The mind behind Tesla, SpaceX, SolarCity ... | Elon Musk

3,962,111 views ・ 2013-03-19

TED


Двойчы пстрыкніце па англійскіх субтытрах ніжэй, каб прайграць відэа.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Eugenij Safonov Reviewer: Hanna Baradzina
00:15
Chris Anderson: Elon, what kind of crazy dream
1
15614
3132
Крыс Андэрсан: Элан, што за шалёная мара
00:18
would persuade you to think of trying
2
18746
2156
натхніла цябе паспрабаваць
00:20
to take on the auto industry and build an all-electric car?
3
20902
3358
заняцца аўтамабільнай вытворчасцю і пабудаваць цалкам электрычную машыну?
00:24
Elon Musk: Well, it goes back to when I was in university.
4
24260
3402
Элан Маск: Ну, ідэя сягае часоў, калі я быў ва ўніверсітэце.
00:27
I thought about, what are the problems that are most likely
5
27662
2152
Я думаў: якія праблемы хутчэй за ўсё
00:29
to affect the future of the world or the future of humanity?
6
29814
3072
паўплываюць на будучыню свету або будучыню чалавецтва?
00:32
I think it's extremely important that we have sustainable transport
7
32886
3492
Я думаю, неверагодна важна мець устойлівыя мадэлі
00:36
and sustainable energy production.
8
36378
2359
транспартнай сістэмы і вытворчасці энергіі.
00:38
That sort of overall sustainable energy problem
9
38737
2045
Агульная праблема энергетыкі такога кшталту --
00:40
is the biggest problem that we have to solve this century,
10
40782
2499
гэта найбуйнейшая праблема, якую мы мусім вырашыць у гэтым стагоддзі
00:43
independent of environmental concerns.
11
43281
2205
незалежна ад клопату пра навакольнае асяроддзе.
00:45
In fact, even if producing CO2 was good for the environment,
12
45486
2917
Насамрэч, нават калі б выкіды СО2 былі карыснымі,
00:48
given that we're going to run out of hydrocarbons,
13
48403
3080
улічваючы, што вуглевадароды хутка скончацца,
00:51
we need to find some sustainable means of operating.
14
51483
4055
нам усё роўна трэба вынайсці ўстойлівыя сродкі для функцыянавання.
00:55
CA: Most of American electricity comes from
15
55538
4010
КА: Большая частка амерыканскай электрычнасці паходзіць
00:59
burning fossil fuels.
16
59548
1662
са спальвання выкапнёвых паліваў.
01:01
How can an electric car that plugs into that electricity help?
17
61210
4615
Як можа электрамабіль, што падключаецца да гэтай сеткі, дапамагчы?
01:05
EM: Right. There's two elements to that answer.
18
65825
2959
ЭМ: Так, ёсць дзве часткі адказу.
01:08
One is that, even if you take the same source fuel
19
68784
2960
Па-першае, нават калі з такога самага паліва
01:11
and produce power at the power plant
20
71744
1989
выпрацаваць энергію на электрастанцыі,
01:13
and use it to charge electric cars, you're still better off.
21
73733
2894
то калі зарадзіць ім машыну, вы будзеце толькі ў плюсе.
01:16
So if you take, say, natural gas,
22
76627
1979
Калі, напрыклад, узяць прыродны газ,
01:18
which is the most prevalent hydrocarbon source fuel,
23
78606
2608
самую распаўсюджаную крыніцу вуглевадароднай энергіі,
01:21
if you burn that in a modern
24
81214
2998
і спаліць яго ў сучаснай
01:24
General Electric natural gas turbine,
25
84212
2195
газавай турбіне General Electric,
01:26
you'll get about 60 percent efficiency.
26
86407
1838
атрымаецца каля 60% эфектыўнасці.
01:28
If you put that same fuel in an internal combustion engine car,
27
88245
2711
Калі ж ужыць той самы газ ў рухавіку ўнутранага спальвання аўтамабіля,
01:30
you get about 20 percent efficiency.
28
90956
1900
атрымаецца 20% эфектыўнасці.
01:32
And the reason is, in the stationary power plant,
29
92856
1580
А прычына ў тым, што на стацыянарнай электрастанцыі
01:34
you can afford to have something that weighs a lot more,
30
94436
2368
вы можаце дазволіць сабе рэчы значна цяжэйшыя,
01:36
is voluminous,
31
96804
1715
аб'ёмнейшыя.
01:38
and you can take the waste heat
32
98519
1454
Можаце нават пабочнае награванне ўжыць,
01:39
and run a steam turbine and generate
33
99973
1369
каб прыводзіць у рух паравую турбіну
01:41
a secondary power source.
34
101342
1784
і карыстацца другаснай крыніцай энергіі.
01:43
So in effect, even after you've taken transmission loss into account and everything,
35
103126
3786
Такім чынам, нават калі ўлічыць страты пры перадачы энергіі і іншае,
01:46
even using the same source fuel, you're at least twice as better off
36
106912
3404
выкарыстаўшы такое самае паліва, вы прынамсі ў двухразовым выйгрышы,
01:50
charging an electric car, then burning it at the power plant.
37
110316
2472
зараджаючы электрамабіль энергіяй з электрастанцыі.
01:52
CA: That scale delivers efficiency.
38
112788
2111
КА: Такі маштаб прыносіць эфектыўнасць.
01:54
EM: Yes, it does.
39
114899
1739
ЭМ: Менавіта так.
01:56
And then the other point is, we have to have sustainable means
40
116638
3018
Сутнасць у тым, што нам у любым выпадку трэба мець
01:59
of power generation anyway, electricity generation.
41
119656
2403
устойлівыя крыніцы энергіі, электрычнасці.
02:02
So given that we have to solve sustainable electricity generation,
42
122059
3069
Таму калі мы вырашым гэтую праблему,
02:05
then it makes sense for us to have electric cars
43
125128
3465
мае сэнс мець і электрычныя машыны
02:08
as the mode of transport.
44
128593
2575
ў якасці транспарту.
02:11
CA: So we've got some video here
45
131168
1435
КА: У нас ёсць відэа,
02:12
of the Tesla being assembled,
46
132603
2491
як збіраюць Тэслу,
02:15
which, if we could play that first video --
47
135094
2714
якое, калі яго прайграць...
02:17
So what is innovative about this process in this vehicle?
48
137808
4944
Што ж такога наватарскага ў гэтым працэсе?
02:22
EM: Sure. So, in order to accelerate the advent of electric transport,
49
142752
3576
ЭМ: Натуральна, што з мэтай паскарэння надыходу электрычнага транспарту,
02:26
and I should say that I think, actually,
50
146328
2070
а трэба сказаць, што, мяркую,
02:28
all modes of transport will become fully electric
51
148398
2458
усе віды транспарту стануць цалкам электрычнымі
02:30
with the ironic exception of rockets.
52
150856
5067
за іранічным выняткам ракет.
02:35
There's just no way around Newton's third law.
53
155923
2757
Трэці закон Ньютана нам не абысці.
