The mind behind Tesla, SpaceX, SolarCity ... | Elon Musk

3,962,111 views ・ 2013-03-19

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevodilac: Aniko Kovac Lektor: Boško Eraković
00:15
Chris Anderson: Elon, what kind of crazy dream
1
15614
3132
Kris Anderson: Ilone, kakav suludi san
00:18
would persuade you to think of trying
2
18746
2156
vas je doveo do toga da pomislite da pokušate
00:20
to take on the auto industry and build an all-electric car?
3
20902
3358
da uđete u auto industriju i napravite potpuno električni automobil?
00:24
Elon Musk: Well, it goes back to when I was in university.
4
24260
3402
Ilon Mask: To se desilo još dok sam bio na fakultetu.
00:27
I thought about, what are the problems that are most likely
5
27662
2152
Razmišljao sam o problemima koji će najverovatnije
00:29
to affect the future of the world or the future of humanity?
6
29814
3072
zadesiti svet u budućnosti i budućnost čovečanstva.
00:32
I think it's extremely important that we have sustainable transport
7
32886
3492
Mislim da je izuzetno važno da imamo održivi prevoz
00:36
and sustainable energy production.
8
36378
2359
i održivu proizvodnju energije.
00:38
That sort of overall sustainable energy problem
9
38737
2045
Taj problem sveobuhvatne održivosti energije
00:40
is the biggest problem that we have to solve this century,
10
40782
2499
je najveći problem koji moramo da rešimo u ovom veku
00:43
independent of environmental concerns.
11
43281
2205
nezavisno od ekoloških interesa.
00:45
In fact, even if producing CO2 was good for the environment,
12
45486
2917
Čak iako je proizvodnja CO2 dobra za okolinu,
00:48
given that we're going to run out of hydrocarbons,
13
48403
3080
budući da ćemo ostati bez ugljovodonika,
00:51
we need to find some sustainable means of operating.
14
51483
4055
potrebno nam je da pronađemo neki održivi način delovanja.
00:55
CA: Most of American electricity comes from
15
55538
4010
KA: Većina struje u SAD dolazi
00:59
burning fossil fuels.
16
59548
1662
od sagorevanja fosilnih goriva.
01:01
How can an electric car that plugs into that electricity help?
17
61210
4615
Kako jedan električni automobil koji koristi tu struju može da pomogne?
01:05
EM: Right. There's two elements to that answer.
18
65825
2959
IM: Odgovor na to se sastoji iz dva dela.
01:08
One is that, even if you take the same source fuel
19
68784
2960
Prvi je, da čak iako uzmemo isto izvorno gorivo
01:11
and produce power at the power plant
20
71744
1989
i proizvedemo energiju u elektrani
01:13
and use it to charge electric cars, you're still better off.
21
73733
2894
i tu energiju koristimo za punjenje električnih automobila, rezultat je bolji.
01:16
So if you take, say, natural gas,
22
76627
1979
Ako uzmemo, na primer, prirodni gas,
01:18
which is the most prevalent hydrocarbon source fuel,
23
78606
2608
koji je najrasprostranjeniji izvor ugljovodonika,
01:21
if you burn that in a modern
24
81214
2998
i ako ga sagorimo u modernoj
01:24
General Electric natural gas turbine,
25
84212
2195
Dženeral Elektrik turbini za prirodni gas,
01:26
you'll get about 60 percent efficiency.
26
86407
1838
dobijamo efikasnost od oko 60 procenata.
01:28
If you put that same fuel in an internal combustion engine car,
27
88245
2711
Ako isto to gorivo sipamo u automobil sa motorom sa unutrašnjim sagorevanjem
01:30
you get about 20 percent efficiency.
28
90956
1900
dobijamo efikasnost od oko 20 procenata.
01:32
And the reason is, in the stationary power plant,
29
92856
1580
Uzrok tome je da u zgradi elektrane
01:34
you can afford to have something that weighs a lot more,
30
94436
2368
možemo da imamo nešto što teži mnogo više,
01:36
is voluminous,
31
96804
1715
nešto velikog obima
01:38
and you can take the waste heat
32
98519
1454
i možemo višak toplote da iskoristimo
01:39
and run a steam turbine and generate
33
99973
1369
za pokretanje parnih turbina i stvaranje
01:41
a secondary power source.
34
101342
1784
sekundarnog izvora energije.
01:43
So in effect, even after you've taken transmission loss into account and everything,
35
103126
3786
I zato, čak i kada uračunamo gubitak tokom prenosa,
01:46
even using the same source fuel, you're at least twice as better off
36
106912
3404
čak i upotrebom istog izvora goriva, punjenjem električnog automobila
01:50
charging an electric car, then burning it at the power plant.
37
110316
2472
korist je dvostruka ako se sagorevanje vrši u elektrani.
01:52
CA: That scale delivers efficiency.
38
112788
2111
KA: Veličina doprinosi efikasnosti.
01:54
EM: Yes, it does.
39
114899
1739
IM: Tako je.
01:56
And then the other point is, we have to have sustainable means
40
116638
3018
Druga stvar jeste da uopšteno moramo da imamo održivi način
01:59
of power generation anyway, electricity generation.
41
119656
2403
proizvodnje energije, proizvodnje struje.
02:02
So given that we have to solve sustainable electricity generation,
42
122059
3069
Ako već moramo da smislimo održiv način proizvodnje struje,
02:05
then it makes sense for us to have electric cars
43
125128
3465
onda je logično da nam električni automobili
02:08
as the mode of transport.
44
128593
2575
budu prevozno sredstvo.
02:11
CA: So we've got some video here
45
131168
1435
KA: Imamo jedan video ovde
02:12
of the Tesla being assembled,
46
132603
2491
o sklapanju "Tesle",
02:15
which, if we could play that first video --
47
135094
2714
možemo li da vidimo taj prvi video -
02:17
So what is innovative about this process in this vehicle?
48
137808
4944
Šta je inovativno u ovom vozilu?
02:22
EM: Sure. So, in order to accelerate the advent of electric transport,
49
142752
3576
IM: Kako bismo ubrzali napredak električnog prevoza
02:26
and I should say that I think, actually,
50
146328
2070
i moram reći da zapravo smatram
02:28
all modes of transport will become fully electric
51
148398
2458
da će sva prevozna sredstva u budućnosti postati u potpunosti električna
02:30
with the ironic exception of rockets.
52
150856
5067
sa ironičnim izuzetkom raketa.
02:35
There's just no way around Newton's third law.
53
155923
2757
Prosto nema načina da se izbegne Njutnov treći zakon.
