The mind behind Tesla, SpaceX, SolarCity ... | Elon Musk

ایلان ماسک: مغز متفکر تسلا، اسپیس ایکس، سولار سیتی و ...

3,962,111 views

2013-03-19 ・ TED


New videos

The mind behind Tesla, SpaceX, SolarCity ... | Elon Musk

ایلان ماسک: مغز متفکر تسلا، اسپیس ایکس، سولار سیتی و ...

3,962,111 views ・ 2013-03-19

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: B L Reviewer: Pedram Pourasgari
00:15
Chris Anderson: Elon, what kind of crazy dream
1
15614
3132
کریس اندرسون : ایلان، چه جور رویایی
00:18
would persuade you to think of trying
2
18746
2156
می تونه باعث ترغیب شما شده باشه که به فکر
00:20
to take on the auto industry and build an all-electric car?
3
20902
3358
فتح صنعت اتوموبیل سازی بیافتی وماشین تمام الکتریکی بسازی؟
00:24
Elon Musk: Well, it goes back to when I was in university.
4
24260
3402
ایلان ماسک: خُــــــب، این قضیه به وقتی برمیگرده که در دانشگاه بودم.
00:27
I thought about, what are the problems that are most likely
5
27662
2152
راجع بِه این فکر میکردم که چه مشکلاتی هستند که به احتمال زیاد
00:29
to affect the future of the world or the future of humanity?
6
29814
3072
بر آینده ی دنیا یا بشریت تاثیر می گذارند.
00:32
I think it's extremely important that we have sustainable transport
7
32886
3492
به نظر من خیلی مهمه که حمل و نقل پایدار
00:36
and sustainable energy production.
8
36378
2359
وَ تولید انرژی پایدار داشته باشیم.
00:38
That sort of overall sustainable energy problem
9
38737
2045
این مسئله‌ی انرژی پایدار،
00:40
is the biggest problem that we have to solve this century,
10
40782
2499
بزرگترین مشکلیست که باید در این قرن حل بشه،
00:43
independent of environmental concerns.
11
43281
2205
بدون در نظر گرفتن نگرانی‌های زیست‌محیطی.
00:45
In fact, even if producing CO2 was good for the environment,
12
45486
2917
در واقع، حتی اگر تولید گاز CO2 برای محیط زیست خوب باشه،
00:48
given that we're going to run out of hydrocarbons,
13
48403
3080
از اونجایی که سوخت های فسیلی مان تمام خواهند شد،
00:51
we need to find some sustainable means of operating.
14
51483
4055
نیاز داریم که روش‌های پایداری برای تولید انرژی پیدا کنیم.
00:55
CA: Most of American electricity comes from
15
55538
4010
کریس اندرسون : بیشتر برق آمریکا از
00:59
burning fossil fuels.
16
59548
1662
سوخت های فسیلی بدست می آید.
01:01
How can an electric car that plugs into that electricity help?
17
61210
4615
چطور مُــمکنه یه ماشین برقی که با همان برق تولید شده از سوخت های فسیلی کار میکنه، به ما کمک کنه؟
01:05
EM: Right. There's two elements to that answer.
18
65825
2959
ایلان ماسک : حرفتون درسته، دو بخش هست که جواب سوال شما رو میده.
01:08
One is that, even if you take the same source fuel
19
68784
2960
اولین بخش اینه که، حتی اگر شما از منبع سوخت فسیلی یکسانی استفاده کنید و
01:11
and produce power at the power plant
20
71744
1989
در نیروگاه، برق تولید کنید و
01:13
and use it to charge electric cars, you're still better off.
21
73733
2894
از اون برای شارژ ماشین های الکتریکی استفاده کنید، شما هنوزعملکرد بهتری داشتید.
01:16
So if you take, say, natural gas,
22
76627
1979
برای مثال اگر گاز طبیعی استفاده کنید،
01:18
which is the most prevalent hydrocarbon source fuel,
23
78606
2608
که معروف ترین سوخت منبع هیدرو کربنی است،
01:21
if you burn that in a modern
24
81214
2998
و اون رو برای تامین انرژی یک
01:24
General Electric natural gas turbine,
25
84212
2195
توربین گازی مدرن بسوزانید،
01:26
you'll get about 60 percent efficiency.
26
86407
1838
حدود ۶۰ درصد راندمان خواهید داشت.
01:28
If you put that same fuel in an internal combustion engine car,
27
88245
2711
اگر همون سوخت رو در موتور احتراق یک خودرو بسوزانید،
01:30
you get about 20 percent efficiency.
28
90956
1900
شما تنها ۲۰ درصد راندمان خواهید داشت.
01:32
And the reason is, in the stationary power plant,
29
92856
1580
دلیل هم اینه که ، در نیروگاه برقی،
01:34
you can afford to have something that weighs a lot more,
30
94436
2368
شما می تونید از چیزی با وزن زیاد استفاده کنید،
01:36
is voluminous,
31
96804
1715
چیزی که حجیم هست،
01:38
and you can take the waste heat
32
98519
1454
واز گرمای تلف شده دوباره استفاده کنید و
01:39
and run a steam turbine and generate
33
99973
1369
بااون یک توربین بخار رو به حرکت در آورید و
01:41
a secondary power source.
34
101342
1784
منبع انرژی ثانویه ای داشته باشید.
01:43
So in effect, even after you've taken transmission loss into account and everything,
35
103126
3786
و در واقع، حتی اگر هدر رفتن های نقل و انتقال و همه موارد رو در نظر بگیرید،
01:46
even using the same source fuel, you're at least twice as better off
36
106912
3404
حتی با استفاده از سوختی یکسان، شما هنوز حداقل دو برابر راندمان بهتری دارید اگر
01:50
charging an electric car, then burning it at the power plant.
37
110316
2472
ماشینهای الکتریکی رو شارژ کنید تا اینکه در نیروگاه مصرف بشه.
01:52
CA: That scale delivers efficiency.
38
112788
2111
کریس اندرسون: پس سایز بزرگ نیروگاه راندمان بهتری به ما می ده.
01:54
EM: Yes, it does.
39
114899
1739
ایلان: بله، همینطوره.
01:56
And then the other point is, we have to have sustainable means
40
116638
3018
بخش دوم اینه که،به هر حال ما باید منابع پایداری
01:59
of power generation anyway, electricity generation.
41
119656
2403
برای تهیه انرژی و تولید برق داشته باشیم.
02:02
So given that we have to solve sustainable electricity generation,
42
122059
3069
با توجه به اینکه ما باید تولید انرژی پایداری داشته باشیم،
02:05
then it makes sense for us to have electric cars
43
125128
3465
استفاده از ماشین های الکتریکی به عنوان وسیله ی حمل و نقل
02:08
as the mode of transport.
44
128593
2575
برای ما قابل درک خواهد بود.
02:11
CA: So we've got some video here
45
131168
1435
کریس اندرسون: ما در اینجا ویدیویی
02:12
of the Tesla being assembled,
46
132603
2491
از ساخت ماشین تسلا داریم،
02:15
which, if we could play that first video --
47
135094
2714
که، اگه ممکنه ویدئوی اول را در اینجا پخش کنید--
02:17
So what is innovative about this process in this vehicle?
