Nathalie Miebach: Art made of storms

62,733 views ・ 2011-10-21

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Gloria Felicia Reviewer: Antonius Yudi Sendjaja
00:20
(Music)
0
20260
10000
(Musik)
00:39
What you just heard
1
39260
2000
Yang baru saja Anda dengar
00:41
are the interactions of barometric pressure, wind and temperature readings
2
41260
3000
adalah interaksi dari tekanan barometer, angin, dan pembacaan temperatur
00:44
that were recorded of Hurricane Noel in 2007.
3
44260
4000
yang terekam dari Badai Noel pada 2007.
00:48
The musicians played off a three-dimensional graph of weather data like this.
4
48260
4000
Para musisi memainkan grafik tiga-dimensi dari data cuaca seperti ini.
00:52
Every single bead, every single colored band,
5
52260
2000
Setiap manik-manik, setiap pita berwarna,
00:54
represents a weather element
6
54260
2000
mewakili sebuah elemen cuaca
00:56
that can also be read as a musical note.
7
56260
3000
yang bisa juga dibaca sebagai not musik.
00:59
I find weather extremely fascinating.
8
59260
2000
Saya menemukan cuaca itu sangat menarik.
01:01
Weather is an amalgam of systems
9
61260
2000
Cuaca adalah gabungan sistem
01:03
that is inherently invisible to most of us.
10
63260
2000
yang sifatnya tidak terlihat bagi sebagian besar dari kita.
01:05
So I use sculpture and music
11
65260
2000
Jadi saya menggunakan karya seni dan musik
01:07
to make it, not just visible,
12
67260
2000
untuk menjadikannya, tidak hanya terlihat,
01:09
but also tactile and audible.
13
69260
2000
tetapi juga nyata dan terdengar.
01:11
All of my work begins very simple.
14
71260
2000
Semua pekerjaan saya dimulai secara sederhana.
01:13
I extract information from a specific environment
15
73260
2000
Saya mengambil informasi dari lingkungan tertentu
01:15
using very low-tech data collecting devices --
16
75260
3000
memakai peralatan pengumpul data sederhana --
01:18
generally anything I can find in the hardware store.
17
78260
3000
dengan apa saja yang bisa saya temukan di toko peralatan.
01:21
I then compare my information to the things I find on the Internet --
18
81260
3000
Lalu saya bandingkan informasi itu dengan yang saya temukan di internet --
01:24
satellite images, weather data
19
84260
2000
gambar-gambar satelit, data cuaca
01:26
from weather stations as well as offshore buoys.
20
86260
3000
dari stasiun cuaca dan pelampung di laut.
01:29
That's both historical as well as real data.
21
89260
2000
Baik data historis maupun data saat ini.
01:31
And then I compile all of these numbers on these clipboards that you see here.
22
91260
3000
Lalu saya menyatukan semua angka-angka di papan yang Anda lihat di sini.
01:34
These clipboards are filled with numbers.
23
94260
2000
Papan-papan ini dipenuhi dengan angka.
01:36
And from all of these numbers,
24
96260
2000
Dan dari semua angka,
01:38
I start with only two or three variables.
25
98260
2000
saya mulai hanya dengan dua atau tiga variabel.
01:40
That begins my translation process.
26
100260
2000
Dimulailah proses terjemahan saya dari sana.
01:42
My translation medium is a very simple basket.
27
102260
3000
Alat bantu saya untuk menterjemahkan adalah keranjang sederhana.
01:45
A basket is made up of horizontal and vertical elements.
28
105260
4000
Sebuah keranjang yang terbuat dari elemen horizontal dan vertikal.
01:49
When I assign values to the vertical and horizontal elements,
29
109260
3000
Saat saya menaruh angka pada elemen vertikal dan horizontal,
01:52
I can use the changes of those data points over time
30
112260
3000
Saya dapat memakai perubahan dari titik-titik data itu terhadap waktu
01:55
to create the form.
31
115260
2000
untuk membuat bentukinya.
01:57
I use natural reed,
32
117260
2000
Saya menggunakan alang-alang alami,.
01:59
because natural reed has a lot of tension in it
33
119260
2000
karena alang-alang alami memiliki banyak tegangan
02:01
that I cannot fully control.
34
121260
2000
yang tidak bisa saya kendalikan sepenuhnya.
02:03
That means that it is the numbers that control the form,
35
123260
2000
Artinya angka-angkalah yang mengendalikan bentuknya,
02:05
not me.
36
125260
2000
bukan saya.
02:07
What I come up with are forms like these.
37
127260
2000
Apa yang saya buat adalah bentuk seperti ini.
02:09
These forms are completely made up
38
129260
2000
Bentuk-bentuk ini sepenuhnya dibuat
02:11
of weather data or science data.
39
131260
2000
dari data cuaca atau data ilmiah.
02:13
Every colored bead, every colored string,
40
133260
2000
Setiap manik berwarna, setiap dawai berwarna,
02:15
represents a weather element.
41
135260
2000
mewakili sebuah elemen cuaca.
02:17
And together, these elements, not only construct the form,
42
137260
2000
Dan bersama dengan itu, elemen-elemen ini, bukan hanya membentuknya
02:19
but they also reveal behavioral relationships
43
139260
2000
tetapi juga menyatakan sifat hubungan
02:21
that may not come across
44
141260
2000
yang mungkin tidak akan terlihat
02:23
through a two-dimensional graph.