02:38
The question is how do you accelerate
54
158680
3452
Pitanje je: kako ubrzati
02:42
the advent of electric transport?
55
162132
1580
napredak električnog prevoza?
02:43
And in order to do that for cars, you have to come up with
56
163712
2448
Kako bismo to uradili sa automobilima, moramo da smislimo
02:46
a really energy efficient car,
57
166160
2327
automobil koji je izuzetno energetski efikasan,
02:48
so that means making it incredibly light,
58
168487
1857
što znači da on mora da bude izuzetno lak
02:50
and so what you're seeing here
59
170344
1026
i ono što sada ovde vidite
02:51
is the only all-aluminum body and chassis car
60
171370
2746
je jedini automobil napravljen u Severnoj Americi čije su telo i šasija
02:54
made in North America.
61
174116
1586
u celini napravljeni od aluminijuma.
02:55
In fact, we applied a lot of rocket design techniques
62
175702
2688
Primenili smo mnoge od tehnika koje se koriste u dizajnu raketa
02:58
to make the car light despite having a very large battery pack.
63
178390
3617
kako bismo automobil napravili lakim uprkos velikom akumulatoru.
03:02
And then it also has the lowest drag coefficient
64
182007
2160
I on ima i najniži koeficijent otpora
03:04
of any car of its size.
65
184167
1368
među automobilima iste veličine.
03:05
So as a result, the energy usage is very low,
66
185535
3665
Kao rezultat, on troši veoma malo energije
03:09
and it has the most advanced battery pack,
67
189200
2216
i ima veoma napredan akumulator
03:11
and that's what gives it the range that's competitive,
68
191416
2584
i zbog toga je konkurentan,
03:14
so you can actually have on the order of a 250-mile range.
69
194000
2939
on može da ima domet od čak oko 400km.
03:16
CA: I mean, those battery packs are incredibly heavy,
70
196939
3589
KA: Ti akumulatori su neverovatno teški,
03:20
but you think the math can still work out intelligently --
71
200528
3271
ali smatrate da će kalkulacije ipak biti tačne -
03:23
by combining light body, heavy battery,
72
203799
2136
i ako se iskombinuju lako telo i težak akumulator,
03:25
you can still gain spectacular efficiency.
73
205935
2273
možemo dobiti spektakularnu efikasnost.
03:28
EM: Exactly. The rest of the car has to be very light
74
208208
1832
IM: Upravo tako. Ostali delovi automobila moraju da budu veoma lagani
03:30
to offset the mass of the pack,
75
210040
1761
kako bi nadomestili za težinu akumulatora
03:31
and then you have to have a low drag coefficient so that you have good highway range.
76
211801
3029
i potreban nam je nizak koeficijent otpora, kako bi domet na auto putu bio dobar.
03:34
And in fact, customers of the Model S
77
214830
3725
Vlasnici Modela S
03:38
are sort of competing with each other
78
218555
1079
se na neki način takmiče jedni s drugima
03:39
to try to get the highest possible range.
79
219634
3019
pokušavajući da postignu najveći mogući domet.
03:42
I think somebody recently got 420 miles out of a single charge.
80
222653
3530
Mislim da je nedavno neko dostigao 675km sa jednim punjenjem.
03:46
CA: Bruno Bowden, who's here, did that,
81
226183
3088
KA: Bruno Bouden, koji je ovde, je to postigao,
03:49
broke the world record.EM: Congratulations.
82
229271
2590
oborio je svetski rekord. IM: Čestitam.
03:51
CA: That was the good news. The bad news was that
83
231861
1612
KA: To su bile lepe vesti. Loša vest je da
03:53
to do it, he had to drive at 18 miles an hour constant speed
84
233473
2814
kako bi to uradio, bilo je potrebno da održava brzinu od 30km na sat
03:56
and got pulled over by the cops. (Laughter)
85
236287
3912
i zaustavila ga je policija. (Smeh)
04:00
EM: I mean, you can certainly drive --
86
240199
3890
IM: Možete da vozite -
04:04
if you drive it 65 miles an hour,
87
244089
2638
ukoliko vozite 100km na sat
04:06
under normal conditions,
88
246727
1964
u normalnim uslovima
04:08
250 miles is a reasonable number.
89
248691
1884
400 kilometara je razuman broj.
04:10
CA: Let's show that second video
90
250575
1138
KA: Hajde da vidimo drugi video
04:11
showing the Tesla in action on ice.
91
251713
2846
koji pokazuje "Teslu" u akciji na ledu.
04:14
Not at all a dig at The New York Times, this, by the way.
92
254559
2668
Ništa na račun "Njujork Tajmsa", samo da napomenem.
04:17
What is the most surprising thing about the experience
93
257227
2415
Šta je najzanimljivija stvar u vezi sa iskustvom
04:19
of driving the car?
94
259642
1508
vožnje ovog automobila?
04:21
EM: In creating an electric car,
95
261150
1478
IM: Kod stvaranja električnog automobila
04:22
the responsiveness of the car is really incredible.
96
262628
2398
odziv automobila je zaista neverovatan.
04:25
So we wanted really to have people feel as though
97
265026
2687
Želeli smo da se ljudi osećaju kao da
04:27
they've almost got to mind meld with the car,
98
267713
2103
su umom povezani s kolima,
04:29
so you just feel like you and the car are kind of one,
99
269816
3174
kao da su oni i kola jedno
04:32
and as you corner and accelerate, it just happens,
100
272990
4046
i dok skrećemo i ubzavamo, to se naprosto desi,
04:37
like the car has ESP.
101
277036
1834
kao da automobil ima šesto čulo.
04:38
You can do that with an electric car because of its responsiveness.
102
278870
2496
Sa električnim automobilom je to moguće zbog brzog odziva.
04:41
You can't do that with a gasoline car.
103
281366
2127
To nije moguće sa automobilom na benzin.
04:43
I think that's really a profound difference,
104
283493
1982
Mislim da je to osnovna razlika
04:45
and people only experience that when they have a test drive.
105
285475
2787
koju ljudi iskuse tek kada odu na probnu vožnju.
04:48
CA: I mean, this is a beautiful but expensive car.
106
288262
4294
KA: Ovo je predivan, ali i skup automobil.
04:52
Is there a road map where this becomes
107
292556
3575
Da li će u nekom trenutku on postati
04:56
a mass-market vehicle?
108
296131
1579
vozilo za masovno tržište?
