The mind behind Tesla, SpaceX, SolarCity ... | Elon Musk

3,929,073 views ・ 2013-03-19

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Emil-Lorant Cocian Corector: Ariana Bleau Lugo
00:15
Chris Anderson: Elon, what kind of crazy dream
1
15614
3132
Chris Anderson: Elon, care a fost visul nebun
00:18
would persuade you to think of trying
2
18746
2156
care te-a convins să înfrunți
00:20
to take on the auto industry and build an all-electric car?
3
20902
3358
industria auto construind o mașină 100% electrică?
00:24
Elon Musk: Well, it goes back to when I was in university.
4
24260
3402
Elon Musk: Era pe vremea studenției.
00:27
I thought about, what are the problems that are most likely
5
27662
2152
Analizam problemele ce vor afecta cel mai probabil
00:29
to affect the future of the world or the future of humanity?
6
29814
3072
viitorul lumii, al umanității.
00:32
I think it's extremely important that we have sustainable transport
7
32886
3492
Cred că-i extrem de important să avem
transport și energie sustenabile.
00:36
and sustainable energy production.
8
36378
2359
00:38
That sort of overall sustainable energy problem
9
38737
2045
Sustenabilitatea globală a energiei
00:40
is the biggest problem that we have to solve this century,
10
40782
2499
e cea mai mare problemă ce trebuie rezolvată în acest secol,
00:43
independent of environmental concerns.
11
43281
2205
independent de problemele de mediu.
00:45
In fact, even if producing CO2 was good for the environment,
12
45486
2917
De fapt, chiar dacă producerea de CO2 ar fi bună pentru mediu,
00:48
given that we're going to run out of hydrocarbons,
13
48403
3080
dat fiind că hidrocarburile se vor termina,
00:51
we need to find some sustainable means of operating.
14
51483
4055
trebuie să găsim modalități sustenabile de operare.
00:55
CA: Most of American electricity comes from
15
55538
4010
CA: Majoritatea electricității din America
provine din arderea combustibililor fosili.
00:59
burning fossil fuels.
16
59548
1662
01:01
How can an electric car that plugs into that electricity help?
17
61210
4615
Cum poate o mașină alimentată electric rezolva problema?
01:05
EM: Right. There's two elements to that answer.
18
65825
2959
EM: Exact. Răspunsul are două aspecte.
01:08
One is that, even if you take the same source fuel
19
68784
2960
Chiar dacă luăm același combustibil-sursă
01:11
and produce power at the power plant
20
71744
1989
și producem energie într-o centrală,
01:13
and use it to charge electric cars, you're still better off.
21
73733
2894
folosind curentul pentru mașinile electrice, e mai bine.
01:16
So if you take, say, natural gas,
22
76627
1979
De exemplu gazele naturale,
01:18
which is the most prevalent hydrocarbon source fuel,
23
78606
2608
cea mai răspândită sursă de hidrocarburi pentru combustibili.
01:21
if you burn that in a modern
24
81214
2998
Dacă se ard într-o turbină de gaz
01:24
General Electric natural gas turbine,
25
84212
2195
General Electric modernă,
01:26
you'll get about 60 percent efficiency.
26
86407
1838
randamentul e circa 60%.
01:28
If you put that same fuel in an internal combustion engine car,
27
88245
2711
Dacă același combustibil e folosit de o mașină cu combustie internă,
01:30
you get about 20 percent efficiency.
28
90956
1900
randamentul e de circa 20%.
01:32
And the reason is, in the stationary power plant,
29
92856
1580
Explicația e că într-o centrală
01:34
you can afford to have something that weighs a lot more,
30
94436
2368
se pot folosi capacități mult mai mari,
01:36
is voluminous,
31
96804
1715
voluminoase,
01:38
and you can take the waste heat
32
98519
1454
iar căldura rezultată
01:39
and run a steam turbine and generate
33
99973
1369
poate fi folosită la turbina pe aburi,
01:41
a secondary power source.
34
101342
1784
generându-se o sursă de curent secundară.
01:43
So in effect, even after you've taken transmission loss into account and everything,
35
103126
3786
Prin urmare, chiar ținând cont de pierderile de transmisie,
01:46
even using the same source fuel, you're at least twice as better off
36
106912
3404
folosind același combustibil-sursă, ieși cel puțin de două ori mai bine
01:50
charging an electric car, then burning it at the power plant.
37
110316
2472
dacă încarci o mașină electrică de la o centrală electrică.
01:52
CA: That scale delivers efficiency.
38
112788
2111
CA: Scara mare a procesului crește eficiența.
01:54
EM: Yes, it does.
39
114899
1739
EM: Da.
01:56
And then the other point is, we have to have sustainable means
40
116638
3018
A doua e că oricum trebuie să avem mijloace sustenabile
01:59
of power generation anyway, electricity generation.
41
119656
2403
de generare a energiei electrice.
02:02
So given that we have to solve sustainable electricity generation,
42
122059
3069
Deoarece trebuie să rezolvăm problema generării sustenabile de electricitate,
02:05
then it makes sense for us to have electric cars
43
125128
3465
e logic să avem mașini electrice
02:08
as the mode of transport.
44
128593
2575
ca modalitate de transport.
02:11
CA: So we've got some video here
45
131168
1435
CA: Avem niște clipuri video
02:12
of the Tesla being assembled,
46
132603
2491
cu linia de asamblarea Tesla.
02:15
which, if we could play that first video --
47
135094
2714
Putem să dăm drumul la primul video?
02:17
So what is innovative about this process in this vehicle?
48
137808
4944
Ce inovații există pentru procesul de fabricație al vehiculului?
02:22
EM: Sure. So, in order to accelerate the advent of electric transport,
49
142752
3576
EM: Pentru a accelera realizarea transportului electric,
02:26
and I should say that I think, actually,
50
146328
2070
ar trebui să spun că
02:28
all modes of transport will become fully electric
51
148398
2458
toate modalitățile de transport vor fi pe deplin electrice,
02:30
with the ironic exception of rockets.
52
150856
5067
cu excepția ironică a rachetelor.
(Râsete)
02:35
There's just no way around Newton's third law.
53
155923
2757
Nu putem ocoli a treia lege a lui Newton.
02:38
The question is how do you accelerate
54
158680
3452
Întrebarea e: cum să accelerăm
02:42
the advent of electric transport?