02:38
The question is how do you accelerate
54
158680
3452
Пытанне ў тым, як паскорыць
02:42
the advent of electric transport?
55
162132
1580
надыход электрычнага транспарту?
02:43
And in order to do that for cars, you have to come up with
56
163712
2448
Каб зрабіць гэта з аўтамабілямі, трэба запраектаваць
02:46
a really energy efficient car,
57
166160
2327
насамрэч энэргаашчадную машыну,
02:48
so that means making it incredibly light,
58
168487
1857
што азначае зрабіць яе неймаверна лёгкай.
02:50
and so what you're seeing here
59
170344
1026
Тое, што вы бачыце тут -
02:51
is the only all-aluminum body and chassis car
60
171370
2746
адзіныя кузаў і шасі цалкам з алюмінія
02:54
made in North America.
61
174116
1586
з Паўночнай Амерыкі.
02:55
In fact, we applied a lot of rocket design techniques
62
175702
2688
На самой справе, мы прымянілі шмат метадаў з распрацоўкі ракет,
02:58
to make the car light despite having a very large battery pack.
63
178390
3617
каб зрабіць машыну лягчэйшай нягледзячы на аб'ёмную батарэю.
03:02
And then it also has the lowest drag coefficient
64
182007
2160
Да таго ж яна мае найніжэйшы каэфіцыент аэрадынамічнага супраціву
03:04
of any car of its size.
65
184167
1368
сярод усіх іншых машын такіх памераў.
03:05
So as a result, the energy usage is very low,
66
185535
3665
У выніку спажыванне энергіі вельмі нізкае,
03:09
and it has the most advanced battery pack,
67
189200
2216
а самая прасунутая батарэя
03:11
and that's what gives it the range that's competitive,
68
191416
2584
дае машыне выйгрышную перавагу.
03:14
so you can actually have on the order of a 250-mile range.
69
194000
2939
Вы можаце праехаць парадку 400 кіламетраў.
03:16
CA: I mean, those battery packs are incredibly heavy,
70
196939
3589
КА: Але ж гэтыя батарэі неверагодна цяжкія,
03:20
but you think the math can still work out intelligently --
71
200528
3271
вы ўсё роўна думаеце, што падлік верны:
03:23
by combining light body, heavy battery,
72
203799
2136
лёгкі кузаў, цяжкая батарэя -
03:25
you can still gain spectacular efficiency.
73
205935
2273
атрымоўваем захапляльную эфектыўнасць?
03:28
EM: Exactly. The rest of the car has to be very light
74
208208
1832
ЭМ: Менавіта. Усё ў машыне мае быць вельмі лёгкім,
03:30
to offset the mass of the pack,
75
210040
1761
каб ураўнаважыць масу батарэй.
03:31
and then you have to have a low drag coefficient so that you have good highway range.
76
211801
3029
А аэрадынаміка дазваляе праехаць настолькі даўгі шлях.
03:34
And in fact, customers of the Model S
77
214830
3725
Па праўдзе, кіроўцы Мадэлі S
03:38
are sort of competing with each other
78
218555
1079
нібы спаборнічаюць паміж сабой,
03:39
to try to get the highest possible range.
79
219634
3019
каб праехаць найдалей.
03:42
I think somebody recently got 420 miles out of a single charge.
80
222653
3530
Здаецца, хтосьці надоечы пераадолеў 676 кіламетраў на адным зарадзе.
03:46
CA: Bruno Bowden, who's here, did that,
81
226183
3088
КА: Бруно Баўдэн, вось хто зрабіў гэта.
03:49
broke the world record.EM: Congratulations.
82
229271
2590
пабіў новы сусветны рэкорд. ЭМ: Віншаванні.
03:51
CA: That was the good news. The bad news was that
83
231861
1612
КА: Гэта былі добрыя навіны. Але недахопам было тое,
03:53
to do it, he had to drive at 18 miles an hour constant speed
84
233473
2814
што каб зрабіць гэта, яму прыйшлося ехаць з хуткасцю 30 км/г
03:56
and got pulled over by the cops. (Laughter)
85
236287
3912
і часта спыняцца паліцыяй. (Смех)
04:00
EM: I mean, you can certainly drive --
86
240199
3890
ЭМ: Вы можаце спакойна ехаць
04:04
if you drive it 65 miles an hour,
87
244089
2638
з хуткасцю каля 100 км/г
04:06
under normal conditions,
88
246727
1964
пры нармальных умовах,
04:08
250 miles is a reasonable number.
89
248691
1884
і 400 км - разумны лік.
04:10
CA: Let's show that second video
90
250575
1138
КА: Давайце пакажам другое відэа,
04:11
showing the Tesla in action on ice.
91
251713
2846
пра Тэслу ў дзеянні на лёдзе.
04:14
Not at all a dig at The New York Times, this, by the way.
92
254559
2668
І гэта зусім не камень у агарод The New York Times, дарэчы.
04:17
What is the most surprising thing about the experience
93
257227
2415
Што самае неспадзяванае ў
04:19
of driving the car?
94
259642
1508
кіраванні гэтай машынай?
04:21
EM: In creating an electric car,
95
261150
1478
ЭМ: Пры кіраванні электрамабілем,
04:22
the responsiveness of the car is really incredible.
96
262628
2398
яго адчувальнасць насамрэч неверагодная.
04:25
So we wanted really to have people feel as though
97
265026
2687
Мы хацелі, каб людзі адчувалі,
04:27
they've almost got to mind meld with the car,
98
267713
2103
як іх розум зліваецца з машынай,
04:29
so you just feel like you and the car are kind of one,
99
269816
3174
нібыта вы з ёю -- адно цэлае.
04:32
and as you corner and accelerate, it just happens,
100
272990
4046
Калі вы паварочваеце і паскараецеся, гэта проста адбываецца
04:37
like the car has ESP.
101
277036
1834
быццам у машыны ёсць Электронны Кантроль Устойлівасці.
04:38
You can do that with an electric car because of its responsiveness.
102
278870
2496
Гэта магчыма з электрамабілем дзякуючы яго адчувальнасці,
04:41
You can't do that with a gasoline car.
103
281366
2127
з паліўнай машынай так не атрымаецца.
04:43
I think that's really a profound difference,
104
283493
1982
І гэта істотная розніца,
04:45
and people only experience that when they have a test drive.
105
285475
2787
якую можна адчуць толькі пры спробнай паездцы.
04:48
CA: I mean, this is a beautiful but expensive car.
106
288262
4294
КА: Гэта прыгожая, але дарагая машына.
04:52
Is there a road map where this becomes
107
292556
3575
Ці ёсць у вас нейкі план,
04:56
a mass-market vehicle?
108
296131
1579
каб выпусціць масавую версію?