04:57
EM: Yeah. The goal of Tesla has always been
109
297710
2560
IM: Da. Plan "Tesle" je oduvek bio
05:00
to have a sort of three-step process,
110
300270
2272
da se ovaj proces sastoji iz tri koraka,
05:02
where version one was an expensive car at low volume,
111
302542
3766
gde je prva verzija skup automobil, male zapremine,
05:06
version two is medium priced and medium volume,
112
306308
3065
druga verzija automobil prosečne cene i zapremine,
05:09
and then version three would be low price, high volume.
113
309373
2289
a treća verzija automobil niske cene i velike zapremine.
05:11
So we're at step two at this point.
114
311662
1683
Mi smo sada u drugoj fazi.
05:13
So we had a $100,000 sports car, which was the Roadster.
115
313345
2950
Imali smo "Rodster", sportski automobil po ceni od 100.000 dolara.
05:16
Then we've got the Model S, which starts at around 50,000 dollars.
116
316295
2999
Zatim Model S, čija cena počinje oko 50.000 dolara.
05:19
And our third generation car, which should hopefully
117
319294
2104
Treća generacija automobila, koja bi
05:21
be out in about three or four years
118
321398
1729
trebalo da izađe za oko tri-četiri godine
05:23
will be a $30,000 car.
119
323127
2655
biće automobil od 30.000 dolara.
05:25
But whenever you've got really new technology,
120
325782
2482
Kad god je u pitanju zaista nova tehnologija,
05:28
it generally takes about three major versions
121
328264
2094
potrebne su u proseku tri različite verzije
05:30
in order to make it a compelling mass-market product.
122
330358
3220
kako bi se napravio zadovoljavajući proizvod za masovno tržište.
05:33
And so I think we're making progress in that direction,
123
333578
2724
Mislim da napredujemo u tom pravcu
05:36
and I feel confident that we'll get there.
124
336302
2272
i uveren sam da ćemo dotle i stići.
05:38
CA: I mean, right now, if you've got a short commute,
125
338574
1909
KA: U ovom trenutku, ukoliko je u pitanju kratka putanja,
05:40
you can drive, you can get back, you can charge it at home.
126
340483
3748
možete da se odvezete, vratite i napunite automobil kod kuće.
05:44
There isn't a huge nationwide network of charging stations now that are fast.
127
344231
4247
Ne postoji ogromna mreža stanica za brzo punjenje širom zemlje.
05:48
Do you see that coming, really, truly,
128
348478
2840
Da li mislite da će toga biti, zaista, u stvarnosti
05:51
or just on a few key routes?
129
351318
2253
ili će ih biti samo na nekoliko ključnih putanja?
05:53
EM: There actually are far more charging stations
130
353571
2875
IM: U stvari postoji mnogo više stanica za punjenje
05:56
than people realize,
131
356446
2225
nego što ljudi uviđaju,
05:58
and at Tesla we developed something
132
358671
2359
a za "Teslu" smo razvili nešto
06:01
called a Supercharging technology,
133
361030
2208
što se zove "tehnologija superpunjenja"
06:03
and we're offering that if you buy a Model S
134
363238
3312
i nudimo to ako kupite Model S
06:06
for free, forever.
135
366550
1465
besplatno, zauvek.
06:08
And so this is something that maybe a lot of people don't realize.
136
368015
2655
To je nešto što verovatno mnogo ljudi ne uviđa.
06:10
We actually have California and Nevada covered,
137
370670
2830
Pokrili smo Kaliforniju i Nevadu
06:13
and we've got the Eastern seaboard
138
373500
2274
i pokrili smo istočnu obalu
06:15
from Boston to D.C. covered.
139
375774
2252
od Bostona do Vašingtona.
06:18
By the end of this year, you'll be able to drive
140
378026
1382
Do kraja ove godine moći ćete da vozite
06:19
from L.A. to New York
141
379408
2143
od Los Anđelesa do Njujorka
06:21
just using the Supercharger network,
142
381551
1602
koristeći samo mrežu superpunjača
06:23
which charges at five times the rate of anything else.
143
383153
4217
koji pune pet puta brže nego bilo šta drugo.
06:27
And the key thing is to have a ratio of drive to stop,
144
387370
4426
Ključna stvar je da uspostavimo srazmeru vožnje i stajanja
06:31
to stop time, of about six or seven.
145
391796
2999
koja će biti oko šest ili sedam.
06:34
So if you drive for three hours,
146
394795
2230
Znači, ukoliko vozite tri sata,
06:37
you want to stop for 20 or 30 minutes,
147
397025
1638
želite da stanete na 20 ili 30 minuta,
06:38
because that's normally what people will stop for.
148
398663
2497
jer je to uobičajeno vreme na koje ljudi staju.
06:41
So if you start a trip at 9 a.m.,
149
401160
2120
Ako krenete na put u 9 ujutru,
06:43
by noon you want to stop to have a bite to eat,
150
403280
2538
oko podneva ćete poželeti da stanete da pojedete nešto,
06:45
hit the restroom, coffee, and keep going.
151
405818
1739
odete do toaleta, po kafu i nastavite vožnju.
06:47
CA: So your proposition to consumers is, for the full charge, it could take an hour.
152
407557
3357
KA: Predlog korisnicima je da potpuno punjenje traje sat vremena.
06:50
So it's common -- don't expect to be out of here in 10 minutes.
153
410914
3976
To je uobičajeno - nemojte očekivati da zavšite s tim za 10 minuta.
06:54
Wait for an hour, but the good news is,
154
414890
1967
Sačekajte sat, ali dobra vest je,
06:56
you're helping save the planet,
155
416857
1439
da pomažete očuvanju planete,
06:58
and by the way, the electricity is free. You don't pay anything.
156
418296
2693
a pri tom je struja besplatna. Vi ne plaćate ništa.
07:00
EM: Actually, what we're expecting is for people
157
420989
1864
IM: Ono što u stvari očekujemo je da ljudi
07:02
to stop for about 20 to 30 minutes, not for an hour.
158
422853
3525
staju na oko 20 do 30 minuta, ne na sat vremena.
07:06
It's actually better to drive for about maybe 160, 170 miles
159
426378
7728
U stvari je i bolje voziti oko 250, 275 kilometara
07:14
and then stop for half an hour
160
434106
2098
i onda stati na pola sata
07:16
and then keep going.
161
436204
1365
i nastaviti.
07:17
That's the natural cadence of a trip.
162
437569
3282
To je prirodan tok putovanja.
07:20
CA: All right. So this is only one string to your energy bow.
163
440851
4381
KA: U redu. To je samo jedno od vaših energetskih rešenja.
07:25
You've been working on this solar company SolarCity.
164
445232
2642
Radite na solarnoj kompaniji "SolarSiti" (SolarCity).
07:27
What's unusual about that?
165
447874
2512
Šta je neobično u vezi s tim?
