Nathalie Miebach: Art made of storms

62,733 views ・ 2011-10-21

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:20
(Music)
0
20260
10000
(ဂီတသံ)
00:39
What you just heard
1
39260
2000
အခုပဲရှင်တို့ ကြားခဲ့တာတွေဟာ
00:41
are the interactions of barometric pressure, wind and temperature readings
2
41260
3000
၂၀၀၇ ခု Noel ဟာရီကိန်းမှာ ဖမ်းယူခဲ့တဲ့ လေထုတိုင်းတာမှုဖိအား၊
00:44
that were recorded of Hurricane Noel in 2007.
3
44260
4000
လေနဲ့ အပူချိန်ဖတ်ခြင်း တွေရဲ့အပြန်အလှန်တုံ့ပြန်မှုတွေပါ။
00:48
The musicians played off a three-dimensional graph of weather data like this.
4
48260
4000
ဂီတပညာရှင်တွေဟာ ၃ ဘက်မြင် မိုးလေဝသ ဂရပ်ဖ်ကနေ ဒီလိုတီးလိုက်တာပါ။
00:52
Every single bead, every single colored band,
5
52260
2000
အစက်တိုင်း၊အချက်ပြ မီတာခွင်တိုင်းဟာ
00:54
represents a weather element
6
54260
2000
မိုးလေဝသ အရိပ်လက္ခဏာ တစ်ခုကို ကိုယ်စားပြုပြီး
00:56
that can also be read as a musical note.
7
56260
3000
ဒါတွေကို ဂီတသင်္ကေတာတွေ အဖြစ်လည်း ဖတ်လို့ရပါတယ်။
00:59
I find weather extremely fascinating.
8
59260
2000
မိုးလေဝသဟာ အင်မတန် စိတ်ဝင်စားစရာကောင်းပါတယ်
01:01
Weather is an amalgam of systems
9
61260
2000
မိုးလေဝသဟာ ပင်ကိုယ်အနေနဲ့ ကျွန်မတို့အများစု
01:03
that is inherently invisible to most of us.
10
63260
2000
မမြင်နိုင်တဲ့ စနစ်တွေရဲ့ ရောစပ်မှုတစ်ခုပါ။
01:05
So I use sculpture and music
11
65260
2000
ဒါကြောင့် ပန်းပုပညာနဲ့ ဂီတကိုမသုုံးပြုပြီး
01:07
to make it, not just visible,
12
67260
2000
ဖန်တီးလိုက်တာ၊ မြင်ရရုံမက
01:09
but also tactile and audible.
13
69260
2000
ထိတွေ့ပြီး ကြားလည်းကြားရပါတယ်။
01:11
All of my work begins very simple.
14
71260
2000
ကျွန်မရဲ့လက်ရာအားလုံးရဲ့ အစဟာ အရမ်းရိုးပါတယ်
01:13
I extract information from a specific environment
15
73260
2000
နည်းပညာ အရမ်းနိမ့်တဲ့ သတင်းစုကိရိယာတွေ
01:15
using very low-tech data collecting devices --
16
75260
3000
သုံးပြီး တိကျတဲ့ ပတ်ဝန်းကျင်ကနေ သတင်းထုတ်ယူပါတယ်။
01:18
generally anything I can find in the hardware store.
17
78260
3000
များသောအားဖြင့်တော့ ကုန်မာဆိုင်မှာ တွေ့နိုင်တာတွေပေါ့။
01:21
I then compare my information to the things I find on the Internet --
18
81260
3000
နောက်ပြီး ကျွန်မရဲ့သတင်းတွေကို အင်တာနက်မှာ တွေ့တာနဲ့ ယှဉ်ကြည့်တယ်၊
01:24
satellite images, weather data
19
84260
2000
ဂြိုလိထုပုံတွေ၊ မိုးလေဝသဋ္ဌာနတွေ၊နဲ့
01:26
from weather stations as well as offshore buoys.
20
86260
3000
ကမ်းလွန် ဗော်ရာတွေကရတဲ့ မိုးလေဝသ အချက်အလက်တွေပေါ့။
01:29
That's both historical as well as real data.