04:57
EM: Yeah. The goal of Tesla has always been
109
297710
2560
ЭМ: Так. Мэтай Тэслы заўсёды быў
05:00
to have a sort of three-step process,
110
300270
2272
трохступенчаты працэс, у якім першая версія --
05:02
where version one was an expensive car at low volume,
111
302542
3766
гэта дарагая машына з маленькім аб'ёмам вытворчасці,
05:06
version two is medium priced and medium volume,
112
306308
3065
другая каштуе менш і і большым аб'ёмам,
05:09
and then version three would be low price, high volume.
113
309373
2289
і трэцяя версія -- самая аб'ёмная і танная.
05:11
So we're at step two at this point.
114
311662
1683
У дадзены момант мы знаходзімся ў другой фазе.
05:13
So we had a $100,000 sports car, which was the Roadster.
115
313345
2950
Такім чынам ёсць спорткар Roadster за $100.000,
05:16
Then we've got the Model S, which starts at around 50,000 dollars.
116
316295
2999
і ёсць Мадэль S па цане ад $50.000.
05:19
And our third generation car, which should hopefully
117
319294
2104
Электрамабіль трэцяга пакалення,
05:21
be out in about three or four years
118
321398
1729
які меркавана з'явіцца праз тры-чатыры гады,
05:23
will be a $30,000 car.
119
323127
2655
будзе каштаваць $30.000.
05:25
But whenever you've got really new technology,
120
325782
2482
Кожны раз, як з'яўлялася насамрэч новая тэхналогія,
05:28
it generally takes about three major versions
121
328264
2094
звычайна мусіла выйсці тры буйныя версіі,
05:30
in order to make it a compelling mass-market product.
122
330358
3220
каб з'явіўся выдатны масавы прадукт.
05:33
And so I think we're making progress in that direction,
123
333578
2724
Мы прасоўваемся ў гэтым кірунку,
05:36
and I feel confident that we'll get there.
124
336302
2272
і я ўпэўнены, што так усё і будзе.
05:38
CA: I mean, right now, if you've got a short commute,
125
338574
1909
КА: Добра, калі шлях недалёкі,
05:40
you can drive, you can get back, you can charge it at home.
126
340483
3748
можна паехаць, вярнуцца і зарадзіцца дома.
05:44
There isn't a huge nationwide network of charging stations now that are fast.
127
344231
4247
Але на дадзены момант няма агульнанацыянальнай сеткі хуткіх зарадных станцый.
05:48
Do you see that coming, really, truly,
128
348478
2840
Ці прадбачацца нейкія істотныя змены тут,
05:51
or just on a few key routes?
129
351318
2253
ці гэта спраўдзіцца толькі на некаторых ключавых маршрутах?
05:53
EM: There actually are far more charging stations
130
353571
2875
ЭМ: На самой справе, зарадных станцый ужо больш,
05:56
than people realize,
131
356446
2225
чым людзі сабе ўяўляюць.
05:58
and at Tesla we developed something
132
358671
2359
У Тэсле распрацаваная тэхналогія
06:01
called a Supercharging technology,
133
361030
2208
пад назвай Supercharging,
06:03
and we're offering that if you buy a Model S
134
363238
3312
якую мы прапануем пакупнікам Model S
06:06
for free, forever.
135
366550
1465
бясплатна назаўжды.
06:08
And so this is something that maybe a lot of people don't realize.
136
368015
2655
Гэта факт, які для многіх магчыма застаецца незразумелым.
06:10
We actually have California and Nevada covered,
137
370670
2830
Насамрэч штаты Каліфорнія і Невада ўжо пакрытыя сеткай станцый,
06:13
and we've got the Eastern seaboard
138
373500
2274
як і Ўсходняе ўзбярэжжа
06:15
from Boston to D.C. covered.
139
375774
2252
ад Бостана да Вашынгтона.
06:18
By the end of this year, you'll be able to drive
140
378026
1382
Напрыканцы гэтага года вы зможаце праехаць
06:19
from L.A. to New York
141
379408
2143
з Лос-Анджэлеса ў Нью-Ёрк,
06:21
just using the Supercharger network,
142
381551
1602
карыстаючыся толькі сеткай Supercharger,
06:23
which charges at five times the rate of anything else.
143
383153
4217
каторая зараджае шпарчэй у пяць разоў за якія-кольвек іншыя.
06:27
And the key thing is to have a ratio of drive to stop,
144
387370
4426
Для нас галоўнае -- прытрымлівацца суадносінаў язды да перапынкаў
06:31
to stop time, of about six or seven.
145
391796
2999
каля шасці ці сямі.
06:34
So if you drive for three hours,
146
394795
2230
Так, каб ехаць на працягу трох гадзінаў,
06:37
you want to stop for 20 or 30 minutes,
147
397025
1638
а спыняцца на 20 або 30 хвілін.
06:38
because that's normally what people will stop for.
148
398663
2497
Гэта адрэзак часу, на які людзі звычайна спыняюцца.
06:41
So if you start a trip at 9 a.m.,
149
401160
2120
Такім чынам, калі вы выяжджаеце ў дарогу а 9:00,
06:43
by noon you want to stop to have a bite to eat,
150
403280
2538
апоўдні можна зрабіць перапынак каб перакусіць,
06:45
hit the restroom, coffee, and keep going.
151
405818
1739
завітаць у прыбіральню, выпіць кавы і паехаць далей.
06:47
CA: So your proposition to consumers is, for the full charge, it could take an hour.
152
407557
3357
КА: Дык вы прапануеце спажыўцам зараджацца цалкам на працягу гадзіны.
06:50
So it's common -- don't expect to be out of here in 10 minutes.
153
410914
3976
Маўляў, не спадзявайцеся выехаць адсюль праз 10 хвілін,
06:54
Wait for an hour, but the good news is,
154
414890
1967
пачакайце гадзіну, але ёсць добрая навіна:
06:56
you're helping save the planet,
155
416857
1439
вы дапамагаеце ратаваць планету,
06:58
and by the way, the electricity is free. You don't pay anything.
156
418296
2693
і, дарэчы, электрычнасць для вас -- бясплатная.
07:00
EM: Actually, what we're expecting is for people
157
420989
1864
ЭМ: Насамрэч мы спадзяемся,
07:02
to stop for about 20 to 30 minutes, not for an hour.
158
422853
3525
што людзі будуць спыняцца на 20-30 хвілін, не гадзіну.
07:06
It's actually better to drive for about maybe 160, 170 miles
159
426378
7728
Лепей праехаць каля 260-270 кіламетраў
07:14
and then stop for half an hour
160
434106
2098
і спыніцца на паўгадзіны,
07:16
and then keep going.
161
436204
1365
каб потым працягнуць шлях.
07:17
That's the natural cadence of a trip.
162
437569
3282
Гэта натуральны рытм падарожжа.
07:20
CA: All right. So this is only one string to your energy bow.
163
440851
4381
КА: Зразумела. Гэта толькі адна спіца ў вашым энергетычным коле.
07:25
You've been working on this solar company SolarCity.
164
445232
2642
Вы працуеце таксама над сваёй кампаніяй SolarCity.
07:27
What's unusual about that?
165
447874
2512
Што такога незвычайнага там?
