Nathalie Miebach: Art made of storms

62,807 views ・ 2011-10-21

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Tilen Pigac - EFZG Recezent: Katarina Smetko
00:20
(Music)
0
20260
10000
(Glazba)
00:39
What you just heard
1
39260
2000
Ovo što ste upravo čuli
00:41
are the interactions of barometric pressure, wind and temperature readings
2
41260
3000
interakcije su barometarskog pritiska, vjetra i temperaturnih očitanja
00:44
that were recorded of Hurricane Noel in 2007.
3
44260
4000
koja su snimljena kod uragana Noel 2007. godine.
00:48
The musicians played off a three-dimensional graph of weather data like this.
4
48260
4000
Glazbenici su odsvirali trodimenzionalni graf vremenskih podataka poput ovih.
00:52
Every single bead, every single colored band,
5
52260
2000
Svaka pojedina kuglica, svaka obojena traka
00:54
represents a weather element
6
54260
2000
predstavlja vremenski element
00:56
that can also be read as a musical note.
7
56260
3000
koji se ujedno može čitati i kao glazbena nota.
00:59
I find weather extremely fascinating.
8
59260
2000
Vrijeme mi je iznimno fascinantno.
01:01
Weather is an amalgam of systems
9
61260
2000
Vrijeme je mješavina sustava
01:03
that is inherently invisible to most of us.
10
63260
2000
koja je prirodno nevidljiva većini nas.
01:05
So I use sculpture and music
11
65260
2000
Stoga koristim kiparstvo i glazbu
01:07
to make it, not just visible,
12
67260
2000
kako bih ih učinila ne samo vidljivima,
01:09
but also tactile and audible.
13
69260
2000
već i opipljivima i čujnima.
01:11
All of my work begins very simple.
14
71260
2000
Sav moj posao počinje vrlo jednostavno.
01:13
I extract information from a specific environment
15
73260
2000
Izvlačim podatke iz određenog okruženja
01:15
using very low-tech data collecting devices --
16
75260
3000
koristeći tehnološki vrlo primitivne uređaje za prikupljanje podataka --
01:18
generally anything I can find in the hardware store.
17
78260
3000
općenito bilo što što mogu naći u željezariji.
01:21
I then compare my information to the things I find on the Internet --
18
81260
3000
Zatim uspoređujem svoje informacije sa stvarima koje pronađem na internetu --
01:24
satellite images, weather data
19
84260
2000
satelitske snimke, podatke o vremenu
01:26
from weather stations as well as offshore buoys.
20
86260
3000
iz meteoroloških postaja, kao i s plutača na pučini.
01:29
That's both historical as well as real data.
21
89260
2000
To su i povijesni i stvarni podaci.
01:31
And then I compile all of these numbers on these clipboards that you see here.
22
91260
3000
Zatim sastavim sve te brojeve na zidne notese koje ovdje vidite.
01:34
These clipboards are filled with numbers.
23
94260
2000
Ti notesi puni su brojeva.
01:36
And from all of these numbers,
24
96260
2000
I od svih tih brojeva,
01:38
I start with only two or three variables.
25
98260
2000
ja započnem sa samo dvije ili tri varijable.
01:40
That begins my translation process.
26
100260
2000
Time započinje moj proces prevođenja.
01:42
My translation medium is a very simple basket.
27
102260
3000
Moj je medij prevođenja vrlo jednostavna košara.
01:45
A basket is made up of horizontal and vertical elements.
28
105260
4000
Košara je izrađena od vodoravnih i okomitih elemenata.
01:49
When I assign values to the vertical and horizontal elements,
29
109260
3000
Kada dodijelim vrijednosti okomitim i vodoravnim elementima,
01:52
I can use the changes of those data points over time
30
112260
3000
mogu koristiti promjene tih točaka podataka kroz vrijeme
01:55
to create the form.
31
115260
2000
kako bih stvorila oblik.
01:57
I use natural reed,
32
117260
2000
Koristim prirodnu trsku,
01:59
because natural reed has a lot of tension in it
33
119260
2000
jer prirodna trska u sebi ima velik otpor
02:01
that I cannot fully control.
34
121260
2000
koji ja ne mogu u potpunosti kontrolirati.
02:03
That means that it is the numbers that control the form,
35
123260
2000
To znači da brojevi kontroliraju oblik,
02:05
not me.
36
125260
2000
a ne ja.
02:07
What I come up with are forms like these.
37
127260
2000
Ono što na kraju napravim jesu oblici poput ovih.
02:09
These forms are completely made up
38
129260
2000
Ovi su oblici u potpunosti izrađeni
02:11
of weather data or science data.
39
131260
2000
od vremenskih podataka ili znanstvenih podataka.
02:13
Every colored bead, every colored string,
40
133260
2000
Svaka obojena kuglica, svaka obojena žica,
02:15
represents a weather element.
41
135260
2000
predstavlja jedan vremenski element.
02:17
And together, these elements, not only construct the form,
42
137260
2000
Ti elementi zajedno ne samo da tvore oblik,
02:19
but they also reveal behavioral relationships
43
139260
2000
već ujedno i otkrivaju povezanosti u ponašanju
02:21
that may not come across
44
141260
2000
koje se ne bi mogle vidjeti
02:23
through a two-dimensional graph.
