The mind behind Tesla, SpaceX, SolarCity ... | Elon Musk

3,978,463 views ・ 2013-03-19

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Desislava Petrova Reviewer: Darina Stoyanova
00:15
Chris Anderson: Elon, what kind of crazy dream
1
15614
3132
Крис Андерсън: Елън, каква е тази налудничава мечта,
00:18
would persuade you to think of trying
2
18746
2156
която би те убедила да си помислиш да опиташ
00:20
to take on the auto industry and build an all-electric car?
3
20902
3358
да се захванеш с автомобилната индустрия и да направиш електрическа кола?
00:24
Elon Musk: Well, it goes back to when I was in university.
4
24260
3402
Елън Мъск: Всъщност всичко започна още, когато бях в университета.
00:27
I thought about, what are the problems that are most likely
5
27662
2152
Мислех си за това кои са проблемите, които има най-голяма вероятност
00:29
to affect the future of the world or the future of humanity?
6
29814
3072
да повлияят на бъдещето на света или на бъдещето на човечеството?
00:32
I think it's extremely important that we have sustainable transport
7
32886
3492
Мисля че е изключително важно да имаме целесъобразен транспорт
00:36
and sustainable energy production.
8
36378
2359
и целесъобразен начин за производство на енергия.
00:38
That sort of overall sustainable energy problem
9
38737
2045
Общо взето този проблем, свързан с целесъобразното производство на енергия,
00:40
is the biggest problem that we have to solve this century,
10
40782
2499
е най-големия проблем, който трябва да разрешим през това столетие,
00:43
independent of environmental concerns.
11
43281
2205
независимо от тревогите, свързани с околната среда.
00:45
In fact, even if producing CO2 was good for the environment,
12
45486
2917
Всъщност, дори и отделянето на въглероден диоксид да беше полезно за околната среда,
00:48
given that we're going to run out of hydrocarbons,
13
48403
3080
имайки предвид, че ще дойде момент, когато хидровъглеродите ще са на изчерпване,
00:51
we need to find some sustainable means of operating.
14
51483
4055
ние трябва да намерим някакъв целесъобразен начин на действие.
00:55
CA: Most of American electricity comes from
15
55538
4010
КА: По-голямата част от американското електричество идва от
00:59
burning fossil fuels.
16
59548
1662
горенето на изкопаеми горива.
01:01
How can an electric car that plugs into that electricity help?
17
61210
4615
Как би могла да помогне електрическата кола, която се зарежда от електрическата мрежа?
01:05
EM: Right. There's two elements to that answer.
18
65825
2959
ЕМ: Ами, има двe основни неща свързани с отговора на този въпрос.
01:08
One is that, even if you take the same source fuel
19
68784
2960
Едното е, че дори да вземем същия източник на гориво
01:11
and produce power at the power plant
20
71744
1989
и да произведем електричество в електроцентралата,
01:13
and use it to charge electric cars, you're still better off.
21
73733
2894
и после го използваме за зареждането на електрически коли, пак е по-изгодно.
01:16
So if you take, say, natural gas,
22
76627
1979
Така че, ако вземем да кажем природен газ,
01:18
which is the most prevalent hydrocarbon source fuel,
23
78606
2608
който е най-често използваният хидровъглероден източник на гориво,
01:21
if you burn that in a modern
24
81214
2998
ако го изгорим в модерна
01:24
General Electric natural gas turbine,
25
84212
2195
турбина за природен газ на Дженеръл Електрик,
01:26
you'll get about 60 percent efficiency.
26
86407
1838
ще имаме около 60% ефективност на разхода.
01:28
If you put that same fuel in an internal combustion engine car,
27
88245
2711
Ако сложим същото това гориво в кола с двигател с вътрешно горене,
01:30
you get about 20 percent efficiency.
28
90956
1900
ще имаме около 20% ефективност на разхода.
01:32
And the reason is, in the stationary power plant,
29
92856
1580
И причината за това е, че в неподвижната електроцентрала
01:34
you can afford to have something that weighs a lot more,
30
94436
2368
можем да си позволим да имаме нещо, което тежи много повече,
01:36
is voluminous,
31
96804
1715
има голям обем,
01:38
and you can take the waste heat
32
98519
1454
а можем да използваме и остатъчната топлина, за
01:39
and run a steam turbine and generate
33
99973
1369
да задвижим парна турбина и да генерираме
01:41
a secondary power source.
34
101342
1784
втори източник на енергия.
01:43
So in effect, even after you've taken transmission loss into account and everything,
35
103126
3786
Така че всъщност, дори и след като сме взели в предвид загубата свързана с трансмисията и всичко останало,
01:46
even using the same source fuel, you're at least twice as better off
36
106912
3404
дори и когато използваме същия източник на енергия, сме поне два пъти по-ефективни,
01:50
charging an electric car, then burning it at the power plant.
37
110316
2472
когато използваме електричеството за зареждане на електрическа кола, отколкото когато го изгаряме в електроцентралата.
01:52
CA: That scale delivers efficiency.
38
112788
2111
КА: Този мащаб води до ефикасност.
01:54
EM: Yes, it does.
39
114899
1739
ЕМ: Да, точно така.
01:56
And then the other point is, we have to have sustainable means
40
116638
3018
Друго нещо, което също е важно, е че трябва да имаме целесъобразен начин за
01:59
of power generation anyway, electricity generation.