21
89260
2000
ဒါက သမိုင်းအရရော၊ တကယ့် မှတ်တမ်းရော ၂ခုလုံးပါ
01:31
And then I compile all of these numbers on these clipboards that you see here.
22
91260
3000
နောက် ဒီမှာတွေ့ရတဲ့ ကတ်ပြားတွေ ပေါ်မှာ ဒီကိန်းတွေကို စုလိုက်တယ်။
01:34
These clipboards are filled with numbers.
23
94260
2000
ဒီကတ်ပြားတွေဟာ နံပါတ်တွေနဲ့ ပြည့်သွားတယ်။
01:36
And from all of these numbers,
24
96260
2000
ဒီဂဏန်းတွေကမှ
01:38
I start with only two or three variables.
25
98260
2000
ကိန်းရှင် ၂ လုံး၊ ၃ လုံးလောက်နဲ့ ပဲစခဲ့ပါတယ်။
01:40
That begins my translation process.
26
100260
2000
ဒါက ပြန်ဆိုခြင်း လုပ်ငန်းစဉ်စပါတယ်။
01:42
My translation medium is a very simple basket.
27
102260
3000
ကျွန်မရဲ့ဘာသာပြန်ကြားခံနည်းလမ်းက အရမ်းရိုးတဲ့ ခြင်တောင်း၁လုံးပါ။
01:45
A basket is made up of horizontal and vertical elements.
28
105260
4000
အလျားလိုက်၊ ထောင်လိုက် ဒြပ်အားစုတွေနဲ့ လုပ်ထားတဲ့ ခြင်းတောင်း ၁ လုံးပါ။
01:49
When I assign values to the vertical and horizontal elements,
29
109260
3000
အလျားလိုက်၊ ထောင်လိုက် ဒြပ်အားစု တွေကို တန်ဘိုးတွေ သတ်မှတ်လိုက်တော့
01:52
I can use the changes of those data points over time
30
112260
3000
ကြာတော့ ပြောင်းလဲသွားတဲ့ ဒီအချက် အလက်အမှတ်တွေကို
01:55
to create the form.
31
115260
2000
ပုံစံဖွဲ့ဖို့ သုံးနိုင်တာပေါ့။
01:57
I use natural reed,
32
117260
2000
သဘာဝ လျှာခင်ကို သုံးပါတယ်။
01:59
because natural reed has a lot of tension in it
33
119260
2000
အကြောင်းက သဘာလျှာခင်မှာ ထိန်းမရနိုင်တဲ့
02:01
that I cannot fully control.
34
121260
2000
တင်းအားတွေ အများကြီးပါလို့ပါ
02:03
That means that it is the numbers that control the form,
35
123260
2000
ဆိုလိုတာက ပုံစံကိုထိန်းတာက ကိန်းဂဏန်းတွေ
02:05
not me.
36
125260
2000
ဖြစ်ပြီး ကျွန်မမဟုတ်ပါဘူး။
02:07
What I come up with are forms like these.
37
127260
2000
စိတ်ကူးထဲ ပေါ်လာတာက ဒီပုံစံမျိုးတွေပါ။
02:09
These forms are completely made up
38
129260
2000
ဒီပုံစံတွေဟာ ပကတိကို မိုးလေဝသ ဒါမှမဟုတ်
02:11
of weather data or science data.
39
131260
2000
သိပ္ပံအချက်အလက်တွေနဲ့ ဖန်တီးထားတာပါ။
02:13
Every colored bead, every colored string,
40
133260
2000
အရောင်ပြအစက်တိုင်း၊ ကြိုးတိုင်းဟာ မိုးလေဝသ
02:15
represents a weather element.
41
135260
2000
အရိပ်လက္ခဏာ တစ်ခုကိုကိုယ်စားပြုပါတယ်။
02:17
And together, these elements, not only construct the form,
42
137260
2000
ပေါင်းလိုက်တော့ ဒီလက္ခဏာတွေဟာ ပုံစံဆောက်
02:19
but they also reveal behavioral relationships
43
139260
2000
ရုံမက နှစ်ဘက်မြင် ဂရပ်မှာ ကြုံတွေနိုင်မှာ
02:21
that may not come across
44
141260
2000
မဟုတ်လောက်တဲ့ အပြုအမူပိုင်း
02:23
through a two-dimensional graph.