07:30
EM: Well, as I mentioned earlier,
166
450386
2360
IM: Kao što sam ranije spomenuo,
07:32
we have to have sustainable electricity production
167
452746
3640
moramo da imamo održivu proizvodnju struje,
07:36
as well as consumption,
168
456386
1648
kao i potrošnju,
07:38
so I'm quite confident that the primary means
169
458034
3822
pa sam poprilično siguran da će primaran izvor
07:41
of power generation will be solar.
170
461856
2481
proizvodnje struje postati solaran.
07:44
I mean, it's really indirect fusion, is what it is.
171
464337
2335
To je u stvari indirekna fuzija.
07:46
We've got this giant fusion generator in the sky called the sun,
172
466672
3234
Imamo ogroman fuzijski generator na nebu, koji zovemo sunce
07:49
and we just need to tap a little bit of that energy
173
469906
2892
i samo treba da iskoristimo mali deo te energije
07:52
for purposes of human civilization.
174
472798
2876
u svrhe ljudske civilizacije.
07:55
What most people know but don't realize they know
175
475674
2006
Ono što većina ljudi zna, ali ne uviđa da zna
07:57
is that the world is almost entirely solar-powered already.
176
477680
3354
jeste da se svet već skoro u potpunosti napaja solarnom energijom.
08:01
If the sun wasn't there, we'd be a frozen ice ball
177
481034
3240
Da nema sunca, bili bismo smrznuta kocka leda
08:04
at three degrees Kelvin,
178
484274
2162
na minus 270 stepeni,
08:06
and the sun powers the entire system of precipitation.
179
486436
3798
a sunce pokreće i celokupan sistem padavina.
08:10
The whole ecosystem is solar-powered.
180
490234
2656
Ceo ekosistem pokreće solarna energija.
08:12
CA: But in a gallon of gasoline, you have,
181
492890
2351
KA: Ali u nekoliko litara goriva mi imamo
08:15
effectively, thousands of years of sun power
182
495241
2264
hiljade godina sunčeve energije
08:17
compressed into a small space,
183
497505
2065
sabijene u mali prostor
08:19
so it's hard to make the numbers work right now on solar,
184
499570
2979
i zato je trenutno nemoguće kalkulisati sa solarnom energijom,
08:22
and to remotely compete with, for example, natural gas,
185
502549
3089
niti izbliza biti konkurentan sa, na primer, prirodnim gasom,
08:25
fracked natural gas. How are you going to build a business here?
186
505638
3444
lomljenim prirodnim gasom. Kako ćete poslovati s ovim?
08:29
EM: Well actually, I'm confident that solar
187
509082
3309
IM: U stvari sam siguran da će solarna energija
08:32
will beat everything, hands down, including natural gas.
188
512391
3916
prevazići sve, bez premca, uključujući i prirodan gas.
08:36
(Applause)CA: How?
189
516307
2387
(Aplauz) KA: Kako?
08:38
EM: It must, actually. If it doesn't, we're in deep trouble.
190
518694
3573
IM: Moraće. Inače smo u velikoj nevolji.
08:42
CA: But you're not selling solar panels to consumers.
191
522267
3034
KA: Ali vi nećete prodavati solarne ploče korisnicima.
08:45
What are you doing?
192
525301
1151
Šta ćete raditi?
08:46
EM: No, we actually are. You can buy a solar system
193
526452
3248
IM: U stvari hoćemo. Možete da kupite solarni sistem
08:49
or you can lease a solar system.
194
529700
1542
ili da ga iznajmite.
08:51
Most people choose to lease.
195
531242
1990
Većina ljudi se opredeljuje za iznajmljivanje.
08:53
And the thing about solar power is that
196
533232
2066
Stvar sa solarnom energijom je to
08:55
it doesn't have any feed stock or operational costs,
197
535298
2751
što ne postoje troškovi skladištenja i nema operativnih troškova,
08:58
so once it's installed, it's just there.
198
538049
3225
dakle jednom kada su ploče postavljene, one su naprosto tamo.
09:01
It works for decades. It'll work for probably a century.
199
541274
4501
Rade decenijama. Najverovatnije će raditi ceo vek.
09:05
So therefore, the key thing to do is to get the cost
200
545775
2938
Zato je ključna stvar sniziti cenu
09:08
of that initial installation low,
201
548713
1975
te početne instalacije
09:10
and then get the cost of the financing low,
202
550688
2635
i onda cenu finansiranja
09:13
because that interest -- those are the two factors that drive the cost of solar.
203
553323
3624
putem tog učešća - to su dva faktora koja utiču na cenu solarnosti.
09:16
And we've made huge progress in that direction,
204
556947
3416
Napravili smo ogroman pomak u tom pravcu
09:20
and that's why I'm confident we'll actually beat natural gas.
205
560363
3568
i zato sam siguran da ćemo prevazići prirodni gas.
09:23
CA: So your current proposition to consumers is,
206
563931
2777
KA: Dakle trenutni cilj za korisnike vam je
09:26
don't pay so much up front.
207
566708
2216
da ne plaćaju tako mnogo unapred.
09:28
EM: Zero.CA: Pay zero up front.
208
568924
2680
IM: Ništa. KA: Nemojte ništa da platite unapred.
09:31
We will install panels on your roof.
209
571604
2639
Postavićemo vam ploče na krov.
09:34
You will then pay, how long is a typical lease?
210
574243
3601
Onda ćete platiti, koja je uobičajena dužina zakupa?
09:37
EM: Typical leases are 20 years,
211
577844
3244
IM: Zakup je obično na 20 godina,
09:41
but the value proposition is, as you're sort of alluding to, quite straightforward.
212
581088
4663
ali vrednost predloga je, kao što ste na neki način aludirali, poprilično jasna.
09:45
It's no money down, and your utility bill decreases.
213
585751
4150
Nema učešća, a vaše komunalije se smanjuju.
09:49
Pretty good deal.
214
589901
1880
Poprilično dobra ponuda.
09:51
CA: So that seems like a win for the consumer.
215
591781
1913
KA: Deluje kao dobitak za korisnike.
09:53
No risk, you'll pay less than you're paying now.
216
593694
2455
Nema rizika, plaćate manje nego što sada plaćate.
09:56
For you, the dream here then is that --
217
596149
2395
Za vas, san je onda da -
09:58
I mean, who owns the electricity from those panels for the longer term?
218
598544
4775
ko je vlasnik struje iz tih ploča dugoročno gledano?
10:03
I mean, how do you, the company, benefit?
219
603319
3182
Kako vi, kompanija, imate koristi od toga?