41
119656
2403
генериране на енергия така или иначе, за производство на електричество.
02:02
So given that we have to solve sustainable electricity generation,
42
122059
3069
Така че, като се има предвид, че трябва да разрешим проблема с генерирането на електричество по целесъобразен начин,
02:05
then it makes sense for us to have electric cars
43
125128
3465
тогава има смисъл за нас да имаме електрически коли
02:08
as the mode of transport.
44
128593
2575
като средство за придвижване.
02:11
CA: So we've got some video here
45
131168
1435
КА: Имаме едно видео тук
02:12
of the Tesla being assembled,
46
132603
2491
за процеса на сглобяване на Тесла,
02:15
which, if we could play that first video --
47
135094
2714
което, ако може да пуснем първото видео --
02:17
So what is innovative about this process in this vehicle?
48
137808
4944
Така, какво е иновативното в този процес на сглобяване на това превозно средство?
02:22
EM: Sure. So, in order to accelerate the advent of electric transport,
49
142752
3576
ЕМ: Разбира се. Така, за да ускорим преминаването към електрически транспорт,
02:26
and I should say that I think, actually,
50
146328
2070
тук трябва да кажа, че всъщност мисля, че
02:28
all modes of transport will become fully electric
51
148398
2458
всички видове транспорт ще станат изцяло електрически
02:30
with the ironic exception of rockets.
52
150856
5067
с ироничното изключение на ракетите.
02:35
There's just no way around Newton's third law.
53
155923
2757
Просто няма начин да се избегне действието на Втория закон на Нютон.
02:38
The question is how do you accelerate
54
158680
3452
Въпросът е как да ускорим
02:42
the advent of electric transport?
55
162132
1580
преминаването към електрически транспорт?
02:43
And in order to do that for cars, you have to come up with
56
163712
2448
И за да постигнем това при автомобилите, трябва да измислим
02:46
a really energy efficient car,
57
166160
2327
автомобил, кйто е изключително ефикасен от гледна точка на енергия,
02:48
so that means making it incredibly light,
58
168487
1857
което означава, че трябва да бъде изключително лек,
02:50
and so what you're seeing here
59
170344
1026
така че това, което виждате тук
02:51
is the only all-aluminum body and chassis car
60
171370
2746
е единственото шаси на автомобил, което е изцяло от алуминий,
02:54
made in North America.
61
174116
1586
направено в Северна Америка.
02:55
In fact, we applied a lot of rocket design techniques
62
175702
2688
Всъщност, приложихме множество технологии за ракетен дизайн,
02:58
to make the car light despite having a very large battery pack.
63
178390
3617
за да направим автомобила лек, въпреки че е с огромна батерия.
03:02
And then it also has the lowest drag coefficient
64
182007
2160
И освен това има възможно най-ниския коефициент на въздушно съпротивление,
03:04
of any car of its size.
65
184167
1368
от която и да е кола с този размер.
03:05
So as a result, the energy usage is very low,
66
185535
3665
Така че, в резултат на това консумацията на енергия е много ниска,
03:09
and it has the most advanced battery pack,
67
189200
2216
а разполага и с най-напреднaлата в технологично отношение батерия,
03:11
and that's what gives it the range that's competitive,
68
191416
2584
което ѝ дава обсег, който я прави конкурентно способна,
03:14
so you can actually have on the order of a 250-mile range.
69
194000
2939
така че всъщност обсегът ѝ е в диапазона на 250-мили.
03:16
CA: I mean, those battery packs are incredibly heavy,
70
196939
3589
КА: Значи, тези батерии са невероятно тежки,
03:20
but you think the math can still work out intelligently --
71
200528
3271
но мислиш, че комбинирането им въпреки това може да бъде направено интелегентно и да сработи -
03:23
by combining light body, heavy battery,
72
203799
2136
чрез комбиниране на леко шаси, тежка батерия,
03:25
you can still gain spectacular efficiency.
73
205935
2273
все още можем да постигнем голяма ефективност.
03:28
EM: Exactly. The rest of the car has to be very light
74
208208
1832
ЕМ: Точно така. Останалата част на колата трябва да бъде много лека,
03:30
to offset the mass of the pack,
75
210040
1761
за да компенсира масата на батерията,
03:31
and then you have to have a low drag coefficient so that you have good highway range.
76
211801
3029
а трябва да имаме и нисък коефициент на въздушно съпротивление, така че да постигнем добър извънградски разход.
03:34
And in fact, customers of the Model S
77
214830
3725
И реално клиентите на Модел S
03:38
are sort of competing with each other
78
218555
1079
един вид се състезават
03:39
to try to get the highest possible range.
79
219634
3019
кой ще направи възможно най-големия пробег.
03:42
I think somebody recently got 420 miles out of a single charge.
80
222653
3530
Мисля че наскоро някой постигна 420 мили само с едно зареждане.
03:46
CA: Bruno Bowden, who's here, did that,
81
226183
3088
КА: Бруно Боудън, който е тук, направи това,
03:49
broke the world record.EM: Congratulations.
82
229271
2590
подобри световния рекорд. ЕМ: Поздравления.