07:30
EM: Well, as I mentioned earlier,
166
450386
2360
ЭМ: Ну, як я ўжо ўзгадваў раней,
07:32
we have to have sustainable electricity production
167
452746
3640
мы мусім перайсці на ўстойлівыя метады
07:36
as well as consumption,
168
456386
1648
выпрацоўкі электраэнергіі і яе спажывання.
07:38
so I'm quite confident that the primary means
169
458034
3822
Я досыць упэўнены, што першаснай такой крыніцай
07:41
of power generation will be solar.
170
461856
2481
здабывання энергіі будзе Сонца.
07:44
I mean, it's really indirect fusion, is what it is.
171
464337
2335
То бок, гэта ж ускосны тэрмаядзерны сінтэз, вось што гэта.
07:46
We've got this giant fusion generator in the sky called the sun,
172
466672
3234
У нас ёсць вялізная атамная электрастанцыя ў небе пад назвай "Сонца",
07:49
and we just need to tap a little bit of that energy
173
469906
2892
нам проста трэба выхапіць крыху гэтай энэргіі
07:52
for purposes of human civilization.
174
472798
2876
для патрэбаў чалавечай цывілізацыі.
07:55
What most people know but don't realize they know
175
475674
2006
Мы ўсе ўжо ведаем, але магчыма не разумеем да канца,
07:57
is that the world is almost entirely solar-powered already.
176
477680
3354
што свет і так амаль цалкам працуе на сонечнай энергіі.
08:01
If the sun wasn't there, we'd be a frozen ice ball
177
481034
3240
Калі б не было Сонца, мы былі б ледзяным шарам
08:04
at three degrees Kelvin,
178
484274
2162
з тэмпературай тры градусы Кельвіна.
08:06
and the sun powers the entire system of precipitation.
179
486436
3798
Яно прыводзіць у рух сістэму ападкаў,
08:10
The whole ecosystem is solar-powered.
180
490234
2656
уся экасістэма сілкуецца сонечнай энэргіяй.
08:12
CA: But in a gallon of gasoline, you have,
181
492890
2351
КА: Але ў галоне бензіна, фактычна,
08:15
effectively, thousands of years of sun power
182
495241
2264
уціснутыя тысячы гадоў
08:17
compressed into a small space,
183
497505
2065
сонечнай энэргіі,
08:19
so it's hard to make the numbers work right now on solar,
184
499570
2979
таму цяжка падвесці падлікі на карысць сонечнай энергіі,
08:22
and to remotely compete with, for example, natural gas,
185
502549
3089
каб хаця б аддалена спаборнічаць з, напрыклад, прыродным газам.
08:25
fracked natural gas. How are you going to build a business here?
186
505638
3444
Як тут можна збудаваць бізнэс?
08:29
EM: Well actually, I'm confident that solar
187
509082
3309
ЭМ: Ну, насамрэч, я ўпэўнены, што сонечная энергія
08:32
will beat everything, hands down, including natural gas.
188
512391
3916
разаб'е дашчэнту ўсе іншыя крыніцы ўлучна з прыродным газам.
08:36
(Applause)CA: How?
189
516307
2387
(Воплескі) КА: Як?
08:38
EM: It must, actually. If it doesn't, we're in deep trouble.
190
518694
3573
ЭМ: Так мусіць быць, іначай у нас сур'ёзныя праблемы.
08:42
CA: But you're not selling solar panels to consumers.
191
522267
3034
КА: Вы ж не прадаеце сонечныя панэлі спажыўцам.
08:45
What are you doing?
192
525301
1151
Чым тады вы займаецеся?
08:46
EM: No, we actually are. You can buy a solar system
193
526452
3248
ЭМ: Не, на самой справе мы прадаем. Вы можаце набыць
08:49
or you can lease a solar system.
194
529700
1542
або арэндаваць сонечную ўсталёўку ў нас.
08:51
Most people choose to lease.
195
531242
1990
Большасць выбірае арэнду.
08:53
And the thing about solar power is that
196
533232
2066
А самае прывабнае ў гэтым,
08:55
it doesn't have any feed stock or operational costs,
197
535298
2751
што не патрэбныя ані сыравіна, ані выдаткі на эксплуатацыю.
08:58
so once it's installed, it's just there.
198
538049
3225
Як толькі ўсталявалі, яна працуе.
09:01
It works for decades. It'll work for probably a century.
199
541274
4501
І працуе дзесяцігоддзямі, можа нават стагоддзямі.
09:05
So therefore, the key thing to do is to get the cost
200
545775
2938
Таму ключом тут з'яўляецца зніжэнне
09:08
of that initial installation low,
201
548713
1975
коштаў першаснай ўсталёўкі
09:10
and then get the cost of the financing low,
202
550688
2635
і агульнай сумы інвестыцыі,
09:13
because that interest -- those are the two factors that drive the cost of solar.
203
553323
3624
бо гэтыя два фактары спрыяюць коштам сонечнай энергетыкі.
09:16
And we've made huge progress in that direction,
204
556947
3416
Мы прасунуліся вельмі далёка ў гэтым,
09:20
and that's why I'm confident we'll actually beat natural gas.
205
560363
3568
вось чаму я ўпэўнены, што мы пераўзыйдзем прыродны газ.
09:23
CA: So your current proposition to consumers is,
206
563931
2777
КА: Дык вашая прапанова пакупнікам наступная:
09:26
don't pay so much up front.
207
566708
2216
не плаціце шмат загадзя...
09:28
EM: Zero.CA: Pay zero up front.
208
568924
2680
ЭМ: Анічога. КА: Не плаціце анічога загадзя,
09:31
We will install panels on your roof.
209
571604
2639
мы паставім панэлі вам на дах.
09:34
You will then pay, how long is a typical lease?
210
574243
3601
А потым ужо плаціце толькі арэнду. На колькі звычайна?
09:37
EM: Typical leases are 20 years,
211
577844
3244
ЭМ: Мы арэндуем звычайна на 20 гадоў.
09:41
but the value proposition is, as you're sort of alluding to, quite straightforward.
212
581088
4663
Але каштоўнасць гэтай прапановы, як вы і намякаеце, досыць простая.
09:45
It's no money down, and your utility bill decreases.
213
585751
4150
Вы не выдаткоўвайце грошы, але вашыя камунальныя аплаты памяншаюцца.
09:49
Pretty good deal.
214
589901
1880
Досыць выгодна.
09:51
CA: So that seems like a win for the consumer.
215
591781
1913
КА: Выглядае як выйгрыш для спажыўца.
09:53
No risk, you'll pay less than you're paying now.
216
593694
2455
Няма рызыкі, плоціце менш, чым цяпер.
09:56
For you, the dream here then is that --
217
596149
2395
Для вас жа тут выгодна..
09:58
I mean, who owns the electricity from those panels for the longer term?
218
598544
4775
То бок, хто валодае электрычнасцю з гэтых панэляў у перспектыве?
10:03
I mean, how do you, the company, benefit?
219
603319
3182
Як кампанія зарабляе?