48
137808
4944
چه ابتکاری در ساخت این خودرو استفاده شده ؟
02:22
EM: Sure. So, in order to accelerate the advent of electric transport,
49
142752
3576
ایلان ماسک: برای اینکه این ورود به حمل و نقل الکتریکی شتاب بیشتری داشته باشه،
02:26
and I should say that I think, actually,
50
146328
2070
البته من باید بگم به نظر من،
02:28
all modes of transport will become fully electric
51
148398
2458
تمام مدل های حمل و نقل تمام الکتریکی خواهند شد،
02:30
with the ironic exception of rockets.
52
150856
5067
به استثنای راکت ها.
02:35
There's just no way around Newton's third law.
53
155923
2757
چون راکت ها طبق قانون سوم نیوتن برای پرتاب نیاز به سوخت مستقیم دارند.
02:38
The question is how do you accelerate
54
158680
3452
سوال اصلی اینه که چگونه میتوان
02:42
the advent of electric transport?
55
162132
1580
ورود به حمل و نقل تمام الکتریکی رو شتاب داد؟
02:43
And in order to do that for cars, you have to come up with
56
163712
2448
برای الکتریکی کردن ماشین ها، باید
02:46
a really energy efficient car,
57
166160
2327
یک ماشین واقعا بهینه سوز بسازیم،
02:48
so that means making it incredibly light,
58
168487
1857
به این معنا که اون رو بسیار سبک طراحی کنیم،
02:50
and so what you're seeing here
59
170344
1026
و چیزی که در این فیلم ملاحظه می کنید
02:51
is the only all-aluminum body and chassis car
60
171370
2746
تنها ماشین با بدنه و شاسی تمام آلمینییومی
02:54
made in North America.
61
174116
1586
ساخته شده در آمریکای شمالی می باشد.
02:55
In fact, we applied a lot of rocket design techniques
62
175702
2688
در حقیقت برای سبک شدن خودرو از تکنیک های ساخت راکت بهره بردیم
02:58
to make the car light despite having a very large battery pack.
63
178390
3617
با وجودی که باتری بزرگ و سنگینی داریم.
03:02
And then it also has the lowest drag coefficient
64
182007
2160
این خودرو در مقایسه با ماشین های هم سایز خود
03:04
of any car of its size.
65
184167
1368
کمترین ضریب درگ رو دارا می باشد.
03:05
So as a result, the energy usage is very low,
66
185535
3665
در نتیجه، مصرف انرژی ما بسیار پایین می باشد،
03:09
and it has the most advanced battery pack,
67
189200
2216
وبا وجود پیشرفته ترین باتری،
03:11
and that's what gives it the range that's competitive,
68
191416
2584
بهترین محدوده ی مسافتی جهت رقابت با خودروهای عادی رو به ما عرضه می کند.
03:14
so you can actually have on the order of a 250-mile range.
69
194000
2939
و شما می‌تونید حدود ۴۰۰ کیلومتر مسافت رو طی کنید.
03:16
CA: I mean, those battery packs are incredibly heavy,
70
196939
3589
کریس اندرسون: می خوام بگم، اون باتری ها خیلی سنگین هستند،
03:20
but you think the math can still work out intelligently --
71
200528
3271
اما با این وجود باز هم عدد و رقم اینجا جواب می ده که
03:23
by combining light body, heavy battery,
72
203799
2136
با ترکیب بدنه ی سبک ، باتری سنگین،
03:25
you can still gain spectacular efficiency.
73
205935
2273
هنوز کارکرد فوق العاده ای به دست می آورید.
03:28
EM: Exactly. The rest of the car has to be very light
74
208208
1832
ایلان ماسک: دقیقا. بدنه ی ماشین باید بسیار سبک باشد تا
03:30
to offset the mass of the pack,
75
210040
1761
وزن زیاد باتری ها رو جبران کنه،
03:31
and then you have to have a low drag coefficient so that you have good highway range.
76
211801
3029
و برای افزایش مسافت، باید ضریب درگ حداقل شود.
03:34
And in fact, customers of the Model S
77
214830
3725
در حقیقت، خریداران مدل S
03:38
are sort of competing with each other
78
218555
1079
برای بدست آوردن بیشترین مسافت
03:39
to try to get the highest possible range.
79
219634
3019
با یکدیگر رقابت می کنند.
03:42
I think somebody recently got 420 miles out of a single charge.
80
222653
3530
فکر کنم اخیرا فردی رکورد ۶۷۵ کیلومتر با یک بار شارژ رو با این خودرو ثبت کرده.
03:46
CA: Bruno Bowden, who's here, did that,
81
226183
3088
کریس اندرسون: بله، آقای برونو باودن، که الان در جمع حضور داره ،
03:49
broke the world record.EM: Congratulations.
82
229271
2590
این رکورد جهانی رو بدست آورده،. ایلان ماسک: تبریک میگم.
03:51
CA: That was the good news. The bad news was that
83
231861
1612
کریس اندرسون: این خبر خوبشه. خبر بدش اینه که
03:53
to do it, he had to drive at 18 miles an hour constant speed
84
233473
2814
برای انجام این کار، او مجبور بود با سرعت ثابت ۲۹ کیلومتر بر ساعت رانندگی کنه،
03:56
and got pulled over by the cops. (Laughter)
85
236287
3912
وبدلیل سرعت کم توسط پلیس متوقف شد. (خنده)
04:00
EM: I mean, you can certainly drive --
86
240199
3890
ایلان ماسک : منظورم اینه که، شما حتما میتونید برونید--
04:04
if you drive it 65 miles an hour,
87
244089
2638
اگر با سرعت ۱۰۵ کیلومتر بر ساعت برونید،
04:06
under normal conditions,
88
246727
1964
در شرایط نرمال،
04:08
250 miles is a reasonable number.
89
248691
1884
۴۰۰ کیلومتر مسافت قابل قبولیه.
04:10
CA: Let's show that second video
90
250575
1138
کریس: اجازه بدین دومین ویدیورو ببینیم،
04:11
showing the Tesla in action on ice.
91
251713
2846
که عملکرد خودروی تسلا روی یخ رو نشون میده.
04:14
Not at all a dig at The New York Times, this, by the way.
92
254559
2668
و به هر حال هیچ کنایه ای درنیویورک تایمز از عملکرد ماشین نیست.
04:17
What is the most surprising thing about the experience
93
257227
2415
غیرمنتظره ترین تجربه ی رانندگی با
04:19
of driving the car?
94
259642
1508
این ماشین چیه؟
04:21
EM: In creating an electric car,
95
261150
1478
ایلان ماسک: ماشین الکتریکی،
04:22
the responsiveness of the car is really incredible.
96
262628
2398
پاسخ دهندگی فوق العاده ای دارد.
04:25
So we wanted really to have people feel as though
97
265026
2687
ما می خواستیم مردم احساس کنند که
04:27
they've almost got to mind meld with the car,
98
267713
2103
کنترل ذهنی بسیار خوبی روی ماشین دارند،
04:29
so you just feel like you and the car are kind of one,
99
269816
3174
و احساس کنند آنها و ماشین یکی شده اند،
04:32
and as you corner and accelerate, it just happens,
100
272990
4046
و همینکه می خوای شتاب بگیری، بلافاصله اتفاق می افته،
04:37
like the car has ESP.
101
277036
1834
مثل اینکه ماشین سیستم ESP داشته باشد.
04:38
You can do that with an electric car because of its responsiveness.
102
278870
2496
این کا رو با ماشین الکتریکی میشه کرد به دلیل توانایی پاسخ دهی سریعش.