03:51
CA: That was the good news. The bad news was that
83
231861
1612
КА: Това беше добрата новина. Лошата новина беше, че
03:53
to do it, he had to drive at 18 miles an hour constant speed
84
233473
2814
за да го направи, трябваше да кара с 18 мили в час постоянна скорост
03:56
and got pulled over by the cops. (Laughter)
85
236287
3912
и е бил спрян от полицията. (Смях)
04:00
EM: I mean, you can certainly drive --
86
240199
3890
ЕМ: Искам да кажа, че със сигурност можеш да караш --
04:04
if you drive it 65 miles an hour,
87
244089
2638
ако караш с 65 мили в час,
04:06
under normal conditions,
88
246727
1964
при нормални условия,
04:08
250 miles is a reasonable number.
89
248691
1884
250 мили е едно правдоподобно разстояние, което можеш да изминеш.
04:10
CA: Let's show that second video
90
250575
1138
КА: Нека покажем второто видео,
04:11
showing the Tesla in action on ice.
91
251713
2846
което показва Тесла в действие върху лед.
04:14
Not at all a dig at The New York Times, this, by the way.
92
254559
2668
Това не е голяма новина в Ню Йорк Таймс, между другото.
04:17
What is the most surprising thing about the experience
93
257227
2415
Кое е най-изненадващото нещо, свързано с преживяването
04:19
of driving the car?
94
259642
1508
да караш тази кола?
04:21
EM: In creating an electric car,
95
261150
1478
ЕМ: Когато караш електрически автомобил,
04:22
the responsiveness of the car is really incredible.
96
262628
2398
чувствителността на колата е наистина невероятна.
04:25
So we wanted really to have people feel as though
97
265026
2687
Така че искахме наистина да накараме хората да се чувстват сякаш
04:27
they've almost got to mind meld with the car,
98
267713
2103
почти са сляли мисълта си с автомобила,
04:29
so you just feel like you and the car are kind of one,
99
269816
3174
така че да се почувстваш все едно колата и ти сте едно цяло,
04:32
and as you corner and accelerate, it just happens,
100
272990
4046
и когато завиваш и ускоряваш, просто се случва така
04:37
like the car has ESP.
101
277036
1834
все едно колата има ESP.
04:38
You can do that with an electric car because of its responsiveness.
102
278870
2496
Можете да правите това с елекрическа кола, заради нейната чувствителност.
04:41
You can't do that with a gasoline car.
103
281366
2127
Не можете да направите това с кола, работеща на бензин.
04:43
I think that's really a profound difference,
104
283493
1982
Смятам че това е една наистина много сериозна разлика
04:45
and people only experience that when they have a test drive.
105
285475
2787
и хората усещат това, само когато направят тестовo шофиране с нея.
04:48
CA: I mean, this is a beautiful but expensive car.
106
288262
4294
КА: Искам да кажа, че това е красива, но скъпа кола.
04:52
Is there a road map where this becomes
107
292556
3575
Има ли пътна карта, на която това превозно средство
04:56
a mass-market vehicle?
108
296131
1579
се превръща в масово?
04:57
EM: Yeah. The goal of Tesla has always been
109
297710
2560
ЕМ: Да. Целта на Тесла винаги е била
05:00
to have a sort of three-step process,
110
300270
2272
да има един вид процес от три стъпки,
05:02
where version one was an expensive car at low volume,
111
302542
3766
в който първата версия беше скъпа кола с малък тираж,
05:06
version two is medium priced and medium volume,
112
306308
3065
втората версия беше със средна цена и среден тираж,
05:09
and then version three would be low price, high volume.
113
309373
2289
а третата версия ще бъде на ниска цена и голям тираж.
05:11
So we're at step two at this point.
114
311662
1683
В момента сме на втората стъпка.
05:13
So we had a $100,000 sports car, which was the Roadster.
115
313345
2950
Имахме спортна кола за $100,000, каквато беше Роудстър.
05:16
Then we've got the Model S, which starts at around 50,000 dollars.
116
316295
2999
След това имахме Модел S, кояо започва на цена от около 50,000 долара.
05:19
And our third generation car, which should hopefully
117
319294
2104
А третото поколение коли, които надявам се
05:21
be out in about three or four years
118
321398
1729
ще излязат до три, четири години,
05:23
will be a $30,000 car.
119
323127
2655
ще струват $30,000.
05:25
But whenever you've got really new technology,
120
325782
2482
Но когато налице е една наистина нова технология,
05:28
it generally takes about three major versions
121
328264
2094
обикновено се минава през три основни версии,
05:30
in order to make it a compelling mass-market product.
122
330358
3220
преди да се превърне в привлекателен масов продукт на пазара.
05:33
And so I think we're making progress in that direction,
123
333578
2724
Така че, мисля че напредваме в тази посока
05:36
and I feel confident that we'll get there.
124
336302
2272
и се чувствам уверен, че ще стигнем дотам.
05:38
CA: I mean, right now, if you've got a short commute,
125
338574
1909
КА: Искам да кажа, че ако в момента ви се налага да пътувате на не много дълго разстояние,
05:40
you can drive, you can get back, you can charge it at home.
126
340483
3748
можете да шофирате, да се върнете и да заредите отново вкъщи.
05:44
There isn't a huge nationwide network of charging stations now that are fast.
127
344231
4247
В момента няма голяма мрежа от станции за зареждане, които са бързи.
05:48
Do you see that coming, really, truly,
128
348478
2840
Очакваш ли това да се случи, наистина,
05:51
or just on a few key routes?