10:06
EM: Well, essentially,
220
606501
3542
ЭМ: Ну, па сутнасці,
10:10
SolarCity raises a chunk of capital
221
610043
5887
SolarCity здабывае частку капітала
10:15
from say, a company or a bank.
222
615930
3670
ад, скажам, кампаніі або банку.
10:19
Google is one of our big partners here.
223
619600
2213
Гугл -- адзін з найбуйнейшых нашых партнёраў.
10:21
And they have an expected return on that capital.
224
621813
2424
І яны спадзяюцца на некаторы прыбытак з яго.
10:24
With that capital, SolarCity purchases and installs the panel on the roof
225
624237
4386
За гэты капітал мы набываем і ўсталёўваем панэлі на дах,
10:28
and then charges the homeowner or business owner
226
628623
3446
а потым збіраем арэндную плату з уладальніка дома ці бізнэса,
10:32
a monthly lease payment, which is less than the utility bill.
227
632069
3710
якая меншая за камунальныя аплаты.
10:35
CA: But you yourself get a long-term commercial benefit from that power.
228
635779
3513
КА: Але вы самі атрымоўваеце доўгатэрміновую выгоду з гэтай энэргіі.
10:39
You're kind of building a new type of distributed utility.
229
639292
3764
Такім чынам вы будуеце размеркаваную энэргетычную сетку.
10:43
EM: Exactly. What it amounts to
230
643056
1675
ЭМ: Дакладна. Усё зводзіцца да
10:44
is a giant distributed utility.
231
644731
3341
вялізнай электрасеткі.
10:48
I think it's a good thing, because utilities
232
648072
2883
І гэта, на маю думку, добра, бо электрасеткі
10:50
have been this monopoly, and people haven't had any choice.
233
650955
2837
былі манаполіяй, у людзей не было выбару.
10:53
So effectively it's the first time
234
653792
2095
Тут жа ўпершыню
10:55
there's been competition for this monopoly,
235
655887
3265
з'явілася канкурэнцыя,
10:59
because the utilities have been the only ones
236
659152
3000
таму што энэргетычныя кампаніі былі адзінымі,
11:02
that owned those power distribution lines, but now it's on your roof.
237
662152
2647
хто валодаў сеткамі размеркавання энэргіі. Цяпер такая ёсць у вас на даху.
11:04
So I think it's actually very empowering
238
664799
1891
Я думаю, гэта вяртае ўладу
11:06
for homeowners and businesses.
239
666690
2637
домаўладальнікам і фірмам.
11:09
CA: And you really picture a future
240
669327
1358
КА: І вы сапраўды прадбачыце будучыню,
11:10
where a majority of power in America,
241
670685
3919
дзе большасць электрычнасці ў ЗША --
11:14
within a decade or two, or within your lifetime, it goes solar?
242
674604
4702
у межах дзесяцігоддзя-двух -- стане сонечнай?
11:19
EM: I'm extremely confident that solar will be at least a plurality of power,
243
679306
5798
ЭМ: Я надзвычай упэўнены, што сонечная энергія будзе пераважаць,
11:25
and most likely a majority,
244
685104
2112
а магчыма і стане большасцю.
11:27
and I predict it will be a plurality in less than 20 years.
245
687216
5260
І я прадказваю такую перавагу ў межах 20 гадоў.
11:32
I made that bet with someone —CA: Definition of plurality is?
246
692476
3468
Я нават з кімсьці пайшоў у заклад... КА: А як вы вызначаеце "перавагу"?
11:35
EM: More from solar than any other source.
247
695944
1746
ЭМ: Больш сонечнай энергіі, чым з любой іншай крыніцы.
11:37
CA: Ah. Who did you make the bet with?
248
697690
3758
КА: Ага. З кім вы пайшлі ў заклад?
11:41
EM: With a friend who will remain nameless.
249
701448
3400
ЭМ: З сябрам, хто застанецца безназоўным.
11:44
CA: Just between us. (Laughter)
250
704848
4320
КА: Толькі паміж намі. (Смех)
11:49
EM: I made that bet, I think, two or three years ago,
251
709168
2792
ЭМ: Я заклаўся, здаецца, каля двух-трох гадоў таму.
11:51
so in roughly 18 years,
252
711960
1803
Такім чынам, па грубым падліку гэта праз 18 гадоў,
11:53
I think we'll see more power from solar than any other source.
253
713763
3557
мы ўбачым больш сонечнай энергіі, чым любой іншай.
11:57
CA: All right, so let's go back to another bet that you made
254
717320
1769
КА: Добра, тады давайце вернемся да іншага вашага закладу
11:59
with yourself, I guess, a kind of crazy bet.
255
719089
2216
з самім сабой, я падазраю. Досыць вар'яцкага закладу.
12:01
You'd made some money from the sale of PayPal.
256
721305
4777
Вы зарабілі некаторыя грошы ад продажу PayPal.
12:06
You decided to build a space company.
257
726082
2436
І вырашылі пабудаваць касмічную кампанію.
12:08
Why on Earth would someone do that?
258
728518
2073
З якой такой нагоды хто-небудзь будзе рабіць гэта?
12:10
(Laughter)
259
730591
2180
(Смех)
12:12
EM: I got that question a lot, that's true.
260
732771
2813
ЭМ: Мяне часта аб гэтым пытаюцца, гэта так.
12:15
People would say, "Did you hear the joke about the guy
261
735584
2259
Маўляў, вы чулі жарт пра таго хлопца,
12:17
who made a small fortune in the space industry?"
262
737843
2901
што разбагацеў у касмічнай індустрыі?
12:20
Obviously, "He started with a large one," is the punchline.
263
740744
4248
Відавочна, ён быў яшчэ багацейшы, як пачынаў -- сцвярджае кульмінацыя.
12:24
And so I tell people, well, I was trying to figure out
264
744992
2546
Таму я адказваю ўсім, што проста шукаў
12:27
the fastest way to turn a large fortune into a small one.
265
747538
2287
самы хуткі спосаб паменшыць сваё багацце.
12:29
And they'd look at me, like, "Is he serious?"
266
749825
3041
А яны глядзяць на мяне і, маўляў, "Ён сур'ёзна?"
12:32
CA: And strangely, you were. So what happened?
267
752866
5062
КА: І, на дзіва, гэта казалі сур'ёзна. Дык што здарылася?
12:37
EM: It was a close call. Things almost didn't work out.
268
757928
3182
ЭМ: Мы былі на валаску ад правалу. Здавалася, што анічога не выйдзе.
12:41
We came very close to failure,
269
761110
1750
Мы падышлі вельмі блізка да паразы,
12:42
but we managed to get through that point in 2008.
270
762860
3134
але нам удалося зварухнуцца з мёртвай кропкі ў 2008.
