Nathalie Miebach: Art made of storms

62,733 views ・ 2011-10-21

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Liridon Shala Reviewer: Robert Lokaj
00:20
(Music)
0
20260
10000
(Muzika)
00:39
What you just heard
1
39260
2000
Ato që ju sapo ndëgjuat
00:41
are the interactions of barometric pressure, wind and temperature readings
2
41260
3000
janë interaksionet e presimeve baromatrike, leximet e temperaturës dhe erës
00:44
that were recorded of Hurricane Noel in 2007.
3
44260
4000
të cilat ishin regjistruar nga uragani Noel në 2007.
00:48
The musicians played off a three-dimensional graph of weather data like this.
4
48260
4000
Muzikantet luajten grafin tri dimensional të motit me të dhënat sikurse ky.
00:52
Every single bead, every single colored band,
5
52260
2000
Gjdo rruazë, secili shirit i ngjyrosur,
00:54
represents a weather element
6
54260
2000
prezenton një element të motit
00:56
that can also be read as a musical note.
7
56260
3000
i cili gjithashtu mund të lexohet si një notë muzikore.
00:59
I find weather extremely fascinating.
8
59260
2000
Une besoj se moti është magjepsës.
01:01
Weather is an amalgam of systems
9
61260
2000
Moti është nje sistem amalagam
01:03
that is inherently invisible to most of us.
10
63260
2000
i cili është i padukshëm për shumicën prej nesh.
01:05
So I use sculpture and music
11
65260
2000
Pra unë kam përdorur skulpturën dhe muziken
01:07
to make it, not just visible,
12
67260
2000
për ta berë atë të dukshem,
01:09
but also tactile and audible.
13
69260
2000
por gjithashtu taktik dhe të zëshem.
01:11
All of my work begins very simple.
14
71260
2000
E gjithë puna ime fillon shum thjesht.
01:13
I extract information from a specific environment
15
73260
2000
Unë nxierr informacione nga nje ambient specifik
01:15
using very low-tech data collecting devices --
16
75260
3000
duke përdorur një deknologji të vjetër të mbledhjes së të dhënave --
01:18
generally anything I can find in the hardware store.
17
78260
3000
në përgjethsi gjdogjë që mund të gjejë në dyqane hardverike.
01:21
I then compare my information to the things I find on the Internet --
18
81260
3000
Une pastaj i krahasoi informacionet e mija me gjërat të cilat i gjejë në internet --
01:24
satellite images, weather data
19
84260
2000
imazhe satelitore, të dhëna të motit
01:26
from weather stations as well as offshore buoys.
20
86260
3000
nga stacionet metorologjike sikurse edhe furnizuesit tjer.
01:29
That's both historical as well as real data.
21
89260
2000
Keto janë edhe historike edhe të dhëna reale.
01:31
And then I compile all of these numbers on these clipboards that you see here.
22
91260
3000
Dhe i bashkoi të gjithë ato numra në këtë clipboard që ju e shihni këtu.
01:34
These clipboards are filled with numbers.
23
94260
2000
Këto klipborde janë të mbushur me numra.
01:36
And from all of these numbers,
24
96260
2000
Dhe nga të gjith këta numra,
01:38
I start with only two or three variables.
25
98260
2000
Unë fillova me vetem dy ose tre variabla
01:40
That begins my translation process.
26
100260
2000
Të cilan fillojnë me procesin e përkthimit.
01:42
My translation medium is a very simple basket.
27
102260
3000
Forma e përkthimit tim është nje shport shum e thjeshtë.
01:45
A basket is made up of horizontal and vertical elements.
28
105260
4000
Një shport e berë nga elementet horizontale dhe vertikale.
01:49
When I assign values to the vertical and horizontal elements,
29
109260
3000
Kur i jap vlera vertikales dhe horizontales,
01:52
I can use the changes of those data points over time
30
112260
3000
I përdori këto ndryshime të dhënave me kohen
01:55
to create the form.
31
115260
2000
për të krijuar formën.
01:57
I use natural reed,
32
117260
2000
I përdori trupat natyrorë,
01:59
because natural reed has a lot of tension in it
33
119260
2000
sepse trupat natyral kanë shum tension në të
02:01
that I cannot fully control.
34
121260
2000
të cilin nuk mund ta kontrollojmë në tërsi.
02:03
That means that it is the numbers that control the form,
35
123260
2000
Ajo ka kuptimin qe numrat e kontrollojnë atë formë,
02:05
not me.
36
125260
2000
jo unë.
02:07
What I come up with are forms like these.
37
127260
2000
Qfar kam arritur unë janë format sikurse keto.
02:09
These forms are completely made up
38
129260
2000
Këto forma janë të bëra
02:11
of weather data or science data.
39
131260
2000
nga të dhënat sinoptike ose shkencore.
02:13
Every colored bead, every colored string,
40
133260
2000
Gjdo rruazë e ngjyrosur, gjdo spango,
02:15
represents a weather element.
41
135260
2000
prezenton një element të motit.
02:17
And together, these elements, not only construct the form,
42
137260
2000
Dhe së bashku, këto elemente, jo vetem se konstruktojnë forme,
02:19
but they also reveal behavioral relationships
43
139260
2000
mirpo ato e shpalosin mardhënjen
02:21
that may not come across
44
141260
2000
e cila mund të mos vijë këtej
02:23
through a two-dimensional graph.
45
143260
2000
nga nje grafik dy-dimensional.