45
143260
2000
na dvodimenzionalnom grafu.
02:25
When you step closer, you actually see
46
145260
2000
Kad se približite, doista vidite
02:27
that it is indeed all made up of numbers.
47
147260
2000
kako je sve uistinu izrađeno od brojeva.
02:29
The vertical elements
48
149260
2000
Okomitim su elementima
02:31
are assigned a specific hour of the day.
49
151260
2000
dodijeljeni određeni sati u danu.
02:33
So all the way around, you have a 24-hour timeline.
50
153260
3000
Dakle, u cijelom krugu imate 24-satnu vremensku crtu.
02:36
But it's also used to assign a temperature range.
51
156260
2000
Ali koriste se i za dodjeljivanje temperaturnog raspona.
02:38
On that grid, I can then weave the high tide readings,
52
158260
3000
Na toj rešetki mogu zatim istkati očitanja o plimi i oseki,
02:41
water temperature, air temperature and Moon phases.
53
161260
3000
temperaturi vode i zraka te mjesečeve mjene.
02:44
I also translate weather data into musical scores.
54
164260
3000
Vremenske podatke prevodim i u glazbene note.
02:47
And musical notation allows me a more nuanced way
55
167260
3000
A glazbena notacija omogućava mi precizniji način
02:50
of translating information
56
170260
2000
prevođenja informacija
02:52
without compromising it.
57
172260
2000
bez njihovog uništavanja.
02:54
So all of these scores are made up of weather data.
58
174260
2000
Dakle, sve su ove note načinjene od vremenskih podataka.
02:56
Every single color, dot, every single line,
59
176260
2000
Svaka pojedina boja, točka, svaka pojedina crta,
02:58
is a weather element.
60
178260
2000
jedan je vremenski element.
03:00
And together, these variables construct a score.
61
180260
3000
Zajedno te varijable sačinjavaju notni zapis.
03:03
I use these scores to collaborate with musicians.
62
183260
2000
Koristim te notne zapise za suradnju s glazbenicima.
03:05
This is the 1913 Trio
63
185260
2000
Ovo je trio 1913
03:07
performing one of my pieces
64
187260
2000
koji izvodi jedno od mojih djela
03:09
at the Milwaukee Art Museum.
65
189260
2000
u Umjetničkom muzeju u Milwaukeeu.
03:11
Meanwhile, I use these scores as blueprints
66
191260
3000
Istodobno ja koristim te note kao nacrte
03:14
to translate into sculptural forms like this,
67
194260
4000
za prevođenje u kiparske oblike poput ovog,
03:18
that function still in the sense
68
198260
2000
koji još uvijek funkcioniraju u smislu
03:20
of being a three-dimensional weather visualization,
69
200260
2000
da su to trodimenzionalne vremenske vizualizacije,
03:22
but now they're embedding
70
202260
2000
ali sada uključuju
03:24
the visual matrix of the musical score,
71
204260
2000
i vizualnu matricu glazbenih nota,
03:26
so it can actually be read as a musical score.
72
206260
2000
tako da se zapravo mogu i čitati kao glazbene note.
03:28
What I love about this work
73
208260
2000
Ono što volim kod ovog posla
03:30
is that it challenges our assumptions
74
210260
2000
jest da puža drugačiji pogled na naše pretpostavke
03:32
of what kind of visual vocabulary belongs in the world of art, versus science.
75
212260
3000
o tome kakva vrsta vizualnog rječnika pripada svijetu umjetnosti, nasuprot znanosti.
03:35
This piece here is read very differently
76
215260
2000
Ovaj se rad čita vrlo različito
03:37
depending on where you place it.
77
217260
2000
ovisno tome kamo ga postavite.
03:39
You place it in an art museum, it becomes a sculpture.
78
219260
2000
Postavite ga u umjetnički muzej i postat će skulptura.
03:41
You place it in a science museum,
79
221260
2000
Postavite ga u znanstveni muzej
03:43
it becomes a three-dimensional visualization of data.
80
223260
3000
i postat će trodimenzionalna vizualizacija podataka.
03:46
You place it in a music hall,
81
226260
2000
Postavite ga u koncertnu dvoranu
03:48
it all of a sudden becomes a musical score.
82
228260
2000
i odjednom će postati glazbeni zapis.
03:50
And I really like that,
83
230260
2000
I to mi se doista sviđa
03:52
because the viewer is really challenged
84
232260
2000
jer pred gledatelja se postavlja pitanje
03:54
as to what visual language
85
234260
2000
o tome koji je vizualni jezik
03:56
is part of science versus art versus music.
86
236260
2000
dio znanosti, a koji dio glazbe.
03:58
The other reason why I really like this
87
238260
2000
Drugi razlog zašto mi se to doista sviđa
04:00
is because it offers an alternative entry point
88
240260
3000
jest taj što nudi alternativni ulaz
04:03
into the complexity of science.
89
243260
2000
u složenost znanosti.
04:05
And not everyone has a Ph.D. in science.
90
245260
2000
A nemaju svi doktorat iz znanosti.
04:07
So for me, that was my way into it.
91
247260
2000
Dakle, za mene, to je bio moj ulaz.
04:09
Thank you.
92
249260
2000
Hvala vam.
04:11
(Applause)
93
251260
2000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7