10:06
EM: Well, essentially,
220
606501
3542
IM: Suštinski,
10:10
SolarCity raises a chunk of capital
221
610043
5887
SolarSiti ubira dobar deo kapitala
10:15
from say, a company or a bank.
222
615930
3670
od kompanija ili banki.
10:19
Google is one of our big partners here.
223
619600
2213
Gugl je jedan od naših glavnih partnera ovde.
10:21
And they have an expected return on that capital.
224
621813
2424
I oni očekuju povratak tog kapitala.
10:24
With that capital, SolarCity purchases and installs the panel on the roof
225
624237
4386
S tim kapitalom, SolarSiti kupuje i ugrađuje ploče na krov
10:28
and then charges the homeowner or business owner
226
628623
3446
i onda naplaćuje vlasnicima kuća ili poslovnim ljudima
10:32
a monthly lease payment, which is less than the utility bill.
227
632069
3710
mesečni najam, koji košta manje nego račun za komunalije.
10:35
CA: But you yourself get a long-term commercial benefit from that power.
228
635779
3513
KA: Ali vi imate dugoročnu trgovinsku korist od te energije.
10:39
You're kind of building a new type of distributed utility.
229
639292
3764
Na neki način stvarate novu vrstu podeljenih komunalija.
10:43
EM: Exactly. What it amounts to
230
643056
1675
IM: Upravo tako. Ono što je rezultat
10:44
is a giant distributed utility.
231
644731
3341
jeste podeljena korist velikih srazmera.
10:48
I think it's a good thing, because utilities
232
648072
2883
Mislim da je to dobra stvar, pošto su komunalije
10:50
have been this monopoly, and people haven't had any choice.
233
650955
2837
dugo bile pod monopolom i ljudi nisu imali izbora.
10:53
So effectively it's the first time
234
653792
2095
I zato je ovo prvi put
10:55
there's been competition for this monopoly,
235
655887
3265
da postoji takmičenje za taj monopol,
10:59
because the utilities have been the only ones
236
659152
3000
jer su komunalni zavodi do sada bili jedini
11:02
that owned those power distribution lines, but now it's on your roof.
237
662152
2647
koji su bili vlasnici mreža za distibuciju energije, a one su sada na vašem krovu.
11:04
So I think it's actually very empowering
238
664799
1891
Mislim da to daje moć u ruke
11:06
for homeowners and businesses.
239
666690
2637
vlasnika kuća i preduzeća.
11:09
CA: And you really picture a future
240
669327
1358
KA: Da li zaista zamišljate budućnost
11:10
where a majority of power in America,
241
670685
3919
u kojoj većina energije u Americi,
11:14
within a decade or two, or within your lifetime, it goes solar?
242
674604
4702
za deceniju ili dve ili za vreme našeg života, postaje solarna?
11:19
EM: I'm extremely confident that solar will be at least a plurality of power,
243
679306
5798
IM: Poprilično sam samouveren da će solarna energija biti većinska,
11:25
and most likely a majority,
244
685104
2112
najverovatnije najveća
11:27
and I predict it will be a plurality in less than 20 years.
245
687216
5260
i predviđam da će se taj rast desiti za manje od 20 godina.
11:32
I made that bet with someone —CA: Definition of plurality is?
246
692476
3468
Kladio sam se na to. - KA: Većinska znači?
11:35
EM: More from solar than any other source.
247
695944
1746
IM: Više iz solarnih nego bilo kojih drugih izvora.
11:37
CA: Ah. Who did you make the bet with?
248
697690
3758
KA: S kim ste se kladili?
11:41
EM: With a friend who will remain nameless.
249
701448
3400
IM: S prijateljem koji će ostati anoniman.
11:44
CA: Just between us. (Laughter)
250
704848
4320
KA: Samo među nama. (Smeh)
11:49
EM: I made that bet, I think, two or three years ago,
251
709168
2792
IM: Opkladio sam se, mislim, pre dve ili tri godine,
11:51
so in roughly 18 years,
252
711960
1803
tako da za otprilike 18 godina
11:53
I think we'll see more power from solar than any other source.
253
713763
3557
mislim da će biti više solarne energije nego energije iz bilo kog drugog izvora.
11:57
CA: All right, so let's go back to another bet that you made
254
717320
1769
KA: U redu, hajde da se vratimo na jednu drugu opkladu koju ste načinili
11:59
with yourself, I guess, a kind of crazy bet.
255
719089
2216
sami sa sobom, pretpostavljam, jednu suludu opkladu.
12:01
You'd made some money from the sale of PayPal.
256
721305
4777
Zaradili ste nešto novca prodajom "Pejpal"-a (PayPal)
12:06
You decided to build a space company.
257
726082
2436
i odlučili ste da napravite svemirsku kompaniju.
12:08
Why on Earth would someone do that?
258
728518
2073
Zašto bi, zaboga, neko to uradio?
12:10
(Laughter)
259
730591
2180
(Smeh)
12:12
EM: I got that question a lot, that's true.
260
732771
2813
IM: Često su me to pitali, u pravu ste.
12:15
People would say, "Did you hear the joke about the guy
261
735584
2259
Ljudi bi rekli: "Da li ste čuli onu šalu o čoveku
12:17
who made a small fortune in the space industry?"
262
737843
2901
koji je zaradio malo bogatsvo u svemirskoj industriji?"
12:20
Obviously, "He started with a large one," is the punchline.
263
740744
4248
"Očigledno je počeo sa velikim bogatsvom" bila bi doskočica.
12:24
And so I tell people, well, I was trying to figure out
264
744992
2546
I zato govorim ljudima: "Pokušavao sam da otkrijem
12:27
the fastest way to turn a large fortune into a small one.
265
747538
2287
koji je najbrži način da veliko bogatstvo pretvorim u malo."
12:29
And they'd look at me, like, "Is he serious?"
266
749825
3041
I oni bi gledali u mene, kao: "Da li je on ozbiljan?"
12:32
CA: And strangely, you were. So what happened?
267
752866
5062
KA: I začudo, bili ste. Šta se desilo?
12:37
EM: It was a close call. Things almost didn't work out.
268
757928
3182
IM: Stvar je bila na granici i zamalo nije uspela.
12:41
We came very close to failure,
269
761110
1750
Došli smo jako blizu toga da ne uspemo,
12:42
but we managed to get through that point in 2008.
270
762860
3134
ali smo uspeli da prevaziđemo to 2008.