04:41
You can't do that with a gasoline car.
103
281366
2127
با یک ماشین گازوییلی همچین تجربه ای نمیتوان داشت.
04:43
I think that's really a profound difference,
104
283493
1982
من فکر میکنم این تفاوت بزرگی است،
04:45
and people only experience that when they have a test drive.
105
285475
2787
و مردم تنها با تست این ماشین اون رو تجربه خواهند کرد.
04:48
CA: I mean, this is a beautiful but expensive car.
106
288262
4294
کریس اندرسون: میخوام بگم، این ماشین زیباست ولی گران قیمت نیز هست.
04:52
Is there a road map where this becomes
107
292556
3575
آیا راهی برای تولید انبوه
04:56
a mass-market vehicle?
108
296131
1579
این ماشین وجود دارد؟
04:57
EM: Yeah. The goal of Tesla has always been
109
297710
2560
ایلان ماسک: بــــــله، هدف شرکت تسلا همواره
05:00
to have a sort of three-step process,
110
300270
2272
عرضه ی این خودروها درمراحل سه گانه می باشد،
05:02
where version one was an expensive car at low volume,
111
302542
3766
نسخه ی اول این ماشین ها گران بود و در تعداد کم تولید می شد،
05:06
version two is medium priced and medium volume,
112
306308
3065
نسخه ی دوم قیمت و تعداد تولید متوسطی دارد،
05:09
and then version three would be low price, high volume.
113
309373
2289
و نسخه ی سوم، ارزان تر خواهد شد و تولید انبوه تری خواهد داشت.
05:11
So we're at step two at this point.
114
311662
1683
هم اکنون ما در مرحله ی دوم می باشیم.
05:13
So we had a $100,000 sports car, which was the Roadster.
115
313345
2950
در ابتدا ما یک ماشین اسپرت ۱۰۰٫۰۰۰ دلاری با نام Roadster تولید می کردیم.
05:16
Then we've got the Model S, which starts at around 50,000 dollars.
116
316295
2999
سپس Model S را با بهای حدود ۵۰٫۰۰۰ دلار داشتیم.
05:19
And our third generation car, which should hopefully
117
319294
2104
و امیدوارم نسل سوم این خودروها را
05:21
be out in about three or four years
118
321398
1729
سه یا چهار سال دیگر
05:23
will be a $30,000 car.
119
323127
2655
با قیمت ۳۰٫۰۰۰ دلار خواهیم داشت.
05:25
But whenever you've got really new technology,
120
325782
2482
اما هروقت که تکنولوژی جدیدی در اختیار دارید،
05:28
it generally takes about three major versions
121
328264
2094
معمولا سه نسخه طول می کشد
05:30
in order to make it a compelling mass-market product.
122
330358
3220
تا به محصولی رقابتی با تولید انبوه برسیم.
05:33
And so I think we're making progress in that direction,
123
333578
2724
و من فکر میکنم ما در حال پیشرفت به آن سمت هستیم،
05:36
and I feel confident that we'll get there.
124
336302
2272
و مطمئن هستم به آنجا خواهیم رسید.
05:38
CA: I mean, right now, if you've got a short commute,
125
338574
1909
کریس اندرسون: میخوام بگم، در حال حاضر، در مسافت های شهری کوتاه،
05:40
you can drive, you can get back, you can charge it at home.
126
340483
3748
شما بعد از بازگشت میتوانید این ماشین ها را در خانه شارژ کنید.
05:44
There isn't a huge nationwide network of charging stations now that are fast.
127
344231
4247
ولی در سراسر کشور شبکه ای عظیم از ایستگاه شارژ وجود ندارد.
05:48
Do you see that coming, really, truly,
128
348478
2840
به نظر شما این شبکه به وجود خواهد آمد،
05:51
or just on a few key routes?
129
351318
2253
یا تنها تعداد محدودی از مسیرها را شامل می شود؟
05:53
EM: There actually are far more charging stations
130
353571
2875
ایلان ماسک: در واقع ایستگاه های شارژ زیادی وجود دارند،
05:56
than people realize,
131
356446
2225
بیشتر از اونچه مردم می دونند.
05:58
and at Tesla we developed something
132
358671
2359
ما در تسلا تکنولوژی را توسعه دادیم
06:01
called a Supercharging technology,
133
361030
2208
به نام Supercharging.
06:03
and we're offering that if you buy a Model S
134
363238
3312
و اون را در خودروهای Model S
06:06
for free, forever.
135
366550
1465
به صورت رایگان و همیشگی ارائه داده ایم.
06:08
And so this is something that maybe a lot of people don't realize.
136
368015
2655
و این چیزی هست که احتمالا بسیاری از مردم از آن مطلع نیستند.
06:10
We actually have California and Nevada covered,
137
370670
2830
ما کالیفرنیا و نوادا رو پوشش داده ایم،
06:13
and we've got the Eastern seaboard
138
373500
2274
و کرانه ی شرقی دریا رو
06:15
from Boston to D.C. covered.
139
375774
2252
از بوستون تا واشنگتن را پوشش داده ایم.
06:18
By the end of this year, you'll be able to drive
140
378026
1382
تا پایان سال جاری، شما می توانید
06:19
from L.A. to New York
141
379408
2143
از لس آنجلس به نیویورک بروید
06:21
just using the Supercharger network,
142
381551
1602
تنها با استفاده از شبکه ی Supercharger
06:23
which charges at five times the rate of anything else.
143
383153
4217
که سرعت شارژی پنج برابر هر نوع شارژ دیگری داره.
06:27
And the key thing is to have a ratio of drive to stop,
144
387370
4426
نکته ی کلیدی داشتن نسبت زمان رانندگی به
06:31
to stop time, of about six or seven.
145
391796
2999
زمان توقفی برابر شش یا هفت می باشد.
06:34
So if you drive for three hours,
146
394795
2230
برای مثال اگر سه ساعت رانندگی کنید،
06:37
you want to stop for 20 or 30 minutes,
147
397025
1638
شما احتیاج دارید ۲۰ تا ۳۰ دقیقه توقف داشته باشید،
06:38
because that's normally what people will stop for.
148
398663
2497
برای اینکه این همان کاریه که مردم به صورت عادی انجام می دهند.
06:41
So if you start a trip at 9 a.m.,
149
401160
2120
یعنی اگر مسافرت را در ۹ صبح آغاز کنید،
06:43
by noon you want to stop to have a bite to eat,
150
403280
2538
تا ظهر شما برای خوردن غذا،
06:45
hit the restroom, coffee, and keep going.
151
405818
1739
رفتن دستشویی ، قهوه باید توقف داشته باشید و سپس مسیر خود رو ادامه بدید.
06:47
CA: So your proposition to consumers is, for the full charge, it could take an hour.
152
407557
3357
کریس اندرسون: پس شما به خریدارن توصیه می کنید، برای شارژ کامل، یک ساعت زمان احتیاج است.
06:50
So it's common -- don't expect to be out of here in 10 minutes.
153
410914
3976
پس انتظار شارژ ۱۰ دقیقه را نداشته باشید.
06:54
Wait for an hour, but the good news is,
154
414890
1967
باید تا یک ساعت منتظر بمانید،اما خبر خوب اینه که،
06:56
you're helping save the planet,
155
416857
1439
شما به نگهداری از کره زمین کمک می کنید،
06:58
and by the way, the electricity is free. You don't pay anything.