45
143260
2000
dalam grafik dua-dimensi.
02:25
When you step closer, you actually see
46
145260
2000
Saat Anda melihat lebih dekat, Anda sebenarnya melihat
02:27
that it is indeed all made up of numbers.
47
147260
2000
semuanya memang terangkai dari angka-angka.
02:29
The vertical elements
48
149260
2000
Elemen vertikalnya
02:31
are assigned a specific hour of the day.
49
151260
2000
diambil pada jam-jam tertentu.
02:33
So all the way around, you have a 24-hour timeline.
50
153260
3000
Jadi secara keseluruhan, Anda memiliki 24 jam.
02:36
But it's also used to assign a temperature range.
51
156260
2000
Dan itu juga dipakai untuk mengambil data temperatur.
02:38
On that grid, I can then weave the high tide readings,
52
158260
3000
Di garis itu, saya lalu menenun bacaan yang naik turun,
02:41
water temperature, air temperature and Moon phases.
53
161260
3000
temperatur air, temperatur angin dan tahapan Bulan.
02:44
I also translate weather data into musical scores.
54
164260
3000
Saya juga menerjemahkan data cuaca ke dalam not-not musik.
02:47
And musical notation allows me a more nuanced way
55
167260
3000
Dan not-not ini memungkinkan nuansa yang lebih
02:50
of translating information
56
170260
2000
untuk menerjemahkan informasi
02:52
without compromising it.
57
172260
2000
tanpa merusaknya.
02:54
So all of these scores are made up of weather data.
58
174260
2000
Jadi semua not-not ini dibuat dari data cuaca.
02:56
Every single color, dot, every single line,
59
176260
2000
Setiap warna, titik, setiap garis,
02:58
is a weather element.
60
178260
2000
adalah sebuah data cuaca.
03:00
And together, these variables construct a score.
61
180260
3000
Dan semua variabel-variabel ini menghasilkan not-not.
03:03
I use these scores to collaborate with musicians.
62
183260
2000
Saya menggunakan not ini untuk berkolaborasi dengan para musisi.
03:05
This is the 1913 Trio
63
185260
2000
Ini adalah 1913 Trio
03:07
performing one of my pieces
64
187260
2000
memainkan salah satu dari karya saya
03:09
at the Milwaukee Art Museum.
65
189260
2000
di Museum Seni Milwaukee.
03:11
Meanwhile, I use these scores as blueprints
66
191260
3000
Sementara itu, saya memakai not-not sebagai cetak biru
03:14
to translate into sculptural forms like this,
67
194260
4000
untuk menerjemahkannya dalam bentuk karya seni seperti ini,
03:18
that function still in the sense
68
198260
2000
yang sedikit banyak masih
03:20
of being a three-dimensional weather visualization,
69
200260
2000
menjadi visualisasi cuaca tiga-dimensi.
03:22
but now they're embedding
70
202260
2000
tetapi sekarang mereka mencocokkan
03:24
the visual matrix of the musical score,
71
204260
2000
kandungan visualnya dengan not musik,
03:26
so it can actually be read as a musical score.
72
206260
2000
sehingga dapat dibaca sebagai not musik.
03:28
What I love about this work
73
208260
2000
Yang saya suka dalam pekerjaan ini
03:30
is that it challenges our assumptions
74
210260
2000
adalah pekerjaan ini menantang anggapan kita
03:32
of what kind of visual vocabulary belongs in the world of art, versus science.
75
212260
3000
tentang bentuk kosakata visual apa yang semestinya ada di dalam dunia seni dan ilmiah.
03:35
This piece here is read very differently
76
215260
2000
Karya ini disini dibaca dengan berbeda
03:37
depending on where you place it.
77
217260
2000
tergantung dari di mana Anda menaruhnya.
03:39
You place it in an art museum, it becomes a sculpture.
78
219260
2000
Anda menaruhnya di museum seni, jadilah karya seni.
03:41
You place it in a science museum,
79
221260
2000
Anda menaruhnya di museum ilmiah,
03:43
it becomes a three-dimensional visualization of data.
80
223260
3000
jadilah sebuah visualisasi data tiga-dimensi.
03:46
You place it in a music hall,
81
226260
2000
Anda menaruhnya di aula musik,
03:48
it all of a sudden becomes a musical score.
82
228260
2000
Semuanya menjadi not musik dalam sekejap.
03:50
And I really like that,
83
230260
2000
Dan saya sangat suka itu,
03:52
because the viewer is really challenged
84
232260
2000
karena penontonnya sangat diuji
03:54
as to what visual language
85
234260
2000
karena definisi bahasa visual
03:56
is part of science versus art versus music.
86
236260
2000
adalah bagian dari ilmiah, seni, dan musik
03:58
The other reason why I really like this
87
238260
2000
Alasan lain mengapa saya menyukainya
04:00
is because it offers an alternative entry point
88
240260
3000
adalah karena karya ini menawarkan jalan masuk alternatif
04:03
into the complexity of science.
89
243260
2000
ke dalam dunia ilmiah yang kompleks.
04:05
And not everyone has a Ph.D. in science.
90
245260
2000
Tidak semua orang memiliki gelar Doktor di bidang ilmiah.
04:07
So for me, that was my way into it.
91
247260
2000
Bagi saya, itulah cara saya memilikinya.
04:09
Thank you.
92
249260
2000
Terima kasih.
04:11
(Applause)
93
251260
2000
(Tepukan tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7