12:45
The goal of SpaceX is to try to advance rocket technology,
271
765994
6150
Cilj Spejs Eksa (Space X) je da unapredimo raketnu tehnologiju
12:52
and in particular to try to crack a problem
272
772144
1954
ili tačnije da rešimo jedan problem
12:54
that I think is vital
273
774098
1584
za koji smatram da je ključan
12:55
for humanity to become a space-faring civilization,
274
775682
2027
kako bi čovečanstvo postalo dalekosežna civilizacija u svemiru,
12:57
which is to have a rapidly and fully reusable rocket.
275
777709
4884
a to je da imamo raketu koja je brzo i u potpunosti ponovno upotrebljiva.
13:02
CA: Would humanity become a space-faring civilization?
276
782593
3091
KA: Da li će ljudi postati civilizacija koja putuje svemirom?
13:05
So that was a dream of yours, in a way, from a young age?
277
785684
4014
Dakle to je bio na neki način Vaš san još od malih nogu?
13:09
You've dreamed of Mars and beyond?
278
789698
3379
Sanjali ste o Marsu i o daljem prostranstvu?
13:13
EM: I did build rockets when I was a kid,
279
793077
2136
IM: Zaista jesam gradio rakete kada sam bio dete,
13:15
but I didn't think I'd be involved in this.
280
795213
1396
ali nisam mislio da ću biti deo ovako nečega.
13:16
It was really more from the standpoint of
281
796609
1985
To se više desilo sa tačke gledišta toga
13:18
what are the things that need to happen in order for
282
798594
3870
šta je potrebno da se uradi kako bi
13:22
the future to be an exciting and inspiring one?
283
802464
2820
budućnost bila uzbudljiva i inspirišuća?
13:25
And I really think there's a fundamental difference,
284
805284
4089
I zaista mislim da postoji ključna razlika,
13:29
if you sort of look into the future,
285
809373
1396
ako pogledamo u budućnost,
13:30
between a humanity that is a space-faring civilization,
286
810769
3457
između čovečanstva koje putuje svemirom,
13:34
that's out there exploring the stars, on multiple planets,
287
814226
3115
koje je tamo negde, istražuje zvezde, na nekoliko planeta
13:37
and I think that's really exciting,
288
817341
2212
i mislim da je to zaista uzbudljivo,
13:39
compared with one where we are forever confined to Earth
289
819553
3171
u poređenju sa budućnošću u kojoj smo zauvek vezani za Zemlju
13:42
until some eventual extinction event.
290
822724
2288
do nekog događaja u kome izumiremo.
13:45
CA: So you've somehow slashed the cost of building
291
825012
1752
KA: Nekako ste uspeli da sasečete troškove gradnje
13:46
a rocket by 75 percent, depending on how you calculate it.
292
826764
3344
rakete za 75 procenata, u zavisnosti od toga kako računamo.
13:50
How on Earth have you done that?
293
830108
2279
Kako ste, zaboga, uspeli to da uradite?
13:52
NASA has been doing this for years. How have you done this?
294
832387
3111
NASA ovo radi već godinama. Kako ste vi to uradili?
13:55
EM: Well, we've made significant advances
295
835498
2401
IM: Napravili smo značajne pomake
13:57
in the technology of the airframe, the engines,
296
837899
2763
u tehnologiji konstrukcije letelice, motora,
14:00
the electronics and the launch operation.
297
840662
3221
elektronike i operacije lansiranja.
14:03
There's a long list of innovations
298
843883
2721
Postoji duga lista inovacija
14:06
that we've come up with there
299
846604
2168
koje smo osmislili,
14:08
that are a little difficult to communicate in this talk, but --
300
848772
5675
koje je u stvari malo teško preneti u ovom razgovoru, ali -
14:14
CA: Not least because you could still get copied, right?
301
854447
3413
KA: U najmanju ruku, zato što bi neko mogao da vam ukrade ideju, zar ne?
14:17
You haven't patented this stuff. It's really interesting to me.
302
857860
2615
Niste patentirali ove stvari. To mi je stvarno interesantno.
14:20
EM: No, we don't patent.CA: You didn't patent because you think it's
303
860475
2240
IM: Ne, nemamo patent. KA: Niste patentirali zato što mislite da je
14:22
more dangerous to patent than not to patent.
304
862715
2748
opasnije patentirati nego ne patentirati.
14:25
EM: Since our primary competitors are national governments,
305
865463
2696
IM: Pošto su naši glavni konkurenti vlade drugih država,
14:28
the enforceability of patents is questionable.(Laughter) (Applause)
306
868159
4469
primenjivost patenata se može dovesti u pitanje. (Smeh) (Aplauz)
14:32
CA: That's really, really interesting.
307
872628
3419
KA: To je stvarno, stvarno interesantno.
14:36
But the big innovation is still ahead,
308
876047
2629
Ali najveća inovacija je tek pred nama
14:38
and you're working on it now. Tell us about this.
309
878676
2739
i radite na njoj upravo. Pričajte nam o tome.
14:41
EM: Right, so the big innovation—
310
881415
1689
IM: Da, dakle velika inovacija -
14:43
CA: In fact, let's roll that video and you can talk us through it, what's happening here.
311
883104
4237
KA: U stvari, hajde da pustimo video i možete da nam pričate uz njega, šta se dešava.
14:47
EM: Absolutely. So the thing about rockets is that
312
887341
4074
IM: Naravno. Dakle, stvar u vezi s raketama je to
14:51
they're all expendable.
313
891415
1542
što su sve one potrošne.
14:52
All rockets that fly today are fully expendable.
314
892957
2262
Sve rakete koje danas lete su u potpunosti potrošne.
14:55
The space shuttle was an attempt at a reusable rocket,
315
895219
2134
Spejs šatl je bio pokušaj višestruko upotrebljive rakete,
14:57
but even the main tank of the space shuttle was thrown away every time,
316
897353
2926
ali se čak i glavni rezervoar spejs šatla odbacivao svaki put,
15:00
and the parts that were reusable
317
900279
2096
a za delove koji su bili ponovno upotrebljivi
15:02
took a 10,000-person group nine months to refurbish for flight.
318
902375
5056
10.000 ljudi je radilo devet meseci kako bi se obnovili za rad.
15:07
So the space shuttle ended up costing a billion dollars per flight.
319
907431
3586
I tako spejs šatl košta milijarde dolara za svaki let.
15:11
Obviously that doesn't work very well for —
320
911017
2182
Očigledno to ne funcioniše baš veoma dobro za -
15:13
CA: What just happened there? We just saw something land?
321
913199
3220
KA: Šta se ovde desilo? Videli smo da nešto sleće?
15:16
EM: That's right. So it's important that the rocket stages
322
916419
4331
IM: Upravo tako. Bitno je da raketa
15:20
be able to come back, to be able to return to the launch site
323
920750
3365
može da se vrati, da dođe nazad na mesto lansiranja
15:24
and be ready to launch again within a matter of hours.