129
351318
2253
или ще е факт само на няколко ключови маршрута?
05:53
EM: There actually are far more charging stations
130
353571
2875
ЕМ: Всъщност има много повече станции за зареждане,
05:56
than people realize,
131
356446
2225
отколкото хората си мислят, че има,
05:58
and at Tesla we developed something
132
358671
2359
а в Тесла ние разработихме нещо,
06:01
called a Supercharging technology,
133
361030
2208
наречено Суперзареждаща технология
06:03
and we're offering that if you buy a Model S
134
363238
3312
и я предлагаме при закупуването на Модел S
06:06
for free, forever.
135
366550
1465
безплатно и завинаги.
06:08
And so this is something that maybe a lot of people don't realize.
136
368015
2655
Така че, това може би е нещо, което много хора не осъзнават.
06:10
We actually have California and Nevada covered,
137
370670
2830
Всъщност сме покрили Калифорния и Невада,
06:13
and we've got the Eastern seaboard
138
373500
2274
както и Източното крайбрежие
06:15
from Boston to D.C. covered.
139
375774
2252
от Бостон до D.C.
06:18
By the end of this year, you'll be able to drive
140
378026
1382
До края на тази година ще можете да шофирате
06:19
from L.A. to New York
141
379408
2143
от L.A. до Ню Йорк,
06:21
just using the Supercharger network,
142
381551
1602
използвайки само мрежата Суперзареждане,
06:23
which charges at five times the rate of anything else.
143
383153
4217
която зарежда пет пъти по-бързо от всички останали.
06:27
And the key thing is to have a ratio of drive to stop,
144
387370
4426
И най-важното е да постигнете отношение каране към спиране,
06:31
to stop time, of about six or seven.
145
391796
2999
към времетраене на спиране, шест или седем.
06:34
So if you drive for three hours,
146
394795
2230
Така че, ако карате три часа,
06:37
you want to stop for 20 or 30 minutes,
147
397025
1638
да спрете след това за 20, 30 минути,
06:38
because that's normally what people will stop for.
148
398663
2497
тъй като хората нормално спират за толкова време.
06:41
So if you start a trip at 9 a.m.,
149
401160
2120
Така че, ако тръгнете да пътувате към 9 сутринта,
06:43
by noon you want to stop to have a bite to eat,
150
403280
2538
към обяд е добре да спрете и да хапнете,
06:45
hit the restroom, coffee, and keep going.
151
405818
1739
да посетите тоалетната, да пиете кафе и после да продължите.
06:47
CA: So your proposition to consumers is, for the full charge, it could take an hour.
152
407557
3357
КА: Значи предложението ти към потребителите е, че за пълно зареждане ще е необходим ололо час.
06:50
So it's common -- don't expect to be out of here in 10 minutes.
153
410914
3976
Значи е нормално - да не очакват да тръгнат след 10 минути.
06:54
Wait for an hour, but the good news is,
154
414890
1967
Да изчакат час, но добрата новина е, че
06:56
you're helping save the planet,
155
416857
1439
помагате да се спаси планетата
06:58
and by the way, the electricity is free. You don't pay anything.
156
418296
2693
и между другото, електричеството е безплатно. Не плащате нищо.
07:00
EM: Actually, what we're expecting is for people
157
420989
1864
ЕМ: Всъщност, това което очакваме от хората е
07:02
to stop for about 20 to 30 minutes, not for an hour.
158
422853
3525
да спрат за 20, 30 минути, не за час.
07:06
It's actually better to drive for about maybe 160, 170 miles
159
426378
7728
Може би е по-добре да се кара около 160, 170 мили
07:14
and then stop for half an hour
160
434106
2098
и после да се спре за половин час,
07:16
and then keep going.
161
436204
1365
след което да се продължи.
07:17
That's the natural cadence of a trip.
162
437569
3282
Това е естественият ритъм на едно пътуване.
07:20
CA: All right. So this is only one string to your energy bow.
163
440851
4381
КА: Добре. Това е само една нишка от енергийния ти замисъл.
07:25
You've been working on this solar company SolarCity.
164
445232
2642
Работил си върху развитието на соларната компания SolarCity.
07:27
What's unusual about that?
165
447874
2512
Kакво е необикновеното в това?
07:30
EM: Well, as I mentioned earlier,
166
450386
2360
ЕМ: Ами, както споменах по-рано,
07:32
we have to have sustainable electricity production
167
452746
3640
трябва ни целесъобразeн начин за производство на електричество,
07:36
as well as consumption,
168
456386
1648
както и за консумация,
07:38
so I'm quite confident that the primary means
169
458034
3822
така че съм напълно убеден, че основният начин
07:41
of power generation will be solar.
170
461856
2481
за генериране на енергия ще е от слънцето.
07:44
I mean, it's really indirect fusion, is what it is.
171
464337
2335
Искам да кажа, че на практика това е индиректен термоядрен синтез.
07:46
We've got this giant fusion generator in the sky called the sun,
172
466672
3234
Имаме този огромен термоядрен генератор в небето, наречен слънце,
07:49
and we just need to tap a little bit of that energy
173
469906
2892
и просто трябва да си налеем малко от тази енергия
07:52
for purposes of human civilization.
174
472798
2876
за целите на човешката цивилизация.