55
162132
1580
implementarea transportului electric?
02:43
And in order to do that for cars, you have to come up with
56
163712
2448
În cazul mașinilor, trebuie produsă o mașină foarte eficientă,
02:46
a really energy efficient car,
57
166160
2327
02:48
so that means making it incredibly light,
58
168487
1857
însemnând una extrem de ușoară.
02:50
and so what you're seeing here
59
170344
1026
Aceasta e singura mașină făcută complet din aluminiu
02:51
is the only all-aluminum body and chassis car
60
171370
2746
02:54
made in North America.
61
174116
1586
din America de Nord.
02:55
In fact, we applied a lot of rocket design techniques
62
175702
2688
De fapt am folosit tehnici de design din domeniul rachetelor
02:58
to make the car light despite having a very large battery pack.
63
178390
3617
pentru a face mașina ușoară în ciuda unor baterii foarte mari.
03:02
And then it also has the lowest drag coefficient
64
182007
2160
Are și cel mai scăzut coeficient aerodinamic de rezistență
03:04
of any car of its size.
65
184167
1368
dintre mașinile de aceste dimensiuni.
03:05
So as a result, the energy usage is very low,
66
185535
3665
Deci consumul e foarte scăzut,
03:09
and it has the most advanced battery pack,
67
189200
2216
are și cea mai avansată baterie,
03:11
and that's what gives it the range that's competitive,
68
191416
2584
ceea ce-i oferă o autonomie competitivă
03:14
so you can actually have on the order of a 250-mile range.
69
194000
2939
de ordinul a 400 km.
03:16
CA: I mean, those battery packs are incredibly heavy,
70
196939
3589
CA: Bateria e foarte grea,
03:20
but you think the math can still work out intelligently --
71
200528
3271
dar zici că per total iese bine –
03:23
by combining light body, heavy battery,
72
203799
2136
corpul ușor și bateriile grele
03:25
you can still gain spectacular efficiency.
73
205935
2273
pot da un randament spectaculos.
03:28
EM: Exactly. The rest of the car has to be very light
74
208208
1832
EM: Exact. Restul trebuie să fie foarte ușor
03:30
to offset the mass of the pack,
75
210040
1761
pentru a compensa greutatea bateriei.
03:31
and then you have to have a low drag coefficient so that you have good highway range.
76
211801
3029
E necesar un coeficient aerodinamic bun pentru autonomie ridicată.
03:34
And in fact, customers of the Model S
77
214830
3725
De fapt, posesorii de Model S
03:38
are sort of competing with each other
78
218555
1079
se întrec între ei pentru a obține cea mai îndelungată autonomie
03:39
to try to get the highest possible range.
79
219634
3019
03:42
I think somebody recently got 420 miles out of a single charge.
80
222653
3530
Cred că cineva a parcurs recent 670 km cu o singură încărcare.
03:46
CA: Bruno Bowden, who's here, did that,
81
226183
3088
CA: Bruno Bowden e aici, el a făcut asta,
03:49
broke the world record.EM: Congratulations.
82
229271
2590
a doborât recordul mondial.
EM: Felicitări!
03:51
CA: That was the good news. The bad news was that
83
231861
1612
CA: Asta e vestea bună.
03:53
to do it, he had to drive at 18 miles an hour constant speed
84
233473
2814
Vestea proastă e că pentru a face asta a mers constant cu 30 km/h
03:56
and got pulled over by the cops. (Laughter)
85
236287
3912
și a fost tras pe dreapta de poliție.
(Râsete)
04:00
EM: I mean, you can certainly drive --
86
240199
3890
EM: Poți conduce –
04:04
if you drive it 65 miles an hour,
87
244089
2638
la o viteză de 100 km/h,
04:06
under normal conditions,
88
246727
1964
în condiții normale,
04:08
250 miles is a reasonable number.
89
248691
1884
o autonomie de 400 km e rezonabilă.
04:10
CA: Let's show that second video
90
250575
1138
CA: Să-i rulăm al doilea clip
04:11
showing the Tesla in action on ice.
91
251713
2846
cu Tesla în acțiune pe gheață.
04:14
Not at all a dig at The New York Times, this, by the way.
92
254559
2668
Apropo, nu-i doar o remarcă ironică în New York Times.
04:17
What is the most surprising thing about the experience
93
257227
2415
Ce te surprinde cel mai mult în experiența
04:19
of driving the car?
94
259642
1508
conducerii acestei mașini?
04:21
EM: In creating an electric car,
95
261150
1478
EM: Mașina electrică are un răspuns incredibil.
04:22
the responsiveness of the car is really incredible.
96
262628
2398
04:25
So we wanted really to have people feel as though
97
265026
2687
Am vrut ca șoferul să simtă
04:27
they've almost got to mind meld with the car,
98
267713
2103
că mintea îi este contopită cu mașina,
04:29
so you just feel like you and the car are kind of one,
99
269816
3174
că e una cu mașina,
04:32
and as you corner and accelerate, it just happens,
100
272990
4046
că accelerează și ia curbe în mod natural
04:37
like the car has ESP.
101
277036
1834
ca și cum ar avea senzații extrasenzoriale.
04:38
You can do that with an electric car because of its responsiveness.
102
278870
2496
E posibil cu o mașină electrică datorită răspunsului bun.
04:41
You can't do that with a gasoline car.
103
281366
2127
Cu o mașină pe benzină acest lucru nu e posibil.
04:43
I think that's really a profound difference,
104
283493
1982
Cred că e o diferență majoră
04:45
and people only experience that when they have a test drive.
105
285475
2787
pe care șoferul o poate experimenta doar făcând o cursă-test.
04:48
CA: I mean, this is a beautiful but expensive car.
106
288262
4294
CA: E o mașină frumoasă dar scumpă.
04:52
Is there a road map where this becomes
107
292556
3575
Există vreun plan
04:56
a mass-market vehicle?
108
296131
1579
să devină un vehicul de masă?
04:57
EM: Yeah. The goal of Tesla has always been
109
297710
2560
EM: Da. Scopul companiei Tesla
05:00
to have a sort of three-step process,
110
300270
2272
a fost de la început format din trei pași.