156
418296
2693
و در هر صورت الکتریسیه رایگان می باشد. شما هیچ هزینه ای نمی پردازید.
07:00
EM: Actually, what we're expecting is for people
157
420989
1864
ایلان ماسک: در واقع ما توقع داریم مردم
07:02
to stop for about 20 to 30 minutes, not for an hour.
158
422853
3525
توقف ۲۰ تا ۳۰ دقیقه داشته باشند، نه یک ساعت.
07:06
It's actually better to drive for about maybe 160, 170 miles
159
426378
7728
در واقع بهتر است حدود ۲۷۰ کیلومتر رانندگی کنند
07:14
and then stop for half an hour
160
434106
2098
و سپس برای نیم ساعت توقف داشته باشند
07:16
and then keep going.
161
436204
1365
و دوباره مسیر را ادامه دهند.
07:17
That's the natural cadence of a trip.
162
437569
3282
این همان ریتم طبیعی یک سفر می باشد.
07:20
CA: All right. So this is only one string to your energy bow.
163
440851
4381
کریس اندرسون: بسیارخوب. پس این یکی از راه حل های شما برای انرژی می باشد.
07:25
You've been working on this solar company SolarCity.
164
445232
2642
شما روی این شرکت انرژی خورشیدی SolarCity کار می کنی.
07:27
What's unusual about that?
165
447874
2512
چه چیز خارق العاده ای درباره آن وجود دارد؟
07:30
EM: Well, as I mentioned earlier,
166
450386
2360
ایلان ماسک: خُــب، همان گونه که اشاره کردم،
07:32
we have to have sustainable electricity production
167
452746
3640
ما باید تولید انرژی پایدار و پاک داشته باشیم،
07:36
as well as consumption,
168
456386
1648
همانطور که مصرف انرژی داریم،
07:38
so I'm quite confident that the primary means
169
458034
3822
من کاملا اطمینان دارم که در آینده ابزار اصلی
07:41
of power generation will be solar.
170
461856
2481
تولید انرژی، نوع خورشیدی خواهد بود.
07:44
I mean, it's really indirect fusion, is what it is.
171
464337
2335
منظورم اینه، این واقعا یک فیوژن غیر مستقیمه.
07:46
We've got this giant fusion generator in the sky called the sun,
172
466672
3234
ژنراتور فیوژن عظیمی در آسمان به نام خورشید وجود دارد،
07:49
and we just need to tap a little bit of that energy
173
469906
2892
و تنها مقداری کمی از آن انرژی برای
07:52
for purposes of human civilization.
174
472798
2876
استفاده ی بشریت لازم است.
07:55
What most people know but don't realize they know
175
475674
2006
چیزی که بیشتر مردم ار آن مطلع هستند ولی نمیدونند که هستند اینه که
07:57
is that the world is almost entirely solar-powered already.
176
477680
3354
هم اکنون دنیا تمام انرژی خود رو از خورشید تامین می کنه.
08:01
If the sun wasn't there, we'd be a frozen ice ball
177
481034
3240
اگر خورشیدی نبود، ما یک توپ یخی منجمد بودیم،
08:04
at three degrees Kelvin,
178
484274
2162
در سه درجه‌ی کلوین،
08:06
and the sun powers the entire system of precipitation.
179
486436
3798
و خورشید تمام انرژی سیستم بارش رو تهیه می کنه.
08:10
The whole ecosystem is solar-powered.
180
490234
2656
و انرژی تمام اکوسیستم توسط خورشید بدست می آید.
08:12
CA: But in a gallon of gasoline, you have,
181
492890
2351
کریس اندرسون: اما در یک گالون بنزین،
08:15
effectively, thousands of years of sun power
182
495241
2264
انرژی خورشید طی هزاران سال
08:17
compressed into a small space,
183
497505
2065
ذخیره شده است،
08:19
so it's hard to make the numbers work right now on solar,
184
499570
2979
بنابراین هنوز سخته که عدد و رقم روی انرژی خورشیدی حساب کنیم،
08:22
and to remotely compete with, for example, natural gas,
185
502549
3089
و برای مثال، با گاز طبیعی رقابت کنیم،
08:25
fracked natural gas. How are you going to build a business here?
186
505638
3444
چگونه روی این کسب و کار سرمایه گزاری می کنی؟
08:29
EM: Well actually, I'm confident that solar
187
509082
3309
ایلان ماسک: در واقع، من اطمینان دارم که انرژی خورشیدی
08:32
will beat everything, hands down, including natural gas.
188
512391
3916
خواهد توانست تمام رقبای خود ازجمله گاز طبیعی رو شکست دهد.
08:36
(Applause)CA: How?
189
516307
2387
(تشویق حضار) کریس اندرسون: چگونه؟
08:38
EM: It must, actually. If it doesn't, we're in deep trouble.
190
518694
3573
ایلان ماسک: این کار باید صورت گیرد. اگر انجام نشود دردسر بزرگی خواهیم داشت.
08:42
CA: But you're not selling solar panels to consumers.
191
522267
3034
کریس اندرسون: ولی شما فروشنده ی پنل های خورشیدی نیستید،
08:45
What are you doing?
192
525301
1151
پس چه کاری می کنید؟
08:46
EM: No, we actually are. You can buy a solar system
193
526452
3248
ایلان ماسک: نه، در واقع هستیم. شما میتوانید یک سیستم خورشیدی را بخرید
08:49
or you can lease a solar system.
194
529700
1542
یا اجاره کنید.
08:51
Most people choose to lease.
195
531242
1990
بیشتر مردم آن را اجاره می کنند.
08:53
And the thing about solar power is that
196
533232
2066
و در مورد انرژی خورشیدی این مزیت وجود داره
08:55
it doesn't have any feed stock or operational costs,
197
535298
2751
که هزینه ی جانبی دیگری برای عملکرد آن لازم نمی باشد،
08:58
so once it's installed, it's just there.
198
538049
3225
پس از نصب، کارش رو
09:01
It works for decades. It'll work for probably a century.
199
541274
4501
برای ده ها سال یا یک قرن انجام خواهد داد.
09:05
So therefore, the key thing to do is to get the cost
200
545775
2938
بناابراین، نکته ی کلیدی برای انجام این کار
09:08
of that initial installation low,
201
548713
1975
کاهش هزینه ی نصب اولیه،
09:10
and then get the cost of the financing low,
202
550688
2635
و کاهش هزینه ی پرداختی میباشد،
09:13
because that interest -- those are the two factors that drive the cost of solar.
203
553323
3624
برای اینکه این دو معیاری هسنتد که هزینه ی پنل ها را مشخص میکند.
09:16
And we've made huge progress in that direction,
204
556947
3416
و ما پیشرفت زیادی به این سمت داشته ایم،
09:20
and that's why I'm confident we'll actually beat natural gas.
205
560363
3568
و به همین خاطر من اطمینان دارم که بر گاز طبیعی پیروز می شویم.
09:23
CA: So your current proposition to consumers is,
206
563931
2777
کریس اندرسون: پس پیشنهاد فعلی شما به خریداران اینه که
09:26
don't pay so much up front.
207
566708
2216
در ابتدا هزینه ی زیادی پرداخت نکنید.
09:28
EM: Zero.CA: Pay zero up front.
208
568924
2680
ایلان ماسک: هیچ هزینه ای. کریس اندرسون: در ابتدا هیچ هزینه ای پرداخت نکنید.
09:31
We will install panels on your roof.