07:55
What most people know but don't realize they know
175
475674
2006
Това, което повечето хора знаят, но не осъзнават, че знаят,
07:57
is that the world is almost entirely solar-powered already.
176
477680
3354
е че светът вече е почти изцяло зареден от слънчева енергия.
08:01
If the sun wasn't there, we'd be a frozen ice ball
177
481034
3240
Ако го нямаше слънцето, щяхме да сме замръзнала топка лед
08:04
at three degrees Kelvin,
178
484274
2162
с температура три градуса по Келвин,
08:06
and the sun powers the entire system of precipitation.
179
486436
3798
а слънцето поддържа и цялата валежна система.
08:10
The whole ecosystem is solar-powered.
180
490234
2656
Цялата екосистема се зарежда от слънцето.
08:12
CA: But in a gallon of gasoline, you have,
181
492890
2351
КА: Но в галон бензин имаме
08:15
effectively, thousands of years of sun power
182
495241
2264
ефективно стотици години от слънчева енергия
08:17
compressed into a small space,
183
497505
2065
компресирана в едно малко пространство,
08:19
so it's hard to make the numbers work right now on solar,
184
499570
2979
така че трудно е да накараме цифрите да работят в полза на слънчевата енергия в момента
08:22
and to remotely compete with, for example, natural gas,
185
502549
3089
и дори сме далеч от това да се състезаваме с например природния газ,
08:25
fracked natural gas. How are you going to build a business here?
186
505638
3444
природния газ, добиван чрез фракинг. Как ще изградите бизнес по този начин?
08:29
EM: Well actually, I'm confident that solar
187
509082
3309
ЕМ: Всъщност, аз съм уверен, че слънчевата енергия
08:32
will beat everything, hands down, including natural gas.
188
512391
3916
ще победи всичко, изцяло, дори природния газ.
08:36
(Applause)CA: How?
189
516307
2387
(Ръкопляскане) КА: Как?
08:38
EM: It must, actually. If it doesn't, we're in deep trouble.
190
518694
3573
ЕМ: Всъщност това трябва да стане. Ако не се случи, ще загазим сериозно.
08:42
CA: But you're not selling solar panels to consumers.
191
522267
3034
КА: Но вие не продавате слънчеви панели на потребителите.
08:45
What are you doing?
192
525301
1151
Какво правите?
08:46
EM: No, we actually are. You can buy a solar system
193
526452
3248
ЕМ: Не, всъщност го правим. Можете да си купите слънчева система,
08:49
or you can lease a solar system.
194
529700
1542
а можете и да си я купите на лизинг.
08:51
Most people choose to lease.
195
531242
1990
Повечето хора избират този вариант.
08:53
And the thing about solar power is that
196
533232
2066
И истината за слънчевата енергия е, че
08:55
it doesn't have any feed stock or operational costs,
197
535298
2751
няма никакви оперативни разходи,
08:58
so once it's installed, it's just there.
198
538049
3225
така че веднъж щом се инсталира, тя просто е там.
09:01
It works for decades. It'll work for probably a century.
199
541274
4501
Работи десетилетия наред. Ще работи може би цял век.
09:05
So therefore, the key thing to do is to get the cost
200
545775
2938
Така че, основното нещо е да се постигне това, цената
09:08
of that initial installation low,
201
548713
1975
за първоначалната инсталация да е ниска,
09:10
and then get the cost of the financing low,
202
550688
2635
а след това цената за финансиране да е ниска,
09:13
because that interest -- those are the two factors that drive the cost of solar.
203
553323
3624
тъй като това е важното - това са двата фактора, които ръководят цената на слънчевата енергия.
09:16
And we've made huge progress in that direction,
204
556947
3416
И сме постигнали големи успехи в тази посока,
09:20
and that's why I'm confident we'll actually beat natural gas.
205
560363
3568
поради което имам тази убеденост, че всъщност ще победим природния газ.
09:23
CA: So your current proposition to consumers is,
206
563931
2777
КА: Значи в момента предложението ви към потребителите е,
09:26
don't pay so much up front.
207
566708
2216
не плащайте толкова много наведнъж в началото.
09:28
EM: Zero.CA: Pay zero up front.
208
568924
2680
ЕМ: Нула. КА: Платете нула в началото.
09:31
We will install panels on your roof.
209
571604
2639
Ние ще инсталираме панели на покрива ви.
09:34
You will then pay, how long is a typical lease?
210
574243
3601
После ще платите, за колко дълго се предлага лизинга обикновено?
09:37
EM: Typical leases are 20 years,
211
577844
3244
ЕМ: Нормалният период е 20 години,
09:41
but the value proposition is, as you're sort of alluding to, quite straightforward.
212
581088
4663
но ценовото предложение е, както намекваш, много ясно.
09:45
It's no money down, and your utility bill decreases.
213
585751
4150
Никакви пари в началото и сметките ви намаляват.
09:49
Pretty good deal.
214
589901
1880
Много добра сделка.
09:51
CA: So that seems like a win for the consumer.
215
591781
1913
КА: Това изглежда печелившо за потребителя.
09:53
No risk, you'll pay less than you're paying now.
216
593694
2455
Няма рискове, ще плащате по-малко, отколкото плащате в момента.
09:56
For you, the dream here then is that --
217
596149
2395
За вас тогава мечтата тук е, че --
09:58
I mean, who owns the electricity from those panels for the longer term?