05:02
where version one was an expensive car at low volume,
111
302542
3766
Primul model a fost un vehicul scump cu volum mic,
05:06
version two is medium priced and medium volume,
112
306308
3065
al doilea, unul de preț și volum mediu,
05:09
and then version three would be low price, high volume.
113
309373
2289
iar al treilea unul de preț scăzut și de volum mare.
05:11
So we're at step two at this point.
114
311662
1683
Suntem la pasul doi.
05:13
So we had a $100,000 sports car, which was the Roadster.
115
313345
2950
Roadster-ul era o mașină de sport de 100.000 USD.
05:16
Then we've got the Model S, which starts at around 50,000 dollars.
116
316295
2999
Apoi a apărut Model S pornind de la 50.000 USD.
05:19
And our third generation car, which should hopefully
117
319294
2104
Iar modelul de generația a treia,
05:21
be out in about three or four years
118
321398
1729
lansat, sperăm, în trei-patru ani,
05:23
will be a $30,000 car.
119
323127
2655
va costa 30.000 USD.
05:25
But whenever you've got really new technology,
120
325782
2482
Când apare o tehnologie nouă,
05:28
it generally takes about three major versions
121
328264
2094
în general e nevoie de trei versiuni diferite
05:30
in order to make it a compelling mass-market product.
122
330358
3220
pentru a deveni un produs accesibil pentru mase.
05:33
And so I think we're making progress in that direction,
123
333578
2724
Cred că facem progrese în această direcție
05:36
and I feel confident that we'll get there.
124
336302
2272
și sunt convins că vom ajunge acolo.
05:38
CA: I mean, right now, if you've got a short commute,
125
338574
1909
CA: Dacă faci o navetă scurtă,
05:40
you can drive, you can get back, you can charge it at home.
126
340483
3748
poți merge dus-întors și s-o reîncarci acasă.
05:44
There isn't a huge nationwide network of charging stations now that are fast.
127
344231
4247
Nu există o rețea națională dezvoltată de stații de încărcare rapidă.
05:48
Do you see that coming, really, truly,
128
348478
2840
Crezi că se va realiza cu-adevărat
05:51
or just on a few key routes?
129
351318
2253
sau doar pe câteva rute principale?
05:53
EM: There actually are far more charging stations
130
353571
2875
EM: De fapt, există mult mai multe stații de încărcare
05:56
than people realize,
131
356446
2225
decât ai putea crede
05:58
and at Tesla we developed something
132
358671
2359
și la Tesla am dezvoltat tehnologia Supercharging
06:01
called a Supercharging technology,
133
361030
2208
06:03
and we're offering that if you buy a Model S
134
363238
3312
pe care o oferim gratis, pentru totdeauna,
06:06
for free, forever.
135
366550
1465
la achiziționarea unui Model S.
06:08
And so this is something that maybe a lot of people don't realize.
136
368015
2655
E ceva ce poate mulți nu știu.
06:10
We actually have California and Nevada covered,
137
370670
2830
La ora actuală, California și Nevada sunt acoperite,
06:13
and we've got the Eastern seaboard
138
373500
2274
la fel și partea de coastă estică
06:15
from Boston to D.C. covered.
139
375774
2252
de la Boston și D.C.
06:18
By the end of this year, you'll be able to drive
140
378026
1382
La sfârșitul acestui an, se va putea conduce
06:19
from L.A. to New York
141
379408
2143
de la L.A. la New York
06:21
just using the Supercharger network,
142
381551
1602
prin rețeaua Supercharger
06:23
which charges at five times the rate of anything else.
143
383153
4217
ce încarcă de cinci ori mai repede decât orice altceva.
06:27
And the key thing is to have a ratio of drive to stop,
144
387370
4426
În principiu trebuie să existe un raport între timpul de conducere și oprire
06:31
to stop time, of about six or seven.
145
391796
2999
de circa șase, șapte la unu.
06:34
So if you drive for three hours,
146
394795
2230
După trei ore de condus,
06:37
you want to stop for 20 or 30 minutes,
147
397025
1638
faci o pauză de 20-30 de minute
06:38
because that's normally what people will stop for.
148
398663
2497
pentru că, în mod normal, așa se întâmplă.
06:41
So if you start a trip at 9 a.m.,
149
401160
2120
Dacă pornești la 9 a.m.
06:43
by noon you want to stop to have a bite to eat,
150
403280
2538
pe la prânz te oprești să mănânci ceva,
06:45
hit the restroom, coffee, and keep going.
151
405818
1739
te odihnești, bei o cafea și-ți continui drumul.
06:47
CA: So your proposition to consumers is, for the full charge, it could take an hour.
152
407557
3357
CA: Deci sugerați să oprească o oră ca să încarce mașina complet.
06:50
So it's common -- don't expect to be out of here in 10 minutes.
153
410914
3976
Nu vă așteptați să puteți pleca în 10 minute.
06:54
Wait for an hour, but the good news is,
154
414890
1967
Stați o oră, dar vestea bună
06:56
you're helping save the planet,
155
416857
1439
e că veți ajuta planeta
06:58
and by the way, the electricity is free. You don't pay anything.
156
418296
2693
și apropo, curentul e gratis, nu costă nimic.
07:00
EM: Actually, what we're expecting is for people
157
420989
1864
EM: De fapt, propunem consumatorilor
07:02
to stop for about 20 to 30 minutes, not for an hour.
158
422853
3525
să se oprească 20-30 de minute, nu pentru o oră.
07:06
It's actually better to drive for about maybe 160, 170 miles
159
426378
7728
E mai bine să conduci 250-270 km
07:14
and then stop for half an hour
160
434106
2098
și să te oprești jumătate de oră,
07:16
and then keep going.
161
436204
1365
după care să continui.
07:17
That's the natural cadence of a trip.
162
437569
3282
E ritmul natural al condusului.
07:20
CA: All right. So this is only one string to your energy bow.
163
440851
4381
CA: Bine. E una din laturile activității tale din domeniul energiei.
07:25
You've been working on this solar company SolarCity.
164
445232
2642
Lucrezi pentru compania solară SolarCity.
07:27
What's unusual about that?
165
447874
2512
Ce este neobișnuit în asta?
07:30
EM: Well, as I mentioned earlier,
166
450386
2360
EM: După cum am menționat,
07:32
we have to have sustainable electricity production
167
452746
3640
deoarece trebuie să avem o producție de electricitate sustenabilă,
07:36
as well as consumption,
168
456386
1648
la fel și consumul,
07:38
so I'm quite confident that the primary means
169
458034
3822
sunt convins că mijlocul primar
07:41
of power generation will be solar.