12:45
The goal of SpaceX is to try to advance rocket technology,
271
765994
6150
Мэта SpaceX -- спрабаваць прасунуць ракетную тэхналогію
12:52
and in particular to try to crack a problem
272
772144
1954
і асабліва вырашыць тую праблему,
12:54
that I think is vital
273
774098
1584
якую я лічу жыццёва важнай для таго,
12:55
for humanity to become a space-faring civilization,
274
775682
2027
каб чалавецтва стала касмічнай цывілізацыяй.
12:57
which is to have a rapidly and fully reusable rocket.
275
777709
4884
Гэта пабудова шматразовай ракеты.
13:02
CA: Would humanity become a space-faring civilization?
276
782593
3091
КА: А ці будзе чалавецтва касмічнай цывілізацыяй?
13:05
So that was a dream of yours, in a way, from a young age?
277
785684
4014
Гэта вашая мара, скажам, з часоў юнацтва?
13:09
You've dreamed of Mars and beyond?
278
789698
3379
Ці марылі вы пра Марс або далей?
13:13
EM: I did build rockets when I was a kid,
279
793077
2136
ЭМ: Я рабіў ракеты ў дзяцінстве,
13:15
but I didn't think I'd be involved in this.
280
795213
1396
але я не думаў, што ўцягнуся ў гэта.
13:16
It was really more from the standpoint of
281
796609
1985
Ідэя прыйшла хутчэй з разважанняў
13:18
what are the things that need to happen in order for
282
798594
3870
наконт таго, што мусіць здарыцца,
13:22
the future to be an exciting and inspiring one?
283
802464
2820
каб будучыня была захапляльнай і натхняльнай?
13:25
And I really think there's a fundamental difference,
284
805284
4089
І я думаю, ёсць істотная розніца паміж тым,
13:29
if you sort of look into the future,
285
809373
1396
каб глядзець у будучыню
13:30
between a humanity that is a space-faring civilization,
286
810769
3457
чалавецтва як касмічнай цывілізацыі,
13:34
that's out there exploring the stars, on multiple planets,
287
814226
3115
якая паўсюль даследуе зоркі і насяляе розныя планеты,
13:37
and I think that's really exciting,
288
817341
2212
што, на маю думку, насамрэч цудоўна,
13:39
compared with one where we are forever confined to Earth
289
819553
3171
чым як на зняволенную тут на Зямлі
13:42
until some eventual extinction event.
290
822724
2288
ажно да часу імавернага вымірання.
13:45
CA: So you've somehow slashed the cost of building
291
825012
1752
КА: Дык вы ўрэзалі кошт пабудовы ракеты
13:46
a rocket by 75 percent, depending on how you calculate it.
292
826764
3344
на 75%, у залежнасці як падлічваць.
13:50
How on Earth have you done that?
293
830108
2279
Як жа вы ўмудрыліся гэтага дасягнуць?
13:52
NASA has been doing this for years. How have you done this?
294
832387
3111
NASA будуе ракеты дзесяцігоддзі. Як?
13:55
EM: Well, we've made significant advances
295
835498
2401
ЭМ: Ну, мы значна прасунуліся
13:57
in the technology of the airframe, the engines,
296
837899
2763
у тэхналогіі вытворчасці фюзеляжа, рухавікоў,
14:00
the electronics and the launch operation.
297
840662
3221
электронікі і правядзення запускаў.
14:03
There's a long list of innovations
298
843883
2721
Даўжэзны спіс новаўвядзенняў,
14:06
that we've come up with there
299
846604
2168
якія мы распрацавалі
14:08
that are a little difficult to communicate in this talk, but --
300
848772
5675
і якія крыху цяжка прадставіць у межах нашай гутаркі,..
14:14
CA: Not least because you could still get copied, right?
301
854447
3413
КА: Не ў апошнюю чаргу таму, што іх могуць пераняць, га?
14:17
You haven't patented this stuff. It's really interesting to me.
302
857860
2615
Вы ж не запатэнтавалі гэта -- вось што мне цікава.
14:20
EM: No, we don't patent.CA: You didn't patent because you think it's
303
860475
2240
ЭМ: Не, мы не патэнтуем распрацоўкі. КА: Вы не робіце гэтага, бо лічыце
14:22
more dangerous to patent than not to patent.
304
862715
2748
гэта небяспечным?
14:25
EM: Since our primary competitors are national governments,
305
865463
2696
ЭМ: З-за таго што нашыя асноўныя канкурэнты -- ўрады дзяржаў,
14:28
the enforceability of patents is questionable.(Laughter) (Applause)
306
868159
4469
прававая моц патэнтаў глыбока сумнеўная. (Смех) (Воплескі)
14:32
CA: That's really, really interesting.
307
872628
3419
КА: Гэта вельмі, вельмі цікава.
14:36
But the big innovation is still ahead,
308
876047
2629
Але вялікае новаўвядзенне яшчэ наперадзе,
14:38
and you're working on it now. Tell us about this.
309
878676
2739
і вы цяпер працуеце над ім. Распавядзіце нам.
14:41
EM: Right, so the big innovation—
310
881415
1689
ЭМ: Так, вялікае новаўвядзенне --
14:43
CA: In fact, let's roll that video and you can talk us through it, what's happening here.
311
883104
4237
КА: На самой справе, давайце паглядзім тое відэа, і вы зможаце суправаджаць яго апавяданнем.
14:47
EM: Absolutely. So the thing about rockets is that
312
887341
4074
ЭМ: Згодны. Штука з ракетамі ў тым,
14:51
they're all expendable.
313
891415
1542
што яны незваротныя.
14:52
All rockets that fly today are fully expendable.
314
892957
2262
Усе ракеты, якія лётаюць сёння -- выключна аднаразовыя.
14:55
The space shuttle was an attempt at a reusable rocket,
315
895219
2134
Шаттл быў спробай зрабіць шматразовую ракету,
14:57
but even the main tank of the space shuttle was thrown away every time,
316
897353
2926
але нават яго галоўны бак выкідваўся кожны раз.
15:00
and the parts that were reusable
317
900279
2096
Часткі, што можна было выкарыстаць паўторна,
15:02
took a 10,000-person group nine months to refurbish for flight.
318
902375
5056
узнаўляліся для палёту групай у 10.000 асоб на працягу дзевяці месяцаў.
15:07
So the space shuttle ended up costing a billion dollars per flight.
319
907431
3586
Таму адзін палёт Шаттла абыходзіўся ў міліярд даляраў.
15:11
Obviously that doesn't work very well for —
320
911017
2182
Відавочна, гэта не акупала надта добра...
15:13
CA: What just happened there? We just saw something land?
321
913199
3220
КА: Што толькі што адбылося? Нешта прызямлілася?
15:16
EM: That's right. So it's important that the rocket stages
322
916419
4331
ЭМ: Дакладна так. Дык вось, важна, каб ступені ракеты
15:20
be able to come back, to be able to return to the launch site
323
920750
3365
маглі вярнуцца назад, на стартавую пляцоўку,
15:24
and be ready to launch again within a matter of hours.
324
924115
3017
і быць гатовымі да запуску праз некалькі гадзін.