209
571604
2639
ما پنل ها را روی خانه برایتان نصب می کنیم.
09:34
You will then pay, how long is a typical lease?
210
574243
3601
سپس هزینه را پرداخت میکنید، مدت زمان اجاره معمولا چقدره؟
09:37
EM: Typical leases are 20 years,
211
577844
3244
ایلان ماسک: اجاره معمولا ۲۰ ساله می باشد،
09:41
but the value proposition is, as you're sort of alluding to, quite straightforward.
212
581088
4663
اما پیشنهاد خیلی واضحه.
09:45
It's no money down, and your utility bill decreases.
213
585751
4150
هیچ پیش پرداختی ندارید و رقم قبض های برق هم کم می شه.
09:49
Pretty good deal.
214
589901
1880
معامله خوبیه.
09:51
CA: So that seems like a win for the consumer.
215
591781
1913
کریس: این به نظر یه برده، برای مصرف کننده.
09:53
No risk, you'll pay less than you're paying now.
216
593694
2455
ریسکی نداره و هزینه هم کمتر از هزینه فعلیه.
09:56
For you, the dream here then is that --
217
596149
2395
برای شما،هدف اینجا چیه --
09:58
I mean, who owns the electricity from those panels for the longer term?
218
598544
4775
یعنی چه کسی صاحب برق این پنل هاست، در دراز مدت؟
10:03
I mean, how do you, the company, benefit?
219
603319
3182
منظورم اینه که شرکت شما چه سودی می بره؟
10:06
EM: Well, essentially,
220
606501
3542
ایلان:خوب، لزوما،
10:10
SolarCity raises a chunk of capital
221
610043
5887
سولار سیتی سرمایه زیادی از
10:15
from say, a company or a bank.
222
615930
3670
بانکها یا شرکتها جمع می کنه.
10:19
Google is one of our big partners here.
223
619600
2213
گوگل یکی از بزرگترین شرکای ماست.
10:21
And they have an expected return on that capital.
224
621813
2424
و اونها توقع سود روی سرمایشون دارند.
10:24
With that capital, SolarCity purchases and installs the panel on the roof
225
624237
4386
با اون سرمایه، سولار سیتی پنلها رو خریده و روی سقفها نصب می کنه،
10:28
and then charges the homeowner or business owner
226
628623
3446
و بعد صورتحساب برای صاحب خانه یا تجارت صادر می کنه،
10:32
a monthly lease payment, which is less than the utility bill.
227
632069
3710
اجاره ماهیانه ای که کمتر از قبض فعلی برقه.
10:35
CA: But you yourself get a long-term commercial benefit from that power.
228
635779
3513
کریس:اما شما یک سود تجاری درازمدت از این انرژی دارید.
10:39
You're kind of building a new type of distributed utility.
229
639292
3764
شما یه جورایی دارید نوع جدیدی از توزیع انرژی رو می سازید.
10:43
EM: Exactly. What it amounts to
230
643056
1675
ایلان: دقیقا.
10:44
is a giant distributed utility.
231
644731
3341
این به یک شبکه عظیم توزیع انرژی ختم میشه.
10:48
I think it's a good thing, because utilities
232
648072
2883
من فکرمی کنم این چیز خوبیه، برای اینکه انرژی
10:50
have been this monopoly, and people haven't had any choice.
233
650955
2837
تا به حال انحصاری بوده و مردم حق انتخاب نداشتند.
10:53
So effectively it's the first time
234
653792
2095
این بار اولیه که
10:55
there's been competition for this monopoly,
235
655887
3265
رقابت برای این انحصار به وجود اومده،
10:59
because the utilities have been the only ones
236
659152
3000
برای اینکه سازمان های انرژی تنها کسانی بودند که
11:02
that owned those power distribution lines, but now it's on your roof.
237
662152
2647
صاحب خطوط توزیع بودند اما حالا روی سقف شماست.
11:04
So I think it's actually very empowering
238
664799
1891
من در واقع فکر می کنم این به
11:06
for homeowners and businesses.
239
666690
2637
صاحبان خانه و تجارتها قدرت میده.
11:09
CA: And you really picture a future
240
669327
1358
کریس: وشما واقعا آینده ای رو می بینید که
11:10
where a majority of power in America,
241
670685
3919
اکثریت انرژی در آمریکا خورشیدی خواهد شد،
11:14
within a decade or two, or within your lifetime, it goes solar?
242
674604
4702
در یک یا دو دهه آینده، یا تا پایان زندگی خود؟
11:19
EM: I'm extremely confident that solar will be at least a plurality of power,
243
679306
5798
ایلان:من خیلی مطمئنم که انرژی خورشیدی حداقل یک قطب بزرگ انرژی خواهد بود،
11:25
and most likely a majority,
244
685104
2112
و به احتمال زیاد یک قطب اکثریت،
11:27
and I predict it will be a plurality in less than 20 years.
245
687216
5260
و پیش بینی می کنم این در کمتر از ۲۰ سال آینده خواهد بود.
11:32
I made that bet with someone —CA: Definition of plurality is?
246
692476
3468
این شرط رو با یک نفر بستم--- کریس: تعریف یک قطب بزرگ چیه؟
11:35
EM: More from solar than any other source.
247
695944
1746
ایلان: یعنی انرژی بیشتر خورشیدیه تا از منابع دیگه.
11:37
CA: Ah. Who did you make the bet with?
248
697690
3758
کریس: آها. شرط رو با کی بستی؟
11:41
EM: With a friend who will remain nameless.
249
701448
3400
ایلان: با دوستی که اسمش رو نمیگم.
11:44
CA: Just between us. (Laughter)
250
704848
4320
کریس: فقط بین خودمون می مونه. ( خنده حضار)
11:49
EM: I made that bet, I think, two or three years ago,
251
709168
2792
ایلان: من اون شرط رو، فکر کنم، دو یا سه سال پیش بستم،
11:51
so in roughly 18 years,
252
711960
1803
یعنی تقریبا ۱۸ سال دیگه،
11:53
I think we'll see more power from solar than any other source.
253
713763
3557
ما شاهد انرژی بیشتری از خورشید خواهیم بود تا هر منبع دیگری.
11:57
CA: All right, so let's go back to another bet that you made
254
717320
1769
کریس: خوب، اجازه بده سراغ یه شرط دیگه بریم که حدس می زنم
11:59
with yourself, I guess, a kind of crazy bet.
255
719089
2216
با خودت بستی، یه شرط عجیب.
12:01
You'd made some money from the sale of PayPal.
256
721305
4777
شما با فروش پی پال درآمدی داشتی.
12:06
You decided to build a space company.
257
726082
2436
تصمیم گرفتی یه شرکت فضایی بزنی.
12:08
Why on Earth would someone do that?
258
728518
2073
چه طور ممکنه یه نفر این کارو بکنه؟
12:10
(Laughter)
259
730591
2180
(خنده حضار)
12:12
EM: I got that question a lot, that's true.
260
732771
2813
ایلان: این سوال رو زیاد از من می پرسند، درسته.
12:15
People would say, "Did you hear the joke about the guy
261
735584
2259
مردم می گن" این جوک رو شنیدی که
12:17
who made a small fortune in the space industry?"
262
737843
2901
طرف در صنعت فضانوردی سود کمی به هم زد؟"
12:20
Obviously, "He started with a large one," is the punchline.
263
740744
4248
البته نقطه عطف جوک اینه که " طرف با پول زیادی شروع کرد".