170
461856
2481
de generare de curent va fi energia solară.
07:44
I mean, it's really indirect fusion, is what it is.
171
464337
2335
De fapt, e o fuziune indirectă.
07:46
We've got this giant fusion generator in the sky called the sun,
172
466672
3234
Avem pe cer această centrală de fuziune gigantică, Soarele,
07:49
and we just need to tap a little bit of that energy
173
469906
2892
și trebuie doar să luăm o mică parte din această energie
07:52
for purposes of human civilization.
174
472798
2876
pentru nevoile civilizației umane.
07:55
What most people know but don't realize they know
175
475674
2006
Ceea ce știu majoritatea oamenilor, dar nu-și dau seama,
07:57
is that the world is almost entirely solar-powered already.
176
477680
3354
e că lumea e aproape în întregime alimentată solar.
08:01
If the sun wasn't there, we'd be a frozen ice ball
177
481034
3240
Dacă n-ar fi soarele, am fi o minge de gheață
08:04
at three degrees Kelvin,
178
484274
2162
la trei grade Kelvin,
08:06
and the sun powers the entire system of precipitation.
179
486436
3798
Soarele alimentează întregul sistem de precipitații.
08:10
The whole ecosystem is solar-powered.
180
490234
2656
Întregul ecosistem terestru e alimentat solar.
08:12
CA: But in a gallon of gasoline, you have,
181
492890
2351
CA: Dar într-un litru de benzină
08:15
effectively, thousands of years of sun power
182
495241
2264
există mii de ani de energie solară
08:17
compressed into a small space,
183
497505
2065
comprimată într-un volum mic.
08:19
so it's hard to make the numbers work right now on solar,
184
499570
2979
Deci va fi greu să faci energia solară competitivă,
08:22
and to remotely compete with, for example, natural gas,
185
502549
3089
să concureze, de exemplu, cu gazele naturale sau gazele de șist.
08:25
fracked natural gas. How are you going to build a business here?
186
505638
3444
Cum vei face o afacere din asta?
08:29
EM: Well actually, I'm confident that solar
187
509082
3309
EM: Sunt convins că energia solară
08:32
will beat everything, hands down, including natural gas.
188
512391
3916
va bate totul, inclusiv gazele naturale.
08:36
(Applause)CA: How?
189
516307
2387
CA: Cum?
(Aplauze)
08:38
EM: It must, actually. If it doesn't, we're in deep trouble.
190
518694
3573
EM: De fapt, e o necesitate.
Dacă nu se va întâmpla asta vom avea o mare problemă.
08:42
CA: But you're not selling solar panels to consumers.
191
522267
3034
CA: Dar nu vindeți panourile solare.
08:45
What are you doing?
192
525301
1151
Cum procedați?
08:46
EM: No, we actually are. You can buy a solar system
193
526452
3248
EM: Nu, le vindem. Se poate cumpăra un sistem de panouri solare
08:49
or you can lease a solar system.
194
529700
1542
sau se poate lua în leasing.
08:51
Most people choose to lease.
195
531242
1990
Majoritatea optează pentru leasing.
08:53
And the thing about solar power is that
196
533232
2066
În cazul energiei solare
08:55
it doesn't have any feed stock or operational costs,
197
535298
2751
nu trebuie stocat nimic și nu există costuri operaționale,
08:58
so once it's installed, it's just there.
198
538049
3225
deci, odată făcută instalația, e acolo.
09:01
It works for decades. It'll work for probably a century.
199
541274
4501
Funcționează decenii, probabil un secol.
09:05
So therefore, the key thing to do is to get the cost
200
545775
2938
Deci e importantă reducerea costurilor instalării inițiale
09:08
of that initial installation low,
201
548713
1975
09:10
and then get the cost of the financing low,
202
550688
2635
și apoi reducerea costurilor de finanțare.
09:13
because that interest -- those are the two factors that drive the cost of solar.
203
553323
3624
Aceștia sunt cei doi factori ce determină costul energiei solare.
09:16
And we've made huge progress in that direction,
204
556947
3416
Am făcut progrese uriașe în acest sens,
09:20
and that's why I'm confident we'll actually beat natural gas.
205
560363
3568
de aceea sunt convins că vom bate gazele naturale.
09:23
CA: So your current proposition to consumers is,
206
563931
2777
CA: Deci, propunerea ta către consumatori
09:26
don't pay so much up front.
207
566708
2216
e să nu plătească atât de mult în avans.
09:28
EM: Zero.CA: Pay zero up front.
208
568924
2680
EM: Nimic.
CA: Zero avans.
09:31
We will install panels on your roof.
209
571604
2639
Vă vom instala panourile pe acoperiș.
09:34
You will then pay, how long is a typical lease?
210
574243
3601
Veți plăti apoi... Pe câți ani se face de obicei leasingul?
09:37
EM: Typical leases are 20 years,
211
577844
3244
EM: De obicei, pe 20 de ani,
09:41
but the value proposition is, as you're sort of alluding to, quite straightforward.
212
581088
4663
dar perioada, după cum ai sugerat, este flexibilă.
09:45
It's no money down, and your utility bill decreases.
213
585751
4150
Nu investești nimic în avans, iar factura la electricitate scade.
09:49
Pretty good deal.
214
589901
1880
E o afacere bună.
09:51
CA: So that seems like a win for the consumer.
215
591781
1913
CA: Pare a fi un câștig pentru consumator.
09:53
No risk, you'll pay less than you're paying now.
216
593694
2455
Niciun risc, plătești lunar mai puțin decât plăteai.
09:56
For you, the dream here then is that --
217
596149
2395
Atunci, pentru voi visul e...
09:58
I mean, who owns the electricity from those panels for the longer term?
218
598544
4775
Adică, cine e proprietarul pe termen lung al electricității produse de panouri?
10:03
I mean, how do you, the company, benefit?
219
603319
3182
Ce câștig aveți voi, compania?
10:06
EM: Well, essentially,
220
606501
3542
EM: În principiu,
10:10
SolarCity raises a chunk of capital
221
610043
5887
SolarCity primește o sumă de bani
10:15
from say, a company or a bank.