218
598544
4775
искам да кажа, кой притежава електричеството от тези панели в дългосрочен план?
10:03
I mean, how do you, the company, benefit?
219
603319
3182
Искам да кажа, как вие, вашата компания, печели?
10:06
EM: Well, essentially,
220
606501
3542
ЕМ: Ами, най-общо
10:10
SolarCity raises a chunk of capital
221
610043
5887
SolarCity набира известен капитал
10:15
from say, a company or a bank.
222
615930
3670
от, например, друга компания или банка.
10:19
Google is one of our big partners here.
223
619600
2213
Google е един от големите ни партньори в начинанието.
10:21
And they have an expected return on that capital.
224
621813
2424
И те очакват възвръщане на инвестицията си.
10:24
With that capital, SolarCity purchases and installs the panel on the roof
225
624237
4386
С този капитал SolarCity купува и инсталира панелите на покрива
10:28
and then charges the homeowner or business owner
226
628623
3446
и след това получава от собственика на къщата или бизнеса
10:32
a monthly lease payment, which is less than the utility bill.
227
632069
3710
месечна лизингова вноска, която е по-малка от сметката му досега.
10:35
CA: But you yourself get a long-term commercial benefit from that power.
228
635779
3513
КА: Но вие самите получавате дългосрочна комерсиална печалба от тази енергия.
10:39
You're kind of building a new type of distributed utility.
229
639292
3764
Един вид вие изграждате нова разпределителна услуга.
10:43
EM: Exactly. What it amounts to
230
643056
1675
ЕМ: Точно така. Това, което ще се получи
10:44
is a giant distributed utility.
231
644731
3341
е огромно разпределително дружество.
10:48
I think it's a good thing, because utilities
232
648072
2883
Мисля че това е нещо хубаво, тъй като дружествата
10:50
have been this monopoly, and people haven't had any choice.
233
650955
2837
досега са били монополизирани и хората не са имали избор.
10:53
So effectively it's the first time
234
653792
2095
Така че, на практика, за първи път
10:55
there's been competition for this monopoly,
235
655887
3265
има конкуренция за този монопол,
10:59
because the utilities have been the only ones
236
659152
3000
тъй като тези дружества са били единствените,
11:02
that owned those power distribution lines, but now it's on your roof.
237
662152
2647
които са притежавали тези линии за разпределение, а сега са направо на покрива ви.
11:04
So I think it's actually very empowering
238
664799
1891
Така че, мисля че всъщност е много изгодно
11:06
for homeowners and businesses.
239
666690
2637
за собствениците на домове и предприятия.
11:09
CA: And you really picture a future
240
669327
1358
КА: И наистина си представяш бъдеще,
11:10
where a majority of power in America,
241
670685
3919
в което по-голямата част от енергията в Америка
11:14
within a decade or two, or within your lifetime, it goes solar?
242
674604
4702
до едно десетилетие или две, или в рамките на твоя живот, ще бъде слънчева?
11:19
EM: I'm extremely confident that solar will be at least a plurality of power,
243
679306
5798
ЕМ: Аз съм напълно уверен, че слънчевата енергия най-малкото ще бъде една от най-използваните
11:25
and most likely a majority,
244
685104
2112
и най-вероятно ще преобладава,
11:27
and I predict it will be a plurality in less than 20 years.
245
687216
5260
а предвиждам и, че ще стане основна до по-малко от 20 години.
11:32
I made that bet with someone —CA: Definition of plurality is?
246
692476
3468
Обзаложих се с някого за това - КА: Каква е дефиницията на преобладаваща?
11:35
EM: More from solar than any other source.
247
695944
1746
ЕМ: Повече слънчева енергия от всяка друга.
11:37
CA: Ah. Who did you make the bet with?
248
697690
3758
КА: С кого се обзаложи за това?
11:41
EM: With a friend who will remain nameless.
249
701448
3400
ЕМ: С приятел, който ще остане безименен.
11:44
CA: Just between us. (Laughter)
250
704848
4320
КА: Само между нас. (Смях)
11:49
EM: I made that bet, I think, two or three years ago,
251
709168
2792
ЕМ: Този облог беше мисля преди две или три години,
11:51
so in roughly 18 years,
252
711960
1803
така че до около 18 години,
11:53
I think we'll see more power from solar than any other source.
253
713763
3557
мисля че ще използваме повече слънчева енергия, отколкото енергия от който и да е друг източник.
11:57
CA: All right, so let's go back to another bet that you made
254
717320
1769
КА: Добре, нека се върнем към друг облог, който си направил
11:59
with yourself, I guess, a kind of crazy bet.
255
719089
2216
със себе си, предполагам, доста необичаен облог.
12:01
You'd made some money from the sale of PayPal.
256
721305
4777
Направил си малко пари от продажбата на PayPal.
12:06
You decided to build a space company.
257
726082
2436
И си решил да създадеш космическа компания.
12:08
Why on Earth would someone do that?
258
728518
2073
Защо по дяволите някой би направил това?
12:10
(Laughter)
259
730591
2180
(Смях)
12:12
EM: I got that question a lot, that's true.
260
732771
2813
ЕМ: Истината е, че често са ми задавали този въпрос.
12:15
People would say, "Did you hear the joke about the guy
261
735584
2259
Хората казват, "Чували ли сте вица за онзи човек,
12:17
who made a small fortune in the space industry?"