12:24
And so I tell people, well, I was trying to figure out
264
744992
2546
منم به مردم میگم که داشتم سعی می کردم
12:27
the fastest way to turn a large fortune into a small one.
265
747538
2287
سریعترین راه برای تبدیل ثروت زیاد به کم را پیدا کنم.
12:29
And they'd look at me, like, "Is he serious?"
266
749825
3041
و اونا به من یه جوری نگاه می کنند که " جدی میگه؟"
12:32
CA: And strangely, you were. So what happened?
267
752866
5062
کریس: و عجیبه که شما جدی بودی. پس چی شد؟
12:37
EM: It was a close call. Things almost didn't work out.
268
757928
3182
ایلان: تفریبا کارها پیش نرفت.
12:41
We came very close to failure,
269
761110
1750
به شکست نزدیک شدیم،
12:42
but we managed to get through that point in 2008.
270
762860
3134
اما از اون مرحله عبور کردیم در سال ۲۰۰۸.
12:45
The goal of SpaceX is to try to advance rocket technology,
271
765994
6150
هدف از SpaceX پیشرفت تکنولوژی راکته،
12:52
and in particular to try to crack a problem
272
772144
1954
و مخصوصا حل مشکلیه که
12:54
that I think is vital
273
774098
1584
من فکر می کنم برای بشریت حیاتیه،
12:55
for humanity to become a space-faring civilization,
274
775682
2027
تا بتونیم شهروندان فضانورد بشیم،
12:57
which is to have a rapidly and fully reusable rocket.
275
777709
4884
که معنیش اینه که راکتهای قابل استفاده مجدد داشته باشیم.
13:02
CA: Would humanity become a space-faring civilization?
276
782593
3091
کریس: آیا بشریت فضانورد خواهد شد؟
13:05
So that was a dream of yours, in a way, from a young age?
277
785684
4014
پس این یه جورایی رویای شما بود، از کوچکی؟
13:09
You've dreamed of Mars and beyond?
278
789698
3379
رویای مارس و ماورا داشتی؟
13:13
EM: I did build rockets when I was a kid,
279
793077
2136
ایلان: وقتی بچه بودم راکت می ساختم،
13:15
but I didn't think I'd be involved in this.
280
795213
1396
اما نمی دونستم درگیر این کار می شم.
13:16
It was really more from the standpoint of
281
796609
1985
بیشتراز این دیدگاه ناشی شد که
13:18
what are the things that need to happen in order for
282
798594
3870
چه چیزهایی لازمه برای
13:22
the future to be an exciting and inspiring one?
283
802464
2820
داشتن یک آینده هیجان انگیز و امید بخش؟
13:25
And I really think there's a fundamental difference,
284
805284
4089
و من واقعا فکر می کنم یک تفاوت اساسی هست،
13:29
if you sort of look into the future,
285
809373
1396
اگر به آینده نگاه کنید،
13:30
between a humanity that is a space-faring civilization,
286
810769
3457
بین بشریتی که فضانورد است،
13:34
that's out there exploring the stars, on multiple planets,
287
814226
3115
اون بیرون ستاره ها رو کاوش میکنه، روی سیاره های مختلف،
13:37
and I think that's really exciting,
288
817341
2212
فکر می کنم این واقعا هیجان انگیزه،
13:39
compared with one where we are forever confined to Earth
289
819553
3171
در مقایسه با آینده ای که ما برای همیشه محدود به زمین هستیم،
13:42
until some eventual extinction event.
290
822724
2288
تا نهایتا منقرض بشیم.
13:45
CA: So you've somehow slashed the cost of building
291
825012
1752
کریس: پس یه جورایی هزینه ساخت راکت رو تا ۷۵ درصد کم کردی،
13:46
a rocket by 75 percent, depending on how you calculate it.
292
826764
3344
البته بستگی به این داره که چه جوری حساب کنی.
13:50
How on Earth have you done that?
293
830108
2279
چه طور این کارو کردی؟
13:52
NASA has been doing this for years. How have you done this?
294
832387
3111
ناسا این کاررو سالهاست می کنه. چه طور این کارو کردی؟
13:55
EM: Well, we've made significant advances
295
835498
2401
ایلان: خوب، ما پیشرفت خیلی زیادی کردیم،
13:57
in the technology of the airframe, the engines,
296
837899
2763
در تکنولوژی فریم ها، موتورها،
14:00
the electronics and the launch operation.
297
840662
3221
الکترونیک و عملیات پرتاب.
14:03
There's a long list of innovations
298
843883
2721
یک لیست بلندی از ابداعات وجود داره
14:06
that we've come up with there
299
846604
2168
که ما انجام دادیم که
14:08
that are a little difficult to communicate in this talk, but --
300
848772
5675
اینجا توضیحشون سخته اما--
14:14
CA: Not least because you could still get copied, right?
301
854447
3413
کریس: برای اینکه ممکنه کپی بشند، درسته؟
14:17
You haven't patented this stuff. It's really interesting to me.
302
857860
2615
هنوز این کارهاتو ثبت نکردی که برای من جالبه.
14:20
EM: No, we don't patent.CA: You didn't patent because you think it's
303
860475
2240
ایلان: نه ما ثبت نمی کنیم. کریس: ثبت نکردی برای اینکه فکر می کنی
14:22
more dangerous to patent than not to patent.
304
862715
2748
ثبت کردنش خطرناکتر از ثبت نکردنشه.
14:25
EM: Since our primary competitors are national governments,
305
865463
2696
ایلان: از اونجایی که رقبای اصلی ما دولتها هستند،
14:28
the enforceability of patents is questionable.(Laughter) (Applause)
306
868159
4469
اعمال حق اختراع ها زیر سواله. (خنده حضار) (تشویق حضار)
14:32
CA: That's really, really interesting.
307
872628
3419
کریس: این واقعا جالبه.
14:36
But the big innovation is still ahead,
308
876047
2629
اما ابداع بزرگ هنوز پیش روست،
14:38
and you're working on it now. Tell us about this.
309
878676
2739
و داری روش کار می کنی. در موردش صحبت کن.
14:41
EM: Right, so the big innovation—
310
881415
1689
ایلان: درسته، ابداع بزرگ--
14:43
CA: In fact, let's roll that video and you can talk us through it, what's happening here.
311
883104
4237
کریس: در واقع، اجازه بده ویدئو رو پخش کنیم همونطوری که صحبت می کنی، اینجا چه اتفاقی می افته.
14:47
EM: Absolutely. So the thing about rockets is that
312
887341
4074
ایلان: حتما.مسئله اصلی در مورد راکتها اینه که
14:51
they're all expendable.
313
891415
1542
اونها همه مصرفی هستند.
14:52
All rockets that fly today are fully expendable.
314
892957
2262
همه راکتها که امروزه پرواز می کنند، مصرفی هستند.
14:55
The space shuttle was an attempt at a reusable rocket,
315
895219
2134
شاتل فضایی یک تجربه بود به عنوان یک راکت قابل استفاده مجدد،
14:57
but even the main tank of the space shuttle was thrown away every time,
316
897353
2926
اما حتی مخزن اصلی هر بار بیرون انداخته می شد،
15:00
and the parts that were reusable
317
900279
2096
و قسمتهایی که قابل استفاده بود هم نیاز به
15:02
took a 10,000-person group nine months to refurbish for flight.