222
615930
3670
de la, să zicem, o companie sau o bancă,
10:19
Google is one of our big partners here.
223
619600
2213
Google e unul din principalii noștri parteneri.
10:21
And they have an expected return on that capital.
224
621813
2424
Capitalul investit de ei se va returna.
10:24
With that capital, SolarCity purchases and installs the panel on the roof
225
624237
4386
Cu acest capital SolarCity cumpără și instalează panourile pe acoperiș
10:28
and then charges the homeowner or business owner
226
628623
3446
și apoi taxează persoana sau firma
10:32
a monthly lease payment, which is less than the utility bill.
227
632069
3710
cu o sumă lunară de leasing, sumă mai mică decât factura de energie.
10:35
CA: But you yourself get a long-term commercial benefit from that power.
228
635779
3513
CA: Dar voi beneficiați pe termen lung de această energie.
10:39
You're kind of building a new type of distributed utility.
229
639292
3764
Cumva se realizează un mod nou de utilitate publică de distribuție.
10:43
EM: Exactly. What it amounts to
230
643056
1675
EM: Exact.
10:44
is a giant distributed utility.
231
644731
3341
Devine o gigantică rețea publică de distribuție.
10:48
I think it's a good thing, because utilities
232
648072
2883
Cred că e lucru bun pentru că serviciile publice de energie
10:50
have been this monopoly, and people haven't had any choice.
233
650955
2837
au deținut monopol, iar oamenii nu aveau de ales.
10:53
So effectively it's the first time
234
653792
2095
E pentru prima dată
10:55
there's been competition for this monopoly,
235
655887
3265
când există competiție în acest monopol,
10:59
because the utilities have been the only ones
236
659152
3000
serviciile publice erau doar ale celor care dețineau liniile de distribuție,
11:02
that owned those power distribution lines, but now it's on your roof.
237
662152
2647
11:04
So I think it's actually very empowering
238
664799
1891
dar acum sunt pe acoperiș.
Eu zic că e foarte stimulator pentru locatari și firme.
11:06
for homeowners and businesses.
239
666690
2637
11:09
CA: And you really picture a future
240
669327
1358
CA: Și chiar prefigurezi un viitor în care majoritatea electricității din America,
11:10
where a majority of power in America,
241
670685
3919
11:14
within a decade or two, or within your lifetime, it goes solar?
242
674604
4702
în 10-20 de ani sau în timpul vieții tale, să fie generată de energia solară?
11:19
EM: I'm extremely confident that solar will be at least a plurality of power,
243
679306
5798
EM: Cred cu tărie că energia solară va fi cel puțin o pluralitate pentru energie
11:25
and most likely a majority,
244
685104
2112
și cel mai probabil cea mai răspândită.
11:27
and I predict it will be a plurality in less than 20 years.
245
687216
5260
Zic că va fi o pluralitate în mai puțin de 20 de ani.
11:32
I made that bet with someone —CA: Definition of plurality is?
246
692476
3468
Am pariat cu cineva...
CA: Definiția pluralității?
11:35
EM: More from solar than any other source.
247
695944
1746
EM: Energia solară să fie majoritară.
11:37
CA: Ah. Who did you make the bet with?
248
697690
3758
CA: Aha. Și cu cine ai pariat?
11:41
EM: With a friend who will remain nameless.
249
701448
3400
EM: Cu un prieten care va rămâne anonim.
11:44
CA: Just between us. (Laughter)
250
704848
4320
(Râsete)
CA: Rămâne între noi.
(Râsete)
11:49
EM: I made that bet, I think, two or three years ago,
251
709168
2792
EM: Am făcut acest pariu, cred, acum doi, trei ani,
11:51
so in roughly 18 years,
252
711960
1803
deci, în circa 18 ani,
11:53
I think we'll see more power from solar than any other source.
253
713763
3557
cred că vom aveam mai multă energie solară decât din orice altă sursă.
11:57
CA: All right, so let's go back to another bet that you made
254
717320
1769
CA: Bine, să ne întoarcem la un alt pariu făcut cu tine însuți,
11:59
with yourself, I guess, a kind of crazy bet.
255
719089
2216
un pariu cam nebunesc.
12:01
You'd made some money from the sale of PayPal.
256
721305
4777
Ai făcut ceva bani din vânzarea PayPal.
12:06
You decided to build a space company.
257
726082
2436
Te-ai hotărât să faci o companie pentru cucerirea spațiului cosmic.
12:08
Why on Earth would someone do that?
258
728518
2073
De ce să faci una ca asta?
12:10
(Laughter)
259
730591
2180
(Râsete)
12:12
EM: I got that question a lot, that's true.
260
732771
2813
EM: Am fost frecvent întrebat.
12:15
People would say, "Did you hear the joke about the guy
261
735584
2259
Oamenii ziceau:
„Ai auzit bancul cu tipul care a făcut o mică avere din industria aeronautică?”
12:17
who made a small fortune in the space industry?"
262
737843
2901
12:20
Obviously, "He started with a large one," is the punchline.
263
740744
4248
Iar poanta e: „A început cu o avere mare”.
(Râsete)
12:24
And so I tell people, well, I was trying to figure out
264
744992
2546
Iar eu le răspundeam:
„Încerc să găsesc cea mai rapidă metodă să transform o avere mare într-una mică”.
12:27
the fastest way to turn a large fortune into a small one.
265
747538
2287
12:29
And they'd look at me, like, "Is he serious?"
266
749825
3041
Și se uită parcă zicându-și: „Vorbește serios?”
12:32
CA: And strangely, you were. So what happened?
267
752866
5062
(Râsete)
CA: Și, ciudat, vorbeai serios. Ce s-a întâmplat?
12:37
EM: It was a close call. Things almost didn't work out.
268
757928
3182
EM: A fost la limită. Aproape că n-a ieșit cum trebuia.
12:41
We came very close to failure,
269
761110
1750
Am fost foarte aproape de faliment,
12:42
but we managed to get through that point in 2008.
270
762860
3134
dar am reușit să trecem peste acel punct din 2008.