45
143260
2000
ဆက်စပ်မှုတွေကိုလည်း ဖော်ပြပါတယ်။
02:25
When you step closer, you actually see
46
145260
2000
ပိုပြီးတိုးကြည့်လိုက်ရင် အားလုံးဟာ တကယ်တော့
02:27
that it is indeed all made up of numbers.
47
147260
2000
နံပါတ်တွေနဲ့လုပ်ထားတာကို တကယ် တွေ့ရပါတယ်။
02:29
The vertical elements
48
149260
2000
ထောင်လိုက် ဒြပ်စုတွေဟာ
02:31
are assigned a specific hour of the day.
49
151260
2000
နေ့ရဲ့တိကျတဲ့နာရီကို သတ်မှတ် ပေးထားပါတယ်။
02:33
So all the way around, you have a 24-hour timeline.
50
153260
3000
ဒီတော့ အားလုံးပတ်ပတ်လည်မှာ ၂၄ နာရီ ပြမျဉ်း ၁ ခုရှိကြပါတယ်။
02:36
But it's also used to assign a temperature range.
51
156260
2000
အပူချိန်ကွာခြားချက်ကိုလည်း သတ်မှတ်ပါတယ်။
02:38
On that grid, I can then weave the high tide readings,
52
158260
3000
နောက်ပြီး အဲဒီအကွက်မှာ ဒီရေမြင့် ဖတ်မှတ်တွေ၊ ရေအပူချိန်
02:41
water temperature, air temperature and Moon phases.
53
161260
3000
လေအပူချိန်နဲ့ လအဆင့်ဆင့်ကို ယှက်ထားတယ်။
02:44
I also translate weather data into musical scores.
54
164260
3000
ရာသီဥတု အချက်အလက်တွေကိုဂီတ တေးသွားတွေအဖြစ်ပါ ပြန်ဆိုပါတယ်။
02:47
And musical notation allows me a more nuanced way
55
167260
3000
ပြီး ဂီတသင်္ကေ တစနစ်က အချက်အလက်တွေကို ပြန်ဆိုခြင်းရဲ့
02:50
of translating information
56
170260
2000
ပိုပြီးသိမ်မွေ့တဲ့ နည်းလမ်းတစ်ခုကို
02:52
without compromising it.
57
172260
2000
သီကုံးစရာမလိုပဲလမ်းဖွင့်ပေးပါတယ်။
02:54
So all of these scores are made up of weather data.
58
174260
2000
ဒီတေးသွားတွေဟာ မိုးလေဝသ အချက်တွေနဲ့လုပ်တာပါ
02:56
Every single color, dot, every single line,
59
176260
2000
အရောင်ပြအစက်တိုင်း၊ မျဉ်းတိုင်းဟာ
02:58
is a weather element.
60
178260
2000
မိုးလေဝသလ က္ခဏာတစ်ခုကို ကိုယ်စားပြုပါတယ်။
03:00
And together, these variables construct a score.
61
180260
3000
ပေါင်းလိုက်ပြီး ဒီကိန်းရှင်တွေက တေးသွား တစ်ခုကို တည်ဆောက်ပါတယ်။
03:03
I use these scores to collaborate with musicians.
62
183260
2000
အတီးသမား တွေနဲ့ ပူးပေါင်းဖို့ ဒီတေးသွားတွေကိုသုံးပါတယ်
03:05
This is the 1913 Trio
63
185260
2000
ဒါက ၁၉၉၃ သုံးဦးစပ်
03:07
performing one of my pieces
64
187260
2000
ကျွန်မလက်ရာ တစ်ခုဖြစ်ပြီး
03:09
at the Milwaukee Art Museum.
