000
放它在藝術博物館,它便是雕塑。
03:41
You place it in a science museum,
79
221260
2000
放它在自然博物館,
03:43
it becomes a three-dimensional visualization of data.
80
223260
3000
它變成立體視覺化的數據。
03:46
You place it in a music hall,
81
226260
2000
放它在音樂廳,
03:48
it all of a sudden becomes a musical score.
82
228260
2000
它突然間又變成了一篇樂章。
03:50
And I really like that,
83
230260
2000
我真的很喜歡這樣,
03:52
because the viewer is really challenged
84
232260
2000
觀眾真正受到挑戰,
03:54
as to what visual language
85
234260
2000
究竟視覺語言
03:56
is part of science versus art versus music.
86
236260
2000
是屬於科學,藝術,還是音樂的一部份?
03:58
The other reason why I really like this
87
238260
2000
另一個我實在喜歡這樣的原因,
04:00
is because it offers an alternative entry point
88
240260
3000
是它提供了進入科學的複雜性的
04:03
into the complexity of science.
89
243260
2000
另一個切入點。
04:05
And not everyone has a Ph.D. in science.
90
245260
2000
我們並非每一個人都擁有自然科學的博士學位。
04:07
So for me, that was my way into it.
91
247260
2000
對我來說,這是我進入這片天地的方法。
04:09
Thank you.
92
249260
2000
謝謝。
04:11
(Applause)
93
251260
2000
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。