15:27
CA: Wow. Reusable rockets.EM: Yes. (Applause)
325
927132
4683
КА: Неймаверна. Шматразовыя ракеты. ЭМ: Так. (Воплескі)
15:31
And so what a lot of people don't realize is,
326
931815
3208
Многія не разумеюць,
15:35
the cost of the fuel, of the propellant, is very small.
327
935023
2598
што кошт ракетнага паліва невялікі,
15:37
It's much like on a jet.
328
937621
1704
амаль як для рэактыўнага самалёта.
15:39
So the cost of the propellant is about .3 percent
329
939325
3516
Яго кошт каля 0.3%
15:42
of the cost of the rocket.
330
942841
1902
ад кошту ракеты.
15:44
So it's possible to achieve, let's say,
331
944743
2152
Таму магчыма дасягнуць, скажам,
15:46
roughly 100-fold improvement in the cost of spaceflight
332
946895
2840
100-кротнага зніжэння кошту палёту,
15:49
if you can effectively reuse the rocket.
333
949735
3080
калі паспяхова выкарыстаць ракету паўторна.
15:52
That's why it's so important.
334
952815
1440
Вось чаму гэта важна.
15:54
Every mode of transport that we use,
335
954255
2222
Кожны сродак транспарту, якім мы карыстаемся:
15:56
whether it's planes, trains, automobiles, bikes, horses,
336
956477
2930
ці то самалёт, ці цягнік, аўтамабіль, ровар, конь --
15:59
is reusable, but not rockets.
337
959407
2336
шматразовыя, толькі не ракеты
16:01
So we must solve this problem in order to become a space-faring civilization.
338
961743
3288
Таму каб стаць касмічнай цывілізацыяй, гэтую праблему трэба вырашыць.
16:05
CA: You asked me the question earlier
339
965031
1467
КА: Вы пыталіся раней у мяне,
16:06
of how popular traveling on cruises would be
340
966498
3795
наколькі распаўсюджанымі былі б круізы,
16:10
if you had to burn your ships afterward.EM: Certain cruises are apparently highly problematic.
341
970293
6135
калі б прыходзілася спальваць карабель напрыканцы. ЭМ: Некаторыя круізы, відаць, вельмі праблематычныя.
16:16
CA: Definitely more expensive.
342
976428
2195
КА: Адназначна даражэйшыя.
16:18
So that's potentially absolutely disruptive technology,
343
978623
3971
Значыць, гэта неймаверна рэвалюцыйная тэхналогія,
16:22
and, I guess, paves the way for your dream to actually take,
344
982594
4173
мяркую, пракладзе шлях да вашае мары --
16:26
at some point, to take humanity to Mars at scale.
345
986767
3797
у пэўны момант дастаўляць людзей на Марс вялікімі групамі.
16:30
You'd like to see a colony on Mars.
346
990564
2282
Вам бы хацелася ўбачыць калонію на Марсе.
16:32
EM: Yeah, exactly. SpaceX, or some combination
347
992861
3537
ЭМ: Так, дакладна. SpaceX або нейкая група
16:36
of companies and governments, needs to make progress
348
996398
3033
кампаній і ўрадаў мусяць прасоўвацца
16:39
in the direction of making life multi-planetary,
349
999431
2959
ў кірунку шматпланетнага жыцця,
16:42
of establishing a base on another planet,
350
1002390
3632
усталявання базы на іншай планеце.
16:46
on Mars -- being the only realistic option --
351
1006022
2345
Марс -- адзіны сэнсоўны выбар.
16:48
and then building that base up
352
1008367
1382
А потым разбудоўваць гэтую базу
16:49
until we're a true multi-planet species.
353
1009749
2949
да моманту, калі мы станем шматпланетным гатункам.
16:52
CA: So progress on this "let's make it reusable,"
354
1012698
2973
КА: Як пасоўваецца ідэя "давайце зробім яе шматразовай"?
16:55
how is that going? That was just a simulation video we saw.
355
1015671
3819
Гэта было толькі мадэляванне.
16:59
How's it going?
356
1019490
1105
Як справы з гэтым?
17:00
EM: We're actually, we've been making some good progress recently
357
1020595
3164
ЭМ: Мы насамрэч сур'ёзна прасунуліся надоечы
17:03
with something we call the Grasshopper Test Project,
358
1023759
2584
ў праекце пад назвай "Выпрабаванне коніка".
17:06
where we're testing the vertical landing portion of the flight,
359
1026343
4176
Тэставаўся этап вертыкальнай пасадкі,
17:10
the sort of terminal portion which is quite tricky.
360
1030519
2749
досыць хітрай канцавой часткі палёту.
17:13
And we've had some good tests.
361
1033268
3036
І мы атрымалі станоўчыя вынікі.
17:16
CA: Can we see that?EM: Yeah.
362
1036304
2061
КА: Можна паглядзець на гэта? ЭМ: Так.
17:18
So that's just to give a sense of scale.
363
1038365
1643
Каб надаць гледачу пачуццё маштаба,
17:20
We dressed a cowboy as Johnny Cash
364
1040008
1440
мы апранулі каўбоя Джонні Кэшам
17:21
and bolted the mannequin to the rocket. (Laughter)
365
1041448
3855
і прывярцелі манекен да ракеты. (Смех)
17:25
CA: All right, let's see that video then,
366
1045303
1952
КА: Ясна, давайце паглядзім відэа,
17:27
because this is actually amazing when you think about it.
367
1047255
2031
бо гэта насамрэч дзіўна, калі так падумаць.
17:29
You've never seen this before. A rocket blasting off and then --
368
1049286
5707
Вы аніколі не бачылі гэтага раней. Ракета вырываецца ўгору і...
17:34
EM: Yeah, so that rocket is about the size
369
1054993
1918
ЭМ: Ага, ракета памерам
17:36
of a 12-story building.
370
1056911
2626
з 12-павярховы будынак.
17:39
(Rocket launch)
371
1059537
5970
(Запуск ракеты)
17:50
So now it's hovering at about 40 meters,
372
1070358
3973
Яна завісла на вышыні каля 40 метраў,
17:54
and it's constantly adjusting
373
1074331
1876
пастаянна падстройваючы
17:56
the angle, the pitch and yaw of the main engine,
374
1076207
2961
вугал, тангаж і адхіленне галоўнага рухавіка
17:59
and maintaining roll with cold gas thrusters.
375
1079168
3631
і падтрымліваючы нахіл рухавікамі вугальнага газу.
18:09
CA: How cool is that? (Applause)
376
1089306
6313
КА: Як жа гэта клёва, га!?
18:15
Elon, how have you done this?
377
1095619
4674
Элан, як вы гэта зрабілі? (Смех)
18:20
These projects are so -- Paypal, SolarCity,
378
1100293
5314
Гэтыя праекты: PayPal, SolarCity
18:25
Tesla, SpaceX, they're so spectacularly different,
379
1105607
2678
Tesla, SpaceX -- яны настолькі ашаломна розныя,
18:28
they're such ambitious projects at scale.
380
1108285
2585
настолькі амбіцыйныя і маштабныя праекты.