12:45
The goal of SpaceX is to try to advance rocket technology,
271
765994
6150
Scopul companiei SpaceX e de a avansa tehnologia rachetelor,
12:52
and in particular to try to crack a problem
272
772144
1954
în special de a rezolva o problemă pe care o consider vitală
12:54
that I think is vital
273
774098
1584
12:55
for humanity to become a space-faring civilization,
274
775682
2027
pentru ca umanitatea să devină o civilizație care călătorește în spațiu,
12:57
which is to have a rapidly and fully reusable rocket.
275
777709
4884
adică o rachetă reutilizabilă în mod rapid și total.
13:02
CA: Would humanity become a space-faring civilization?
276
782593
3091
CA: Va deveni umanitatea o civilizație care călătorește în spațiu?
13:05
So that was a dream of yours, in a way, from a young age?
277
785684
4014
Acesta e visul tău de la o vârstă fragedă?
13:09
You've dreamed of Mars and beyond?
278
789698
3379
Ai visat despre Marte și mai departe?
13:13
EM: I did build rockets when I was a kid,
279
793077
2136
EM: Am construit rachete când eram copil,
13:15
but I didn't think I'd be involved in this.
280
795213
1396
dar nu credeam că mă voi implica în asta.
13:16
It was really more from the standpoint of
281
796609
1985
A fost mai mult o viziune
13:18
what are the things that need to happen in order for
282
798594
3870
despre ce ar trebui să se întâmple
ca să avem un viitor captivant și înălțător?
13:22
the future to be an exciting and inspiring one?
283
802464
2820
13:25
And I really think there's a fundamental difference,
284
805284
4089
Și cred că e o diferență fundamentală,
13:29
if you sort of look into the future,
285
809373
1396
dacă privim în viitor,
13:30
between a humanity that is a space-faring civilization,
286
810769
3457
între o umanitate ce poate călători în spațiu,
13:34
that's out there exploring the stars, on multiple planets,
287
814226
3115
poate explora stelele, e pe mai multe planete,
13:37
and I think that's really exciting,
288
817341
2212
ceea ce cred că este fascinant,
13:39
compared with one where we are forever confined to Earth
289
819553
3171
comparativ cu una în care suntem legați de Pământ pentru totdeauna,
13:42
until some eventual extinction event.
290
822724
2288
până la o eventuală extincție.
13:45
CA: So you've somehow slashed the cost of building
291
825012
1752
CA: Ai reușit să reduci prețul de construcție al rachetei
13:46
a rocket by 75 percent, depending on how you calculate it.
292
826764
3344
cu 75%, depinzând cum calculezi.
13:50
How on Earth have you done that?
293
830108
2279
Cum ai făcut asta?
13:52
NASA has been doing this for years. How have you done this?
294
832387
3111
NASA face asta de ani de zile. Cum ai reușit asta?
13:55
EM: Well, we've made significant advances
295
835498
2401
EM: Prin îmbunătățirea semnificativă
13:57
in the technology of the airframe, the engines,
296
837899
2763
a tehnologiei structurii mecanice, a motoarelor,
14:00
the electronics and the launch operation.
297
840662
3221
a echipamentului electronic și a operației de lansare.
14:03
There's a long list of innovations
298
843883
2721
E o listă lungă de inovații
14:06
that we've come up with there
299
846604
2168
cu care am venit,
14:08
that are a little difficult to communicate in this talk, but --
300
848772
5675
listă care e puțin cam dificil de comunicat aici, dar...
14:14
CA: Not least because you could still get copied, right?
301
854447
3413
CA: Și nu în ultimul rând pentru că ați putea fi copiați, nu?
14:17
You haven't patented this stuff. It's really interesting to me.
302
857860
2615
Nu ați patentat încă, e foarte interesant.
14:20
EM: No, we don't patent.CA: You didn't patent because you think it's
303
860475
2240
EM: Nu, nu patentăm. CA: Nu patentați pentru că ziceți
14:22
more dangerous to patent than not to patent.
304
862715
2748
că e mai periculos să patentați decât să nu o faceți.
14:25
EM: Since our primary competitors are national governments,
305
865463
2696
EM: Deoarece competitorii noștri principali sunt alte state
14:28
the enforceability of patents is questionable.(Laughter) (Applause)
306
868159
4469
siguranța acestor patente e discutabilă.
(Râsete)
14:32
CA: That's really, really interesting.
307
872628
3419
CA: Foarte interesant.
(Aplauze)
14:36
But the big innovation is still ahead,
308
876047
2629
Dar marea inovație urmează.
14:38
and you're working on it now. Tell us about this.
309
878676
2739
La asta lucrați acum. Spune-ne ceva despre asta.
14:41
EM: Right, so the big innovation—
310
881415
1689
EM: Da, deci mare a inovație...
14:43
CA: In fact, let's roll that video and you can talk us through it, what's happening here.
311
883104
4237
CA: De fapt, hai să dăm drumul la video și poți să ne explici ce se întâmplă.
14:47
EM: Absolutely. So the thing about rockets is that
312
887341
4074
EM: Absolut.
Problema actuală cu rachetele e că sunt nerecuperabile.
14:51
they're all expendable.
313
891415
1542
14:52
All rockets that fly today are fully expendable.
314
892957
2262
Toate rachetele curente sunt așa.
14:55
The space shuttle was an attempt at a reusable rocket,
315
895219
2134
Naveta spațială a fost o încercare de rachetă reutilizabilă,
14:57
but even the main tank of the space shuttle was thrown away every time,
316
897353
2926
dar chiar și rezervorul principal era aruncat de fiecare dată,
15:00
and the parts that were reusable
317
900279
2096
iar părțile reutilizabile necesitau o muncă de recondiționare
15:02
took a 10,000-person group nine months to refurbish for flight.
318
902375
5056
de 9 luni a unei echipe de 10.000 de persoane.
15:07
So the space shuttle ended up costing a billion dollars per flight.
319
907431
3586
Naveta spațială a ajuns să coste un miliard de dolari pentru fiecare zbor.
15:11
Obviously that doesn't work very well for —
320
911017
2182
Sigur că treburile nu au mers prea bine...
15:13
CA: What just happened there? We just saw something land?
321
913199
3220
CA: Ce s-a întâmplat acolo? A aterizat ceva?
15:16
EM: That's right. So it's important that the rocket stages
322
916419
4331
EM: Da. E important ca părțile rachetei
15:20
be able to come back, to be able to return to the launch site
323
920750
3365
să poată reveni la punctul de lansare
15:24
and be ready to launch again within a matter of hours.