324
924115
3017
i bude spremna za lansiranje za nekoliko sati.
15:27
CA: Wow. Reusable rockets.EM: Yes. (Applause)
325
927132
4683
KA: Oho. Ponovno upotrebljive rakete. IM: Da. (Aplauz)
15:31
And so what a lot of people don't realize is,
326
931815
3208
Ono što mnogo ljudi ne uviđa jeste da je
15:35
the cost of the fuel, of the propellant, is very small.
327
935023
2598
cena goriva, pogona, veoma niska.
15:37
It's much like on a jet.
328
937621
1704
Kao na mlaznjaku.
15:39
So the cost of the propellant is about .3 percent
329
939325
3516
Cena pogonskog goriva je oko 0.3 procenta
15:42
of the cost of the rocket.
330
942841
1902
cene rakete.
15:44
So it's possible to achieve, let's say,
331
944743
2152
I zato je moguće postići, recimo,
15:46
roughly 100-fold improvement in the cost of spaceflight
332
946895
2840
smanjenje cene leta u svemir oko 100 puta,
15:49
if you can effectively reuse the rocket.
333
949735
3080
ako efikasno ponovno upotrebimo raketu.
15:52
That's why it's so important.
334
952815
1440
Zato je to toliko važno.
15:54
Every mode of transport that we use,
335
954255
2222
Svaki vid transporta koji koristimo,
15:56
whether it's planes, trains, automobiles, bikes, horses,
336
956477
2930
bili to avioni, vozovi, automobili, bicikli, konji
15:59
is reusable, but not rockets.
337
959407
2336
mogu se ponovno upotrebiti, ali ne i rakete.
16:01
So we must solve this problem in order to become a space-faring civilization.
338
961743
3288
I zato moramo da rešimo ovaj problem kako bismo postali civilizacija koja putuje svemirom.
16:05
CA: You asked me the question earlier
339
965031
1467
KA: Pitali ste me malopre
16:06
of how popular traveling on cruises would be
340
966498
3795
koliko bi krstarenje bilo popularno
16:10
if you had to burn your ships afterward.EM: Certain cruises are apparently highly problematic.
341
970293
6135
ukoliko bismo morali da palimo brodove posle toga. IM: Neka krstarenja su veoma problematična.
16:16
CA: Definitely more expensive.
342
976428
2195
KA: Definitivno skuplje.
16:18
So that's potentially absolutely disruptive technology,
343
978623
3971
I zato je to potencijalno veoma rušilačka tehnologija
16:22
and, I guess, paves the way for your dream to actually take,
344
982594
4173
i pretpostavljam da ovo stvara put ka ostvarenju Vašeg sna
16:26
at some point, to take humanity to Mars at scale.
345
986767
3797
da jednom povedemo srazmeran broj ljudi na Mars.
16:30
You'd like to see a colony on Mars.
346
990564
2282
Voleli biste da vidite koloniju na Marsu.
16:32
EM: Yeah, exactly. SpaceX, or some combination
347
992861
3537
IM: Da, tačno. Spejs Eks ili kombinacija
16:36
of companies and governments, needs to make progress
348
996398
3033
kompanija i vlada, treba da ostvari progres
16:39
in the direction of making life multi-planetary,
349
999431
2959
u pravcu toga da osposobimo život na nekoliko planeta
16:42
of establishing a base on another planet,
350
1002390
3632
ili da uspostavimo bazu na nekoj drugoj planeti,
16:46
on Mars -- being the only realistic option --
351
1006022
2345
- Mars je ovde jedina realistična opcija -
16:48
and then building that base up
352
1008367
1382
i da onda razvijamo tu bazu
16:49
until we're a true multi-planet species.
353
1009749
2949
dok ne postanemo zaista vrsta koja živi na više planeta.
16:52
CA: So progress on this "let's make it reusable,"
354
1012698
2973
KA: Kako progres na ovom "napravimo ga ponovno upotrebljivim"
16:55
how is that going? That was just a simulation video we saw.
355
1015671
3819
napreduje? Ovaj video je bio samo simulacija.
16:59
How's it going?
356
1019490
1105
Kako napredujete?
17:00
EM: We're actually, we've been making some good progress recently
357
1020595
3164
IM: U stvari, u poslednje vreme napredujemo poprilično dobro,
17:03
with something we call the Grasshopper Test Project,
358
1023759
2584
napravili smo nešto što se zove "Test projekat Skakavac"
17:06
where we're testing the vertical landing portion of the flight,
359
1026343
4176
u kome testiramo vertikalno sletanje,
17:10
the sort of terminal portion which is quite tricky.
360
1030519
2749
konačan deo leta koji je poprilično komplikovan.
17:13
And we've had some good tests.
361
1033268
3036
I imali smo neke uspešne testove.
17:16
CA: Can we see that?EM: Yeah.
362
1036304
2061
KA: Možemo li da vidimo to? IM: Da.
17:18
So that's just to give a sense of scale.
363
1038365
1643
Kako bismo vam približili veličinu.
17:20
We dressed a cowboy as Johnny Cash
364
1040008
1440
Obukli smo kauboja kao Džoni Keša
17:21
and bolted the mannequin to the rocket. (Laughter)
365
1041448
3855
i privezali lutku uz raketu. (Smeh)
17:25
CA: All right, let's see that video then,
366
1045303
1952
KA: U redu, hajde da vidimo video,
17:27
because this is actually amazing when you think about it.
367
1047255
2031
jer je ovo u stvari neverovatno kada razmislite o tome.
17:29
You've never seen this before. A rocket blasting off and then --
368
1049286
5707
Ovo nikada niste videli. Raketa koja uzleće i onda -
17:34
EM: Yeah, so that rocket is about the size
369
1054993
1918
IM: Da, dakle ovo je raketa veličine
17:36
of a 12-story building.
370
1056911
2626
zgrade od 12 spratova.
17:39
(Rocket launch)
371
1059537
5970
(Lansiranje rakete)
17:50
So now it's hovering at about 40 meters,
372
1070358
3973
Ona sada lebdi na oko 40 metara
17:54
and it's constantly adjusting
373
1074331
1876
i neprestano podešava
17:56
the angle, the pitch and yaw of the main engine,
374
1076207
2961
ugao, nagib i pravac glavnog motora
17:59
and maintaining roll with cold gas thrusters.
375
1079168
3631
i održava treperenje sa pogonom na ugljani gas.