65
189260
2000
Milwaukee အနုပညာပြတိုက်မှာ တင်ဆက်ခဲ့တာပါ။
03:11
Meanwhile, I use these scores as blueprints
66
191260
3000
တစ်ချိန်တည်းမှ ာ ဒီလိုမျိုး ပန်ုးပုရုပ်တွေအဖြစ်ပြန်ဆိုဖို့
03:14
to translate into sculptural forms like this,
67
194260
4000
ဒီတေးသွားတွေကို ပုံစံပြာ အနေနဲ့သုံးခဲ့ပါတယ်။
03:18
that function still in the sense
68
198260
2000
လုပ်ဆောင်ပုံက ၃ ဘက်မြင်ရာသီဥတု
03:20
of being a three-dimensional weather visualization,
69
200260
2000
မြင်ကွင်း သဘောမှာပဲ ရှိနေသေးပါတယ်၊
03:22
but now they're embedding
70
202260
2000
ဒါပေမဲ့ အခု သူတို့ ဂီတတေးသွားရဲ့
03:24
the visual matrix of the musical score,
71
204260
2000
အမြင်ပိုင်း ဝန်းကျင် ထည့်သွင်းနေတော့
03:26
so it can actually be read as a musical score.
72
206260
2000
တကယ့် ဂီတတေးသွား တစ်ပုဒ်လို ဖတ်လို့ရတာပေါ့။
03:28
What I love about this work
73
208260
2000
ဒီလက်ရာနဲ့ပတ်သက်လို့ ကြိုက်တာက
03:30
is that it challenges our assumptions
74
210260
2000
အနုပညာနဲ့အပြိုင် သိပ္ပံလောကမှာ ဘယ်အမြင်ပိုင်း
03:32
of what kind of visual vocabulary belongs in the world of art, versus science.
75
212260
3000
ဝေါဟာရကဆိုင်လဲ ဆိုတဲ့ ယူဆချက်တွေကို စိန်ခေါ်တာပါ။
03:35
This piece here is read very differently
76
215260
2000
ဒီလက်ရာကတော့ နေရာထားတဲ့အပေါ် မူတည်ပြီး
03:37
depending on where you place it.
77
217260
2000
တော်တော်တမူထူးပြီး ဖတ်လို့ရပါတယ်။
03:39
You place it in an art museum, it becomes a sculpture.
78
219260
2000
အနုပညာပြတိုက်မှာဆို ရုပ်ထု တစ်ခုဖြစ်လာတယ်။
03:41
You place it in a science museum,
79
221260
2000
သိပ္ပံပြတိုက်မှာဆိုရင်
03:43
it becomes a three-dimensional visualization of data.
80
223260
3000
၃ ဘက်မြင် အချက်အလက်ရုပ်ကြွပေါ့။
03:46
You place it in a music hall,
81
226260
2000
ဂီတခန်းမမှာ ထားတော့
03:48
it all of a sudden becomes a musical score.
82
228260
2000
ရုတ်တရက်ကို ဂီတေးသွားဖြစ်သွားရောလေ။
03:50
And I really like that,
83
230260
2000
ဒါကို အရမ်းသဘောကျတယ်ရှင်၊
03:52
because the viewer is really challenged
84
232260
2000
အကြောင်းက ကြည့်တဲ့သူဟာ သိပ္ပံနဲ့အနုပညာ
03:54
as to what visual language
85
234260
2000
အနုပညာနဲ့နဲ့ဂီတ စက္ခုဆိုင်ရာ
03:56
is part of science versus art versus music.
86
236260
2000
ဘာသာစကားအလိုက် မေးခွန်းထုတ်ခံရလို့လေ။
03:58
The other reason why I really like this
87
238260
2000
ဒါကို တကယ်ပဲ နှစ်သက်ရတဲ့နောက်ထပ် အကြောင်းက
04:00
is because it offers an alternative entry point
88
240260
3000
ဒါက သိပ္ပံပညာရဲ့ ရှုပ်ထွေးမှုထဲကို အခြားသော
04:03
into the complexity of science.
89
243260
2000
ဝင်ပေါက် တစ်ပေါက် ပေးထားလို့ပါ။
04:05
And not everyone has a Ph.D. in science.
90
245260
2000
သိပ္ပံ ဘာသာမှာ လူတိုင်းတော့ Ph.D မရဘူးလေ။
04:07
So for me, that was my way into it.
91
247260
2000
ကျွန်မအတွက်တော့ ဒါဟာ ဝင်ခဲ့တဲ့နည်းပါ။
04:09
Thank you.
92
249260
2000
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
04:11
(Applause)
93
251260
2000
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7