262
737843
2901
който натрупал малко богатство в космическата индустрия?"
12:20
Obviously, "He started with a large one," is the punchline.
263
740744
4248
Очевидно, "Той е започнал с огромно богатство," е смешната част.
12:24
And so I tell people, well, I was trying to figure out
264
744992
2546
Така и казвам на хората, всъщност, опитвах се да измисля
12:27
the fastest way to turn a large fortune into a small one.
265
747538
2287
най-бързия начин да превърна едно солидно богатство в незначително.
12:29
And they'd look at me, like, "Is he serious?"
266
749825
3041
И те най-често ме поглеждат с изражение, "Той сериозно ли говори?"
12:32
CA: And strangely, you were. So what happened?
267
752866
5062
КА: И странното е, че си бил сериозен. И какво стана?
12:37
EM: It was a close call. Things almost didn't work out.
268
757928
3182
ЕМ: Почти. Нещата за малко да не проработят.
12:41
We came very close to failure,
269
761110
1750
Бяхме много близо до провала,
12:42
but we managed to get through that point in 2008.
270
762860
3134
но успяхме да преминем през тази част през 2008 година.
12:45
The goal of SpaceX is to try to advance rocket technology,
271
765994
6150
Целта на SpaceX е да се опитаме да развием ракетната технология
12:52
and in particular to try to crack a problem
272
772144
1954
и по-точно да се опитаме да се справим с проблем,
12:54
that I think is vital
273
774098
1584
който смятам, че е основен
12:55
for humanity to become a space-faring civilization,
274
775682
2027
за човечеството, за да се превърне в космическа цивилизация,
12:57
which is to have a rapidly and fully reusable rocket.
275
777709
4884
който е да има бързо и ефективно възобновяваща се ракета.
13:02
CA: Would humanity become a space-faring civilization?
276
782593
3091
KA: Ще стане ли човечеството комсическа цивилизация?
13:05
So that was a dream of yours, in a way, from a young age?
277
785684
4014
Това е една твоя мечта от малък, нали?
13:09
You've dreamed of Mars and beyond?
278
789698
3379
Мечтаел си за Марс и за по-далечни места?
13:13
EM: I did build rockets when I was a kid,
279
793077
2136
ЕМ: Да, правех ракети, когато бях малък,
13:15
but I didn't think I'd be involved in this.
280
795213
1396
но не мислех, че ще се занимавам с това.
13:16
It was really more from the standpoint of
281
796609
1985
По-скоро мислех от гледна точка на това
13:18
what are the things that need to happen in order for
282
798594
3870
какви са нещата, които трябва да се случат, за да
13:22
the future to be an exciting and inspiring one?
283
802464
2820
бъде бъдещето вълнуващо и вдъхновяващо?
13:25
And I really think there's a fundamental difference,
284
805284
4089
И наистина мисля, че има основна разлика,
13:29
if you sort of look into the future,
285
809373
1396
когато започнеш да обръщаш поглед към бъдещето,
13:30
between a humanity that is a space-faring civilization,
286
810769
3457
между човечество, което представлява космическа цивилизация,
13:34
that's out there exploring the stars, on multiple planets,
287
814226
3115
което е някъде там далеч и изучава звездите, на множество планети
13:37
and I think that's really exciting,
288
817341
2212
и мисля че това е наистина вълнуващо,
13:39
compared with one where we are forever confined to Earth
289
819553
3171
когато се сравни с една цивилизация, в която завинаги сме ограничени само на Земята,
13:42
until some eventual extinction event.
290
822724
2288
докато не се случи нещо, което ще доведе до изчезването ни.
13:45
CA: So you've somehow slashed the cost of building
291
825012
1752
КА: Значи по някакъв начин си успял да намалиш цената на строежа на
13:46
a rocket by 75 percent, depending on how you calculate it.
292
826764
3344
ракета със 75 процента, в зависимост от това как я пресмяташ.
13:50
How on Earth have you done that?
293
830108
2279
Как си успял да направиш това?
13:52
NASA has been doing this for years. How have you done this?
294
832387
3111
NASA се опитва да направи това от години. Как успя?
13:55
EM: Well, we've made significant advances
295
835498
2401
ЕМ: Е, направихме значителни подобрения
13:57
in the technology of the airframe, the engines,
296
837899
2763
в технологията за механичната структура, в двигателите,
14:00
the electronics and the launch operation.
297
840662
3221
в електрониката и в системата за излитане.
14:03
There's a long list of innovations
298
843883
2721
Това е един дълъг списък с нововъведения,
14:06
that we've come up with there
299
846604
2168
които създадохме,
14:08
that are a little difficult to communicate in this talk, but --
300
848772
5675
които са малко трудни за обяснение в рамките на този разговор, но --
14:14
CA: Not least because you could still get copied, right?
301
854447
3413
КА: Най-малкото, защото все още може някой да ви копира, нали така?
14:17
You haven't patented this stuff. It's really interesting to me.
302
857860
2615
Не сте патентовали всичко това. Това наистина ми е много интересно.
14:20
EM: No, we don't patent.CA: You didn't patent because you think it's
303
860475
2240
ЕМ: Не, ние не патентоваме. КА: Не сте патентовали, защото мислиш
14:22
more dangerous to patent than not to patent.
304
862715
2748
че е по-опасно да патентоваш, отколкото да не патентоваш.