18:30
How on Earth has one person
381
1110870
2464
Як жа адна асоба
18:33
been able to innovate in this way?
382
1113334
2475
здольная ўводзіць навінкі такім чынам?
18:35
What is it about you?
383
1115809
1837
Што ж у вас такога?
18:37
EM: I don't know, actually.
384
1117646
5396
ЭМ: Я шчыра не ведаю.
18:43
I don't have a good answer for you.
385
1123042
2240
У мяне няма простага адказу.
18:45
I work a lot. I mean, a lot.
386
1125282
3635
Я шмат працую. І гэта значыць -- шмат.
18:48
CA: Well, I have a theory.EM: Okay. All right.
387
1128917
2313
КА: Ну, у мяне ёсць тэорыя. ЭМ: Добра, слухаю.
18:51
CA: My theory is that you
388
1131230
3564
КА: Мая тэорыя ў тым, што вы
18:54
have an ability to think at a system level of design
389
1134794
4156
можаце думаць на сістэмным узроўні дызайну,
18:58
that pulls together design, technology and business,
390
1138950
3643
збліжаць дызайн, тэхналогію і бізнэс --
19:02
so if TED was TBD, design, technology and business,
391
1142593
3476
так, TED быў бы TBD -- дызайн, тэхналогія і бізнэс --
19:06
into one package,
392
1146069
2497
у адзін пакунак,
19:08
synthesize it in a way that very few people can and --
393
1148566
2359
змешваць гэта такім чынам, які не ўсім пад сілу і --
19:10
and this is the critical thing -- feel so damn confident
394
1150925
4094
гэта найважнейшае -- быць так ліха ўпэўненым
19:15
in that clicked-together package that you take crazy risks.
395
1155019
4616
у гэтым звязаным пакунку, што вы рызыкуеце, як вар'ят.
19:19
You bet your fortune on it, and you seem to have done that multiple times.
396
1159635
4879
Вы ставілі на яго ўсё сваё багацце -- і рабілі гэта не раз.
19:24
I mean, almost no one can do that.
397
1164514
2097
То бок, амаль аніхто не можа так зрабіць.
19:26
Is that -- could we have some of that secret sauce?
398
1166611
3272
Ці гэта.. Можаце даць які-небудзь рэцэпт?
19:29
Can we put it into our education system? Can someone learn from you?
399
1169883
3424
Ці можна гэта ўвесці ў нашую сістэму адукацыі? Ці можа хтосьці навучыцца ад вас?
19:33
It is truly amazing what you've done.
400
1173307
1739
Тое, што вы робіце, проста неверагодна.
19:35
EM: Well, thanks. Thank you.
401
1175046
2009
ЭМ: Эмм, дзякуй. Дзякуй вам.
19:37
Well, I do think there's a good framework for thinking.
402
1177055
4810
Мне здаецца, ёсць добры каркас для мыслення.
19:41
It is physics. You know, the sort of first principles reasoning.
403
1181865
2624
І гэта -- фізіка. Ну, ведаеце, разважанне ад першасных прынцыпаў.
19:44
Generally I think there are -- what I mean by that is,
404
1184489
4738
Увогуле тое, што я маю на ўвазе,
19:49
boil things down to their fundamental truths
405
1189243
3375
гэта раскласці прадметы на асноватворныя ісціны
19:52
and reason up from there,
406
1192618
1391
і з іх будаваць разважанні,
19:54
as opposed to reasoning by analogy.
407
1194009
2586
у адрозненне ад разважанняў па аналогіі.
19:56
Through most of our life, we get through life
408
1196595
2214
На працягу большай часткі нашага жыцця,
19:58
by reasoning by analogy,
409
1198809
1088
мы разважаем па аналогіі,
19:59
which essentially means copying what other people do with slight variations.
410
1199897
3538
што па сутнасці азначае перайманне дзеянняў іншых людзей з лёгкімі адхіленнямі.
20:03
And you have to do that.
411
1203435
1480
І мы павінны так рабіць.
20:04
Otherwise, mentally, you wouldn't be able to get through the day.
412
1204915
4574
Іначай мы бы не змаглі пражыць і дня.
20:09
But when you want to do something new,
413
1209489
2144
Але калі вам патрэбна штосьці новае,
20:11
you have to apply the physics approach.
414
1211633
3732
стасуйце фізічны падыход.
20:15
Physics is really figuring out how to discover
415
1215365
2248
Фізіка -- гэта высвятленне, як адкрыць новыя рэчы,
20:17
new things that are counterintuitive, like quantum mechanics.
416
1217613
2645
якія нелагічныя, напрыклад квантавая механіка.
20:20
It's really counterintuitive.
417
1220258
1903
Яна вельмі нелагічная.
20:22
So I think that's an important thing to do,
418
1222161
2521
Таму, мяркую, гэта важна,
20:24
and then also to really pay attention to negative feedback,
419
1224682
4558
як важна і звяртаць увагу на адмоўную водгукі
20:29
and solicit it, particularly from friends.
420
1229240
2121
і нават патрабаваць іх, асабліва ад сяброў.
20:31
This may sound like simple advice,
421
1231361
3466
Гэта можа гучаць як простая парада,
20:34
but hardly anyone does that,
422
1234827
2422
але мала хто прыслухоўваецца.
20:37
and it's incredibly helpful.
423
1237249
2352
Яна неверагодна карысная.
20:39
CA: Boys and girls watching, study physics.
424
1239601
3362
КА: Хлопчыкі і дзяўчынкі, вучыце фізіку.
20:42
Learn from this man.
425
1242963
1284
Вучыцеся ў гэтага дзядзькі.
20:44
Elon Musk, I wish we had all day, but thank you so much for coming to TED.
426
1244247
3490
Элан Маск, мне шкада, што ў нас не цэлы дзень, але вялізны дзякуй вам за візіт на TED.
20:47
EM: Thank you. CA: That was awesome. That was really, really cool.
427
1247737
3410
ЭМ: Дзякуй вам. КА: Гэта было неверагодна. Вельмі, вельмі клёва.
20:51
Look at that. (Applause)
428
1251147
2261
Гляньце-ка. (Воплескі)
20:53
Just take a bow. That was fantastic.
429
1253408
4827
Прыміце падзяку. Было проста фантастычна.
20:58
Thank you so much.
430
1258235
1461
Вялізны вам дзякуй.
Аб гэтым сайце

Гэты сайт пазнаёміць вас з відэа YouTube, якія карысныя для вывучэння англійскай мовы. Вы ўбачыце ўрокі англійскай мовы, якія вядуць высакакласныя выкладчыкі з усяго свету. Двойчы пстрыкніце англійскія субтытры, якія адлюстроўваюцца на кожнай старонцы відэа, каб прайграць відэа адтуль. Субтытры пракручваюцца сінхранізавана з прайграваннем відэа. Калі ў вас ёсць якія-небудзь каментарыі або пажаданні, звяжыцеся з намі, выкарыстоўваючы гэтую кантактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7