Nathalie Miebach: Art made of storms

62,807 views ・ 2011-10-21

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Liliana-Emilia Dumitriu Corector: Cristina Manoli
00:20
(Music)
0
20260
10000
(Muzică)
00:39
What you just heard
1
39260
2000
Ce aţi auzit adineauri
00:41
are the interactions of barometric pressure, wind and temperature readings
2
41260
3000
sunt interacţiuni între valorile presiunii barometrice, ale vântului şi ale temperaturii
00:44
that were recorded of Hurricane Noel in 2007.
3
44260
4000
care au fost înregistrate în timpul uraganului Noel în 2007.
00:48
The musicians played off a three-dimensional graph of weather data like this.
4
48260
4000
Muzicienii au cântat citind o diagramă tridimensională a vremii, ca aceasta.
00:52
Every single bead, every single colored band,
5
52260
2000
Fiecare mărgea, fiecare bandă colorată în parte
00:54
represents a weather element
6
54260
2000
reprezintă un element de vreme
00:56
that can also be read as a musical note.
7
56260
3000
care poate fi de asemenea citit ca o notă muzicală.
00:59
I find weather extremely fascinating.
8
59260
2000
Consider că vremea este extrem de fascinantă.
01:01
Weather is an amalgam of systems
9
61260
2000
Vremea este un amalgam de sisteme
01:03
that is inherently invisible to most of us.
10
63260
2000
care este inerent invizibil pentru majoritatea dintre noi.
01:05
So I use sculpture and music
11
65260
2000
Astfel că folosesc sculptura şi muzica
01:07
to make it, not just visible,
12
67260
2000
pentru a o face nu doar vizibilă,
01:09
but also tactile and audible.
13
69260
2000
ci totodată tangibilă şi audibilă.
01:11
All of my work begins very simple.
14
71260
2000
Întreaga mea muncă începe foarte simplu.
01:13
I extract information from a specific environment
15
73260
2000
Eu extrag informaţii dintr-un mediu specific,
01:15
using very low-tech data collecting devices --
16
75260
3000
folosind instrumente de adunare de date foarte simple --
01:18
generally anything I can find in the hardware store.
17
78260
3000
în general, orice pot găsi în magazinul de unelte.
01:21
I then compare my information to the things I find on the Internet --
18
81260
3000
Apoi compar informaţia mea cu lucrurile pe care le găsesc pe internet,
01:24
satellite images, weather data
19
84260
2000
imagini din satelit, date meteo
01:26
from weather stations as well as offshore buoys.
20
86260
3000
de la staţii meteo sau geamanduri.
01:29
That's both historical as well as real data.
21
89260
2000
Astfel adun atât date istorice, cât şi reale.
01:31
And then I compile all of these numbers on these clipboards that you see here.
22
91260
3000
Apoi compilez toate aceste numere pe aceste fişe pe care le vedeţi aici.
01:34
These clipboards are filled with numbers.
23
94260
2000
Aceste fişe sunt pline cu numere.
01:36
And from all of these numbers,
24
96260
2000
Şi, din toate aceste numere,
01:38
I start with only two or three variables.
25
98260
2000
încep cu doar două sau trei variabile.
01:40
That begins my translation process.
26
100260
2000
Aşa începe procesul meu de translaţie.
01:42
My translation medium is a very simple basket.
27
102260
3000
Mediul meu de translaţie este un coş foarte simplu.
01:45
A basket is made up of horizontal and vertical elements.
28
105260
4000
Un coş este făcut din elemente orizontale şi verticale.
01:49
When I assign values to the vertical and horizontal elements,
29
109260
3000
Atunci când le dau valori elementelor verticale şi orizontale,
01:52
I can use the changes of those data points over time
30
112260
3000
pot folosi schimbările acelor puncte de date în timp,
01:55
to create the form.
31
115260
2000
pentru a crea forma.
01:57
I use natural reed,
32
117260
2000
Folosesc stuf natural,
01:59
because natural reed has a lot of tension in it
33
119260
2000
pentru că stuful natural are multă tensiune
02:01
that I cannot fully control.
34
121260
2000
pe care nu o pot controla pe de-a-ntregul.
02:03
That means that it is the numbers that control the form,
35
123260
2000
Asta înseamnă că numerele sunt cele care controlează forma,
02:05
not me.
36
125260
2000
nu eu.
02:07
What I come up with are forms like these.
37
127260
2000
Iar ce rezultă sunt forme ca aceasta.
02:09
These forms are completely made up
38
129260
2000
Aceste forme sunt alcătuite complet
02:11
of weather data or science data.
39
131260
2000
din date meteo sau ştiinţifice.
02:13
Every colored bead, every colored string,
40
133260
2000
Fiecare mărgea colorată, fiecare bandă colorată
02:15
represents a weather element.
41
135260
2000
reprezintă un element de vreme.
02:17
And together, these elements, not only construct the form,
42
137260
2000
Şi, împreună, aceste elemente nu doar construiesc forma,
02:19
but they also reveal behavioral relationships
43
139260
2000
ci revelează de asemenea relaţii comportamentale
02:21
that may not come across
44
141260
2000
care s-ar putea să nu iasă la iveală
02:23
through a two-dimensional graph.