318
902375
5056
۱۰٫۰۰۰ نفر و نه ماه کار داشت تا آماده پرواز بشه.
15:07
So the space shuttle ended up costing a billion dollars per flight.
319
907431
3586
در نتیجه شاتل فضایی یک میلیارد دلار هزینه داشت برای هر پرواز.
15:11
Obviously that doesn't work very well for —
320
911017
2182
واضحه که اون جواب نمی ده برای--
15:13
CA: What just happened there? We just saw something land?
321
913199
3220
کریس: اینجا چه اتفاقی افتاد؟ ما دیدیم یه چیزی به زمین نشست؟
15:16
EM: That's right. So it's important that the rocket stages
322
916419
4331
ایلان: درسته. این مهمه که بخش های راکت بتونند برگردند و
15:20
be able to come back, to be able to return to the launch site
323
920750
3365
بتونند به سایت پرتاب برگردند و
15:24
and be ready to launch again within a matter of hours.
324
924115
3017
اماده پرتاب باشند در عرض چند ساعت.
15:27
CA: Wow. Reusable rockets.EM: Yes. (Applause)
325
927132
4683
کریس: راکتهای قابل استفاده مجدد. ایلان: درسته (تشویق)
15:31
And so what a lot of people don't realize is,
326
931815
3208
و چیزی که خیلی از مردم درک نمی کنند اینه که،
15:35
the cost of the fuel, of the propellant, is very small.
327
935023
2598
هزینه سوخت، خیلی کمه.
15:37
It's much like on a jet.
328
937621
1704
مثل جت میمونه.
15:39
So the cost of the propellant is about .3 percent
329
939325
3516
هزینه سوخت تقریبا ۰/۳ درصد از
15:42
of the cost of the rocket.
330
942841
1902
هزینه راکته.
15:44
So it's possible to achieve, let's say,
331
944743
2152
پس این قابل دسترسه که
15:46
roughly 100-fold improvement in the cost of spaceflight
332
946895
2840
تقریبا ۱۰۰ درصد پیشرفت در هزینه پروازفضایی داشته باشیم،
15:49
if you can effectively reuse the rocket.
333
949735
3080
اگر بتونیم راکت رو دوباره استفاده کنیم.
15:52
That's why it's so important.
334
952815
1440
برای همینه که خیلی مهمه.
15:54
Every mode of transport that we use,
335
954255
2222
هر نوع وسیله حمل و نقل که ما استفاده می کنیم،
15:56
whether it's planes, trains, automobiles, bikes, horses,
336
956477
2930
هواپیماها، قطارها، اتومبیل ها، دوچرخه ها، اسب ها،
15:59
is reusable, but not rockets.
337
959407
2336
همه قابل استفاده مجدد هستند به جز راکتها.
16:01
So we must solve this problem in order to become a space-faring civilization.
338
961743
3288
پس باید این مشکل رو حل کنیم برای فضانورد شدن.
16:05
CA: You asked me the question earlier
339
965031
1467
کریس: این سوال رو از من پرسیدی که
16:06
of how popular traveling on cruises would be
340
966498
3795
سفرهای دریایی هنوز چقدر محبوب خواهند بود اگر
16:10
if you had to burn your ships afterward.EM: Certain cruises are apparently highly problematic.
341
970293
6135
مجبور باشی کشتی ها رو بعد از سفر بسوزونی. ایلان: بعضی کشتی ها ظاهرا مشکل ساز هستند.
16:16
CA: Definitely more expensive.
342
976428
2195
کریس: قطعا خیلی گرون تر.
16:18
So that's potentially absolutely disruptive technology,
343
978623
3971
پس این بالقوه کاملا تکنولوژی مفیدیه،
16:22
and, I guess, paves the way for your dream to actually take,
344
982594
4173
و حدس می زنم، راه رو برای رویای شما باز میکنه،
16:26
at some point, to take humanity to Mars at scale.
345
986767
3797
که روزی بشریت رو به مارس ببری.
16:30
You'd like to see a colony on Mars.
346
990564
2282
دوست داری که یک کلونی در مارس بسازی.
16:32
EM: Yeah, exactly. SpaceX, or some combination
347
992861
3537
ایلان: بله دقیقا. SpaceX یا تلفیقی از
16:36
of companies and governments, needs to make progress
348
996398
3033
شرکتها و دولتها باید در مسیر
16:39
in the direction of making life multi-planetary,
349
999431
2959
چند سیاره ای کردن زندگی پیشرقت کنند.
16:42
of establishing a base on another planet,
350
1002390
3632
برای راه اندازی یک پایگاه در سیاره ای دیگر،
16:46
on Mars -- being the only realistic option --
351
1006022
2345
در مارس-- به عنوان واقع بینانه ترین راه حل --
16:48
and then building that base up
352
1008367
1382
و بعد اون پایگاه رو بسازند تا زمانی که
16:49
until we're a true multi-planet species.
353
1009749
2949
ما واقعا گونه چند سیاره ای بشیم.
16:52
CA: So progress on this "let's make it reusable,"
354
1012698
2973
کریس: خوب پیشرفت این پروژه "استفاده مجدد" چطوره،
16:55
how is that going? That was just a simulation video we saw.
355
1015671
3819
این فقط یک ویدیوی شبیه سازی بود.
16:59
How's it going?
356
1019490
1105
چطور پیش می ره؟
17:00
EM: We're actually, we've been making some good progress recently
357
1020595
3164
ایلان: ما واقعا پیشرفت خوبی داشتیم،
17:03
with something we call the Grasshopper Test Project,
358
1023759
2584
در پروژه ای که ما بهش میگیم "پروژه ملخ"،
17:06
where we're testing the vertical landing portion of the flight,
359
1026343
4176
که ما قسمت فرود عمودی پرواز رو تست می کنیم،
17:10
the sort of terminal portion which is quite tricky.
360
1030519
2749
به نوعی بخش پایانی که خیلی مشکل هم هست.
17:13
And we've had some good tests.
361
1033268
3036
و تستهای خوبی داشتیم.
17:16
CA: Can we see that?EM: Yeah.
362
1036304
2061
کریس: میتونیم ببینیم؟ ایلان: بله.
17:18
So that's just to give a sense of scale.
363
1038365
1643
این فقط برای نشان دادن سایز کاره.
17:20
We dressed a cowboy as Johnny Cash
364
1040008
1440
ما یک مانکن رو به شکل جانی کش دراوردیم،
17:21
and bolted the mannequin to the rocket. (Laughter)
365
1041448
3855
و به راکت بستیم.(خنده)
17:25
CA: All right, let's see that video then,
366
1045303
1952
کریس: خوب پس اجازه بده ویدیو رو ببینیم،
17:27
because this is actually amazing when you think about it.
367
1047255
2031
برای اینکه جالبه وقتی بهش فکر کنی.
17:29
You've never seen this before. A rocket blasting off and then --
368
1049286
5707
تا حالا همچین چیزی ندیدید. یک راکت داره منفجر می شه و بعد--
17:34
EM: Yeah, so that rocket is about the size
369
1054993
1918
ایلان: بله اون راکت به اندازه
17:36
of a 12-story building.
370
1056911
2626
یک ساختمان ۱۲ طبقه است.