324
924115
3017
și să poată fi relansate într-un interval de câteva ore.
15:27
CA: Wow. Reusable rockets.EM: Yes. (Applause)
325
927132
4683
CA: Uau. Rachete reutilizabile.
EM: Da.
(Aplauze)
15:31
And so what a lot of people don't realize is,
326
931815
3208
Ceea ce nu știu mulți
15:35
the cost of the fuel, of the propellant, is very small.
327
935023
2598
privitor la combustibilul propulsor, e că are un cost foarte redus,
15:37
It's much like on a jet.
328
937621
1704
a ca pentru un avion cu reacție.
15:39
So the cost of the propellant is about .3 percent
329
939325
3516
Combustibilul e 0.3%
15:42
of the cost of the rocket.
330
942841
1902
din costul total al rachetei.
15:44
So it's possible to achieve, let's say,
331
944743
2152
Se poate atinge
15:46
roughly 100-fold improvement in the cost of spaceflight
332
946895
2840
o îmbunătățire de circa 100 de ori a costului zborului în spațiu,
15:49
if you can effectively reuse the rocket.
333
949735
3080
prin refolosirea eficientă a rachetei.
15:52
That's why it's so important.
334
952815
1440
De aceea e atât de important.
15:54
Every mode of transport that we use,
335
954255
2222
Orice mijloc de transport utilizat: avion, tren, automobil,
15:56
whether it's planes, trains, automobiles, bikes, horses,
336
956477
2930
bicicletă, cal, e reutilizabil, dar nu și rachetele.
15:59
is reusable, but not rockets.
337
959407
2336
16:01
So we must solve this problem in order to become a space-faring civilization.
338
961743
3288
Deci trebuie rezolvată această problemă pentru a călători în spațiu.
16:05
CA: You asked me the question earlier
339
965031
1467
CA: M-ai întrebat mai devreme
16:06
of how popular traveling on cruises would be
340
966498
3795
cât ar fi de popular să călătorim pe vase de croazieră,
16:10
if you had to burn your ships afterward.EM: Certain cruises are apparently highly problematic.
341
970293
6135
dacă vasele ar trebui arse după fiecare croazieră.
EM: Unele ar fi cu siguranță foarte problematice.
(Râsete)
16:16
CA: Definitely more expensive.
342
976428
2195
CA: Cu siguranță ar fi mai scumpe.
16:18
So that's potentially absolutely disruptive technology,
343
978623
3971
Deci asta e o tehnologie radicală
16:22
and, I guess, paves the way for your dream to actually take,
344
982594
4173
care face loc visului tău de a lua umanitatea,
16:26
at some point, to take humanity to Mars at scale.
345
986767
3797
la un moment dat, spre Marte în masă.
16:30
You'd like to see a colony on Mars.
346
990564
2282
Ai vrea să vezi o colonie pe Marte.
16:32
EM: Yeah, exactly. SpaceX, or some combination
347
992861
3537
EM: Da, exact.
SpaceX sau o combinație de companii și guverne trebuie să facă pași
16:36
of companies and governments, needs to make progress
348
996398
3033
16:39
in the direction of making life multi-planetary,
349
999431
2959
în direcția unei vieți multi-planetare,
16:42
of establishing a base on another planet,
350
1002390
3632
stabilirii unei baze pe o altă planetă,
16:46
on Mars -- being the only realistic option --
351
1006022
2345
pe Marte fiind singura opțiune realistă,
16:48
and then building that base up
352
1008367
1382
și apoi a dezvoltării acestei baze
16:49
until we're a true multi-planet species.
353
1009749
2949
până ajungem într-adevăr o specie multi-planetară.
16:52
CA: So progress on this "let's make it reusable,"
354
1012698
2973
CA: Deci, cum vei folosi ideea reutilizării rachetelor?
16:55
how is that going? That was just a simulation video we saw.
355
1015671
3819
Am văzut doar un video de simulare.
16:59
How's it going?
356
1019490
1105
În ce stadiu sunteți?
17:00
EM: We're actually, we've been making some good progress recently
357
1020595
3164
EM: Recent am făcut un pas mare înainte
17:03
with something we call the Grasshopper Test Project,
358
1023759
2584
cu ceea ce numim Grasshopper Test Project,
17:06
where we're testing the vertical landing portion of the flight,
359
1026343
4176
prin care testăm partea de aterizare verticală,
17:10
the sort of terminal portion which is quite tricky.
360
1030519
2749
partea finală a zborului care e destul de dificilă.
17:13
And we've had some good tests.
361
1033268
3036
Am obținut unele rezultate bune.
17:16
CA: Can we see that?EM: Yeah.
362
1036304
2061
CA: Le putem vedea?
EM: Da.
17:18
So that's just to give a sense of scale.
363
1038365
1643
Ca să sugerăm raportul
17:20
We dressed a cowboy as Johnny Cash
364
1040008
1440
am îmbrăcat un cowboy ca pe Johnny Cash
17:21
and bolted the mannequin to the rocket. (Laughter)
365
1041448
3855
și am fixat manechinul în rachetă.
(Râsete)
17:25
CA: All right, let's see that video then,
366
1045303
1952
CA: Bine, să vedem clipul
17:27
because this is actually amazing when you think about it.
367
1047255
2031
pentru că e uluitor, dacă stai să te gândești.
17:29
You've never seen this before. A rocket blasting off and then --
368
1049286
5707
N-ați mai văzut așa ceva. Racheta e lansată și apoi...
17:34
EM: Yeah, so that rocket is about the size
369
1054993
1918
EM: Da, această rachetă e cam de mărimea
17:36
of a 12-story building.
370
1056911
2626
unei clădiri cu 12 etaje.
17:39
(Rocket launch)
371
1059537
5970
(Lansarea rachetei)
17:50
So now it's hovering at about 40 meters,
372
1070358
3973
Acum plutește la 40 de metri,
17:54
and it's constantly adjusting
373
1074331
1876
ajustându-și constant
17:56
the angle, the pitch and yaw of the main engine,
374
1076207
2961
unghiul, gradul abaterii motorului principal
17:59
and maintaining roll with cold gas thrusters.
375
1079168
3631
și menținându-și plutirea cu propulsoare pe gaz de cărbune.