18:09
CA: How cool is that? (Applause)
376
1089306
6313
KA: Koliko je to kul? (Aplauz)
18:15
Elon, how have you done this?
377
1095619
4674
Ilone, kako ste ovo uradili?
18:20
These projects are so -- Paypal, SolarCity,
378
1100293
5314
Ovi projekti - Pejpal, SolarSiti,
18:25
Tesla, SpaceX, they're so spectacularly different,
379
1105607
2678
Tesla, Spejs Eks, toliko su neverovatno različiti,
18:28
they're such ambitious projects at scale.
380
1108285
2585
oni su toliko ambiciozni projekti globalno gledano.
18:30
How on Earth has one person
381
1110870
2464
Kako je jedna osoba
18:33
been able to innovate in this way?
382
1113334
2475
sposobna za ovakvu inovaciju?
18:35
What is it about you?
383
1115809
1837
Šta je to u vezi s Vama?
18:37
EM: I don't know, actually.
384
1117646
5396
IM: Ne znam.
18:43
I don't have a good answer for you.
385
1123042
2240
Nemam dobar odgovor na ovo.
18:45
I work a lot. I mean, a lot.
386
1125282
3635
Radim mnogo. Mislim, mnogo.
18:48
CA: Well, I have a theory.EM: Okay. All right.
387
1128917
2313
KA: Imam jednu teoriju. IM: U redu. Dobro.
18:51
CA: My theory is that you
388
1131230
3564
KA: Moja teorija je
18:54
have an ability to think at a system level of design
389
1134794
4156
da ste sposobni da razmišljate na nivou sistemskog dizajna
18:58
that pulls together design, technology and business,
390
1138950
3643
koji spaja dizajn, tehnologiju i poslovanje,
19:02
so if TED was TBD, design, technology and business,
391
1142593
3476
tako da, ako bi TED bio TBD, dizajn, tehnologija i poslovanje
19:06
into one package,
392
1146069
2497
spojeno u jedno,
19:08
synthesize it in a way that very few people can and --
393
1148566
2359
povezujete ih na način kako malo ljudi ume -
19:10
and this is the critical thing -- feel so damn confident
394
1150925
4094
i ovo je ključna stvar - toliko samouvereno
19:15
in that clicked-together package that you take crazy risks.
395
1155019
4616
da s tim povezanim paketom peuzimate sulude rizike.
19:19
You bet your fortune on it, and you seem to have done that multiple times.
396
1159635
4879
Rizukujete svoje bogatstvo na tome, a izgleda da ste to uradili nekoliko puta.
19:24
I mean, almost no one can do that.
397
1164514
2097
Mislim, skoro niko nije sposoban za to.
19:26
Is that -- could we have some of that secret sauce?
398
1166611
3272
Možemo li dobiti malo tog tajnog začina?
19:29
Can we put it into our education system? Can someone learn from you?
399
1169883
3424
Možemo li načiniti to delom obrazovnog sistema? Da li neko može da nauči to od Vas?
19:33
It is truly amazing what you've done.
400
1173307
1739
Ono što ste uradili je zaista neverovatno.
19:35
EM: Well, thanks. Thank you.
401
1175046
2009
IM: Pa, hvala. Hvala Vam.
19:37
Well, I do think there's a good framework for thinking.
402
1177055
4810
Mislim da ne postoji dobra osnova za razmišljanje.
19:41
It is physics. You know, the sort of first principles reasoning.
403
1181865
2624
To je fizika. Znate, neki osnovni principi zaključivanja.
19:44
Generally I think there are -- what I mean by that is,
404
1184489
4738
Uopšteno mislim da postoje - ono što mislim pri tome je
19:49
boil things down to their fundamental truths
405
1189243
3375
da se stvari svode na njihove osnovne istine
19:52
and reason up from there,
406
1192618
1391
i treba krenuti od toga,
19:54
as opposed to reasoning by analogy.
407
1194009
2586
nasuprot zaključivanju putem analogije.
19:56
Through most of our life, we get through life
408
1196595
2214
Kroz veći deo života, mi prolazimo
19:58
by reasoning by analogy,
409
1198809
1088
koristeći analogiju,
19:59
which essentially means copying what other people do with slight variations.
410
1199897
3538
što suštinski znači kopiranje onoga što drugi ljudi rade uz manje varijacije.
20:03
And you have to do that.
411
1203435
1480
I morate to da radite.
20:04
Otherwise, mentally, you wouldn't be able to get through the day.
412
1204915
4574
Inače, mentalno, ne biste mogli da preživite dan.
20:09
But when you want to do something new,
413
1209489
2144
Ali kada želite da uradite nešto novo,
20:11
you have to apply the physics approach.
414
1211633
3732
morate da primenite pristup fizike.
20:15
Physics is really figuring out how to discover
415
1215365
2248
Fizika zaista pronalazi načine za otkrivanje
20:17
new things that are counterintuitive, like quantum mechanics.
416
1217613
2645
novih stvari, koje su suprotne instinktima, kao što je kvantna mehanika.
20:20
It's really counterintuitive.
417
1220258
1903
Zaista je nelogična.
20:22
So I think that's an important thing to do,
418
1222161
2521
Mislim da je to bitna stvar
20:24
and then also to really pay attention to negative feedback,
419
1224682
4558
i onda da obratimo pažnju i na negativne povratne informacije
20:29
and solicit it, particularly from friends.
420
1229240
2121
i da ih zatražimo, naročito od prijatelja.
20:31
This may sound like simple advice,
421
1231361
3466
Možda ovo zvuči kao prost savet,
20:34
but hardly anyone does that,
422
1234827
2422
ali skoro niko to ne radi,
20:37
and it's incredibly helpful.
423
1237249
2352
a to je od izuzetne pomoći.
20:39
CA: Boys and girls watching, study physics.
424
1239601
3362
KA: Momci i devojke koji ovo gledate, učite fiziku.
20:42
Learn from this man.
425
1242963
1284
Učite od ovog čoveka.
20:44
Elon Musk, I wish we had all day, but thank you so much for coming to TED.
426
1244247
3490
Ilone Mask, voleo bih da imamo ceo dan, ali hvala Vam mnogo što ste došli na TED.
20:47
EM: Thank you. CA: That was awesome. That was really, really cool.
427
1247737
3410
IM: Hvala. KA: Bilo je neverovatno. Zaista, zaista kul.
20:51
Look at that. (Applause)
428
1251147
2261
Pogledaj. (Aplauz)
20:53
Just take a bow. That was fantastic.
429
1253408
4827
Samo se poklonite. Bilo je fantastično.
20:58
Thank you so much.
430
1258235
1461
Hvala Vam mnogo.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7