02:25
When you step closer, you actually see
46
145260
2000
Kur ju afroheni afer, faktikisht ju shihni
02:27
that it is indeed all made up of numbers.
47
147260
2000
se në përgjëthsi është e berë nga numrat.
02:29
The vertical elements
48
149260
2000
Elementet vertikale
02:31
are assigned a specific hour of the day.
49
151260
2000
janë të shënuar me nje orë të veqant të një dite.
02:33
So all the way around, you have a 24-hour timeline.
50
153260
3000
Nga e gjithë forma, ju keni një lidhje 24 oreshe.
02:36
But it's also used to assign a temperature range.
51
156260
2000
Mirpo kjo është e shenuar gjithashtu edhe për një ndryshim të temperatures.
02:38
On that grid, I can then weave the high tide readings,
52
158260
3000
Në atë rrjet, unë mund ti lexoj valet e ndryshimit,
02:41
water temperature, air temperature and Moon phases.
53
161260
3000
temperaturen e ujit, ajrit dhe fazat e hënes.
02:44
I also translate weather data into musical scores.
54
164260
3000
Unë gjithashtu i përkthej të dhënat sinoptike në nota muzikore.
02:47
And musical notation allows me a more nuanced way
55
167260
3000
Dhe notat muzikore më lejojnë mua të
02:50
of translating information
56
170260
2000
përkthej informacionet me një nuancë ndryshe
02:52
without compromising it.
57
172260
2000
pa i kompresuar ato.
02:54
So all of these scores are made up of weather data.
58
174260
2000
Pra të gjitha këto rezultate janë të bera nga të dhënat.
02:56
Every single color, dot, every single line,
59
176260
2000
Gjdo ngjyrë, pikë, gjdo linjë e vetme,
02:58
is a weather element.
60
178260
2000
është një element i motit.
03:00
And together, these variables construct a score.
61
180260
3000
Dhe së bashku, këto elemente konstruktojnë një rezultat.
03:03
I use these scores to collaborate with musicians.
62
183260
2000
I përdori këto rezultate për të bashkvepruar me muzikantet.
03:05
This is the 1913 Trio
63
185260
2000
Kjo është trio më 1913
03:07
performing one of my pieces
64
187260
2000
duke përformuar njëren nga pjesët e mija
03:09
at the Milwaukee Art Museum.
65
189260
2000
tek Muzeu Milwaukee.
03:11
Meanwhile, I use these scores as blueprints
66
191260
3000
Sidoqoft, unë i përdori këto rezultati si prova
03:14
to translate into sculptural forms like this,
67
194260
4000
për të përkthyer në një form skulpturale sikurse kjo,
03:18
that function still in the sense
68
198260
2000
e cila akom funksiononë në sensinë
03:20
of being a three-dimensional weather visualization,
69
200260
2000
e të qenit një visualizim tri-dimensionalë,
03:22
but now they're embedding
70
202260
2000
mirpo tani janë duke e ngerthyer
03:24
the visual matrix of the musical score,
71
204260
2000
vizualizimi i rezultateve muzikore në matriks,
03:26
so it can actually be read as a musical score.
72
206260
2000
praf faktikishtë mundë të lexohet edhe si rezultat muzikorë.
03:28
What I love about this work
73
208260
2000
Qfar më pëlqen rreth kësaj pune
03:30
is that it challenges our assumptions
74
210260
2000
është sespe e sfidon pritshmeritë tona
03:32
of what kind of visual vocabulary belongs in the world of art, versus science.
75
212260
3000
se qfar lloje fjalori vizuel përmban në botën e artit, kundrejt shkencës.
03:35
This piece here is read very differently
76
215260
2000
Kjo pjesë këtu lexohet shum ndryshe
03:37
depending on where you place it.
77
217260
2000
mvarësisht se ku e vendosni atë.
03:39
You place it in an art museum, it becomes a sculpture.
78
219260
2000
Po ta vendosni në një muze arti, bëhet skulptur.
03:41
You place it in a science museum,
79
221260
2000
Po ta vendosni në një muze shkencor,
03:43
it becomes a three-dimensional visualization of data.
80
223260
3000
bëhet një vizualizim tri-dimensional i të dhënave.
03:46
You place it in a music hall,
81
226260
2000
E vëndosni në një sallë muzike,
03:48
it all of a sudden becomes a musical score.
82
228260
2000
shum shpejt bëhet një rezultat muzikorë.
03:50
And I really like that,
83
230260
2000
dhe vërtet më pëleqn kjo,
03:52
because the viewer is really challenged
84
232260
2000
sepse shikuesi me të vertet është i sfiduarë
03:54
as to what visual language
85
234260
2000
se qfar gjuha vizuele
03:56
is part of science versus art versus music.
86
236260
2000
mund të bejë kundrejt shkencës muzikore.
03:58
The other reason why I really like this
87
238260
2000
Arsyeja tjeter përse e pëlqej këtë është
04:00
is because it offers an alternative entry point
88
240260
3000
sepse ofron një pik-hyrje alternative
04:03
into the complexity of science.
89
243260
2000
në një shkencë komplekse.
04:05
And not everyone has a Ph.D. in science.
90
245260
2000
Dhe jo gjdo përson ka një Doktorraturë në shkencë.
04:07
So for me, that was my way into it.
91
247260
2000
Pra për mua, kjo ishte mënyra për t'ju qasur këtij.
04:09
Thank you.
92
249260
2000
Faliminderit.
04:11
(Applause)
93
251260
2000
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7