17:39
(Rocket launch)
371
1059537
5970
(پرتاب راکت)
17:50
So now it's hovering at about 40 meters,
372
1070358
3973
اینجا در ۴۰ متری معلقه،
17:54
and it's constantly adjusting
373
1074331
1876
و مدام
17:56
the angle, the pitch and yaw of the main engine,
374
1076207
2961
زاویه و انحراف موتور اصلی رو تغییر میده،
17:59
and maintaining roll with cold gas thrusters.
375
1079168
3631
و با پیستولهای گاز زغال سنگ هماهنگ می شه.
18:09
CA: How cool is that? (Applause)
376
1089306
6313
کریس: چه جالبه؟ (تشویق)
18:15
Elon, how have you done this?
377
1095619
4674
ایلان، چه طور این کارو کردی؟
18:20
These projects are so -- Paypal, SolarCity,
378
1100293
5314
این پروژه ها-- پی پال، سولار سیتی، تسلا، اسپیس ایکس--
18:25
Tesla, SpaceX, they're so spectacularly different,
379
1105607
2678
خیلی متفاوتند،
18:28
they're such ambitious projects at scale.
380
1108285
2585
خیلی پروژه های بلندپروازانه ای هستند.
18:30
How on Earth has one person
381
1110870
2464
چه طور یک نفر قادر بوده
18:33
been able to innovate in this way?
382
1113334
2475
این طوری نوع آوری کنه؟
18:35
What is it about you?
383
1115809
1837
چه چیزی در شما باعث این کارها شده؟
18:37
EM: I don't know, actually.
384
1117646
5396
ایلان: نمی دونم، واقعا.
18:43
I don't have a good answer for you.
385
1123042
2240
جواب خوبی برای شما ندارم.
18:45
I work a lot. I mean, a lot.
386
1125282
3635
من زیاد کار می کنم. واقعا زیاد.
18:48
CA: Well, I have a theory.EM: Okay. All right.
387
1128917
2313
کریس: من یه تئوری دارم. ایلان: باشه.
18:51
CA: My theory is that you
388
1131230
3564
کریس:تئوری من اینه که
18:54
have an ability to think at a system level of design
389
1134794
4156
شما توانائی داری که در سطح سیستم فکر کنی و
18:58
that pulls together design, technology and business,
390
1138950
3643
طراحی، تکنولوژی و تجارت رو باهم ترکیب کنی.
19:02
so if TED was TBD, design, technology and business,
391
1142593
3476
اگر TBD، TED بود، یعنی طراحی، تکنولوژی و تجارت،
19:06
into one package,
392
1146069
2497
در یک بسته،
19:08
synthesize it in a way that very few people can and --
393
1148566
2359
طوری ترکیب شده که فقط تعداد کمی می تونند--
19:10
and this is the critical thing -- feel so damn confident
394
1150925
4094
و نکته مهم اینه که--خیلی اعنماد به نفس هم دارند،
19:15
in that clicked-together package that you take crazy risks.
395
1155019
4616
طوری که شما ریسک های بزرگ می کنی.
19:19
You bet your fortune on it, and you seem to have done that multiple times.
396
1159635
4879
که همه ثروتت رو سرمایه گزاری می کنی، و انگار چند بار هم این کارو کردی.
19:24
I mean, almost no one can do that.
397
1164514
2097
منظورم اینه که تفریبا هیچ کس نمی تونه.
19:26
Is that -- could we have some of that secret sauce?
398
1166611
3272
میشه ما هم یه کم از اون سس مخفی داشته باشیم؟
19:29
Can we put it into our education system? Can someone learn from you?
399
1169883
3424
می تونیم در سیستم آموزشی ازش استفاده کنیم؟ میشه یه نفر از شما یاد بگیره؟
19:33
It is truly amazing what you've done.
400
1173307
1739
کارهایی که کردی واقعا خارق العاده اند.
19:35
EM: Well, thanks. Thank you.
401
1175046
2009
ایلان: تشکر.از شما متشکرم.
19:37
Well, I do think there's a good framework for thinking.
402
1177055
4810
خوب، من واقعا فکر می کنم یک ساختار خوب برای فکر کردن وجود داره.
19:41
It is physics. You know, the sort of first principles reasoning.
403
1181865
2624
اون فیزیکه. می دونی، همون اصول اولیه استدلال.
19:44
Generally I think there are -- what I mean by that is,
404
1184489
4738
عموما، منظورم اینه که،
19:49
boil things down to their fundamental truths
405
1189243
3375
موضوع رو به اجزای اولیه ش تفکیک می کنی،
19:52
and reason up from there,
406
1192618
1391
و از اونجا استدلال می کنی،
19:54
as opposed to reasoning by analogy.
407
1194009
2586
بر خلاف استدلال تمثیلی.
19:56
Through most of our life, we get through life
408
1196595
2214
ما در همه زندگیمون
19:58
by reasoning by analogy,
409
1198809
1088
با استدلال تمثیلی پیش میریم،
19:59
which essentially means copying what other people do with slight variations.
410
1199897
3538
که معنیش اینه که کار مردم رو با اندکی تغییر کپی می کنیم،
20:03
And you have to do that.
411
1203435
1480
و مجبوریم این کارو بکنیم.
20:04
Otherwise, mentally, you wouldn't be able to get through the day.
412
1204915
4574
درغیر اینصورت، از نظر ذهنی، روز رو نمیتونیم بگذرونیم.
20:09
But when you want to do something new,
413
1209489
2144
ولی وقتی می خوای کار جدیدی انجام بدی،
20:11
you have to apply the physics approach.
414
1211633
3732
مجبوری که شیوه فیزیک رو اعمال کنی.
20:15
Physics is really figuring out how to discover
415
1215365
2248
فیزیک یعنی پیداکردن راه کشف چیزهای جدید که
20:17
new things that are counterintuitive, like quantum mechanics.
416
1217613
2645
متضاد حس عمومی هستند مثل مکانیک کوانتوم.
20:20
It's really counterintuitive.
417
1220258
1903
این واقعا متضاد حس عمومیه.
20:22
So I think that's an important thing to do,
418
1222161
2521
من فکر میکنم این واقعا مهمه،
20:24
and then also to really pay attention to negative feedback,
419
1224682
4558
و بعد واقعا به بازخورد منفی توجه کنید،
20:29
and solicit it, particularly from friends.
420
1229240
2121
بپرسید، مخصوصا از دوستان.
20:31
This may sound like simple advice,
421
1231361
3466
این شاید یک نصیحت ساده باشه،
20:34
but hardly anyone does that,
422
1234827
2422
اما به ندرت کسی انجامش می ده،
20:37
and it's incredibly helpful.
423
1237249
2352
و واقعا مفید است.
20:39
CA: Boys and girls watching, study physics.
424
1239601
3362
کریس: پسرها و دخترها که تماشا میکنید، فیزیک بخونید.
20:42
Learn from this man.
425
1242963
1284
از این مرد یاد بگیرید.
20:44
Elon Musk, I wish we had all day, but thank you so much for coming to TED.
426
1244247
3490
ایلان ماسک، آرزو میکنم همه ی روز رو وقت داشتیم، تشکر می کنم که به تد آمدی.
20:47
EM: Thank you. CA: That was awesome. That was really, really cool.
427
1247737
3410
ایلان: متشکرم. کریس: عالی بود. واقعا خیلی جالب بود.
20:51
Look at that. (Applause)
428
1251147
2261
(تشویق)
20:53
Just take a bow. That was fantastic.
429
1253408
4827
خارق العاده بود.
20:58
Thank you so much.
430
1258235
1461
خیلی متشکرم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7