45
143260
2000
printr-o grafică bidimensională.
02:25
When you step closer, you actually see
46
145260
2000
Atunci când te apropii, vezi de fapt
02:27
that it is indeed all made up of numbers.
47
147260
2000
că este, într-adevăr, construită din numere.
02:29
The vertical elements
48
149260
2000
Elementelor verticale
02:31
are assigned a specific hour of the day.
49
151260
2000
le corespunde o anumită oră din zi.
02:33
So all the way around, you have a 24-hour timeline.
50
153260
3000
Astfel că, de jur împrejur, avem un parcurs de 24 de ore.
02:36
But it's also used to assign a temperature range.
51
156260
2000
Dar este folosită şi pentru a prezenta o gamă de temperatură.
02:38
On that grid, I can then weave the high tide readings,
52
158260
3000
Pe această grilă, pot apoi să ţes citirile de maree,
02:41
water temperature, air temperature and Moon phases.
53
161260
3000
temperatura apei, temperatura aerului şi fazele lunii.
02:44
I also translate weather data into musical scores.
54
164260
3000
Traduc de asemenea datele meteo în partituri muzicale.
02:47
And musical notation allows me a more nuanced way
55
167260
3000
Iar notaţia muzicală îmi permite o cale mai nuanţată
02:50
of translating information
56
170260
2000
de a traduce informaţia
02:52
without compromising it.
57
172260
2000
fără a o compromite.
02:54
So all of these scores are made up of weather data.
58
174260
2000
Astfel că toate aceste partituri sunt constituite din date meteo.
02:56
Every single color, dot, every single line,
59
176260
2000
Fiecare culoare, punct, linie în parte
02:58
is a weather element.
60
178260
2000
este un element de vreme.
03:00
And together, these variables construct a score.
61
180260
3000
Iar împreună, aceste variabile construiesc o partitură.
03:03
I use these scores to collaborate with musicians.
62
183260
2000
Folosesc aceste partituri pentru a colabora cu muzicieni.
03:05
This is the 1913 Trio
63
185260
2000
Acesta este trio-ul 1913
03:07
performing one of my pieces
64
187260
2000
care cântă una din piesele mele
03:09
at the Milwaukee Art Museum.
65
189260
2000
la Milwaukee Art Museum.
03:11
Meanwhile, I use these scores as blueprints
66
191260
3000
Între timp, folosesc aceste partituri ca planuri
03:14
to translate into sculptural forms like this,
67
194260
4000
pentru a traduce în forme sculpturale ca aceasta,
03:18
that function still in the sense
68
198260
2000
care funcţionează încă în sensul
03:20
of being a three-dimensional weather visualization,
69
200260
2000
că sunt o vizualizare tridimensională a vremii,
03:22
but now they're embedding
70
202260
2000
dar acum ele incorporează
03:24
the visual matrix of the musical score,
71
204260
2000
matricea vizuală a partiturii muzicale
03:26
so it can actually be read as a musical score.
72
206260
2000
astfel că poate fi realmente citită ca o partitură muzicală.
03:28
What I love about this work
73
208260
2000
Ce îmi place la munca asta
03:30
is that it challenges our assumptions
74
210260
2000
este că ne pune la încercare presupoziţiile
03:32
of what kind of visual vocabulary belongs in the world of art, versus science.
75
212260
3000
despre genul de vocabular vizual care îşi are locul în lumea artei, faţă de ştiinţă.
03:35
This piece here is read very differently
76
215260
2000
Această piesă de aici este citită foarte diferit,
03:37
depending on where you place it.
77
217260
2000
în funcţie de locul în care o pui.
03:39
You place it in an art museum, it becomes a sculpture.
78
219260
2000
O pui într-un muzeu de artă, devine o sculptură.
03:41
You place it in a science museum,
79
221260
2000
O pui într-un muzeu de ştiinţă,
03:43
it becomes a three-dimensional visualization of data.
80
223260
3000
devine o vizualizare tridimensională de date.
03:46
You place it in a music hall,
81
226260
2000
O pui într-o sală de concerte,
03:48
it all of a sudden becomes a musical score.
82
228260
2000
dintr-o dată devine o partitură muzicală.
03:50
And I really like that,
83
230260
2000
Şi chiar îmi place asta,
03:52
because the viewer is really challenged
84
232260
2000
pentru că privitorul este cu adevărat provocat
03:54
as to what visual language
85
234260
2000
să perceapă care limbaj vizual
03:56
is part of science versus art versus music.
86
236260
2000
este parte a ştiinţei, sau a artei, sau a muzicii.
03:58
The other reason why I really like this
87
238260
2000
Celălalt motiv pentru care îmi place în mod deosebit
04:00
is because it offers an alternative entry point
88
240260
3000
este pentru că oferă un punct de intrare alternativ
04:03
into the complexity of science.
89
243260
2000
în complexitatea ştiinţei.
04:05
And not everyone has a Ph.D. in science.
90
245260
2000
Iar nu fiecare are un doctorat în ştiinţă.
04:07
So for me, that was my way into it.
91
247260
2000
Deci, pentru mine, aceasta a fost calea de a pătrunde.
04:09
Thank you.
92
249260
2000
Vă mulţumesc!
04:11
(Applause)
93
251260
2000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7