18:09
CA: How cool is that? (Applause)
376
1089306
6313
(Aplauze)
18:15
Elon, how have you done this?
377
1095619
4674
CA: Elon, cum ai reușit toate astea?
18:20
These projects are so -- Paypal, SolarCity,
378
1100293
5314
Aceste proiecte – Paypal, SolarCity,
18:25
Tesla, SpaceX, they're so spectacularly different,
379
1105607
2678
Tesla, SpaceX, sunt spectaculos de diferite,
18:28
they're such ambitious projects at scale.
380
1108285
2585
proiecte de proporții atât de ambițioase.
18:30
How on Earth has one person
381
1110870
2464
Cum poate fi un om
18:33
been able to innovate in this way?
382
1113334
2475
atât de inovativ?
18:35
What is it about you?
383
1115809
1837
Ce-i cu tine?
18:37
EM: I don't know, actually.
384
1117646
5396
EM: De fapt, nu știu.
18:43
I don't have a good answer for you.
385
1123042
2240
Nu am un răspuns satisfăcător.
18:45
I work a lot. I mean, a lot.
386
1125282
3635
Muncesc mult, adică chiar mult.
18:48
CA: Well, I have a theory.EM: Okay. All right.
387
1128917
2313
CA: Am eu o teorie.
EM: OK. Bine.
18:51
CA: My theory is that you
388
1131230
3564
CA: Teoria mea e că ai abilitatea
18:54
have an ability to think at a system level of design
389
1134794
4156
de a construi un sistem de gândire
18:58
that pulls together design, technology and business,
390
1138950
3643
ce reunește design-ul, tehnologia și afacerile,
19:02
so if TED was TBD, design, technology and business,
391
1142593
3476
ca şi cum TED ar fi fost TBD, design, tehnologie și business,
19:06
into one package,
392
1146069
2497
într-un singur pachet,
19:08
synthesize it in a way that very few people can and --
393
1148566
2359
să le sintetizezi cum puțini reușesc și –
19:10
and this is the critical thing -- feel so damn confident
394
1150925
4094
elementul cheie – ești al naibii de încrezător
19:15
in that clicked-together package that you take crazy risks.
395
1155019
4616
în acest pachet compact, încât îți asumi riscuri nebunești.
19:19
You bet your fortune on it, and you seem to have done that multiple times.
396
1159635
4879
Îți investești toată averea în asta și se pare că ai reușit de mai multe ori.
19:24
I mean, almost no one can do that.
397
1164514
2097
Aproape nimeni nu poate face așa ceva.
19:26
Is that -- could we have some of that secret sauce?
398
1166611
3272
Putem avea ceva din această rețetă secretă?
19:29
Can we put it into our education system? Can someone learn from you?
399
1169883
3424
O putem aplica în sistemul educațional? Se poate învăța de la tine?
19:33
It is truly amazing what you've done.
400
1173307
1739
E cu totul extraordinar ce ai făcut.
19:35
EM: Well, thanks. Thank you.
401
1175046
2009
EM: Mulțumesc. Vă mulțumesc.
19:37
Well, I do think there's a good framework for thinking.
402
1177055
4810
Cred că un model bun al gândirii e fizica.
19:41
It is physics. You know, the sort of first principles reasoning.
403
1181865
2624
Genul raționamentului după primul principiu.
19:44
Generally I think there are -- what I mean by that is,
404
1184489
4738
În general...
ce vreau să spun e că trebuie demontăm totul până la adevărul de bază.
19:49
boil things down to their fundamental truths
405
1189243
3375
19:52
and reason up from there,
406
1192618
1391
și să raționăm începând de acolo
19:54
as opposed to reasoning by analogy.
407
1194009
2586
și nu prin analogie.
19:56
Through most of our life, we get through life
408
1196595
2214
Mai tot timpul trecem prin viață
19:58
by reasoning by analogy,
409
1198809
1088
raționând prin analogie,
19:59
which essentially means copying what other people do with slight variations.
410
1199897
3538
ceea ce înseamnă, în esență, copierea celorlalți, cu mici variații.
20:03
And you have to do that.
411
1203435
1480
20:04
Otherwise, mentally, you wouldn't be able to get through the day.
412
1204915
4574
Și trebuie să facem asta,
altfel, psihic, n-am putea face față.
20:09
But when you want to do something new,
413
1209489
2144
Dar când vrei să faci ceva nou,
20:11
you have to apply the physics approach.
414
1211633
3732
trebuie să aplici abordarea fizicii.
20:15
Physics is really figuring out how to discover
415
1215365
2248
Fizica prefigurează cum să descoperim lucruri noi
20:17
new things that are counterintuitive, like quantum mechanics.
416
1217613
2645
contraintuitive, cum ar fi mecanica cuantică.
20:20
It's really counterintuitive.
417
1220258
1903
E cu adevărat contraintuitiv.
20:22
So I think that's an important thing to do,
418
1222161
2521
Cred, deci, că e un lucru important.
20:24
and then also to really pay attention to negative feedback,
419
1224682
4558
Apoi trebuie să fii atent la feedback-ul negativ
20:29
and solicit it, particularly from friends.
420
1229240
2121
și să-l soliciți, mai ales de la prieteni.
20:31
This may sound like simple advice,
421
1231361
3466
Poate părea un sfat simplu,
20:34
but hardly anyone does that,
422
1234827
2422
dar aproape nimeni nu face asta,
20:37
and it's incredibly helpful.
423
1237249
2352
cu toate că ajută incredibil de mult.
20:39
CA: Boys and girls watching, study physics.
424
1239601
3362
CA: Băieți și fete, studiați fizica!
20:42
Learn from this man.
425
1242963
1284
Învățați de la acest om.
20:44
Elon Musk, I wish we had all day, but thank you so much for coming to TED.
426
1244247
3490
Elon Musk, mi-aș dori să avem o zi întreagă.
Mulțumesc mult că ai venit la TED.
20:47
EM: Thank you. CA: That was awesome. That was really, really cool.
427
1247737
3410
EM: Mulțumesc.
CA: A fost incredibil.
(Aplauze)
20:51
Look at that. (Applause)
428
1251147
2261
Uită-te la asta!
20:53
Just take a bow. That was fantastic.
429
1253408
4827
(Aplauze)
A fost fantastic.
20:58
Thank you so much.
430
1258235
1461
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7