14:25
EM: Since our primary competitors are national governments,
305
865463
2696
ЕМ: Тъй като нашите основни конкуренти са правителствата на някои държави,
14:28
the enforceability of patents is questionable.(Laughter) (Applause)
306
868159
4469
налагането на патент е спорно. (Смях) (Аплодисменти)
14:32
CA: That's really, really interesting.
307
872628
3419
КА: Това е наистина много, много интересно.
14:36
But the big innovation is still ahead,
308
876047
2629
Но най-голямото нововъведение все още предстои
14:38
and you're working on it now. Tell us about this.
309
878676
2739
и работите над него в момента. Разкажи ни за това.
14:41
EM: Right, so the big innovation—
310
881415
1689
ЕМ: Да, значи голямото нововъведение-
14:43
CA: In fact, let's roll that video and you can talk us through it, what's happening here.
311
883104
4237
КА: Всъщност, нека пуснем видеото и можеш да ни разкажеш за него през това време, какво се случва тук.
14:47
EM: Absolutely. So the thing about rockets is that
312
887341
4074
ЕМ: Абсолютно. Значи важно нещо при ракетите е, че
14:51
they're all expendable.
313
891415
1542
те всички се изхабяват.
14:52
All rockets that fly today are fully expendable.
314
892957
2262
Всички ракети, които летят в днешно време се изхабяват напълно.
14:55
The space shuttle was an attempt at a reusable rocket,
315
895219
2134
Космическата совалка беше опит за ракета, която може да се използва повторно,
14:57
but even the main tank of the space shuttle was thrown away every time,
316
897353
2926
но дори основния резервоар на космическата совалка се изхвърляше всеки път,
15:00
and the parts that were reusable
317
900279
2096
а частите, които можеха да се ползват повторно,
15:02
took a 10,000-person group nine months to refurbish for flight.
318
902375
5056
изискваха група от 10,000 човека и девет месеца, за да бъдат направени отново годни за полет.
15:07
So the space shuttle ended up costing a billion dollars per flight.
319
907431
3586
Така че космическата совалка в крайна сметка струваше милиарди долари на полет.
15:11
Obviously that doesn't work very well for —
320
911017
2182
Очевидно това не работи много добре, защото -
15:13
CA: What just happened there? We just saw something land?
321
913199
3220
КА: Какво се случи току що? Видяхме нещо да се приземява?
15:16
EM: That's right. So it's important that the rocket stages
322
916419
4331
ЕМ: Точно така. Важно е платформите за излитане на ракетите
15:20
be able to come back, to be able to return to the launch site
323
920750
3365
да могат да се връщат обратно, да се връщат на мястото за излитане
15:24
and be ready to launch again within a matter of hours.
324
924115
3017
и да бъдат готови за ново излитане след няколко часа.
15:27
CA: Wow. Reusable rockets.EM: Yes. (Applause)
325
927132
4683
КА: Еха. Ракети, които се използват повторно. ЕМ: Да. (Аплодисменти)
15:31
And so what a lot of people don't realize is,
326
931815
3208
И така това, което много хора не разбират е, че
15:35
the cost of the fuel, of the propellant, is very small.
327
935023
2598
цената на горивото, на реактивното гориво, е много ниска.
15:37
It's much like on a jet.
328
937621
1704
Като при самолетите.
15:39
So the cost of the propellant is about .3 percent
329
939325
3516
Така че, цената на реактивното гориво е около 0.3 процента
15:42
of the cost of the rocket.
330
942841
1902
от цената на ракетата.
15:44
So it's possible to achieve, let's say,
331
944743
2152
Така че, възможно е да се постигне да кажем
15:46
roughly 100-fold improvement in the cost of spaceflight
332
946895
2840
около 100-кратно подобрение на цената на космически полет,
15:49
if you can effectively reuse the rocket.
333
949735
3080
ако може ефективно да се използва отново ракетата.
15:52
That's why it's so important.
334
952815
1440
Затова това е толкова важно.
15:54
Every mode of transport that we use,
335
954255
2222
Всеки вид транспорт, който използваме,
15:56
whether it's planes, trains, automobiles, bikes, horses,
336
956477
2930
дали са самолети, влакове, автомобили, колела, коне,
15:59
is reusable, but not rockets.
337
959407
2336
те могат да се използват отново, но не и ракетите.
16:01
So we must solve this problem in order to become a space-faring civilization.
338
961743
3288
Затова трябва да разрешим този проблем, за да се превърнем в космическа цивилизация.
16:05
CA: You asked me the question earlier
339
965031
1467
КА: Зададе ми въпроса по-рано
16:06
of how popular traveling on cruises would be
340
966498
3795
как би изглеждало популярното пътуване на круизи,
16:10
if you had to burn your ships afterward.EM: Certain cruises are apparently highly problematic.
341
970293
6135
ако трябваше да се изгарят корабите след това. ЕМ: Някои круизи очевидно са много проблематични.
16:16
CA: Definitely more expensive.
342
976428
2195
КА: Определено по-скъпи.
16:18
So that's potentially absolutely disruptive technology,
343
978623
3971
Така че това потенциално е една много пробивна технология
16:22
and, I guess, paves the way for your dream to actually take,
344
982594
4173
и, предполагам, постила пътя към мечтата ти и това тя да се сбъдне
16:26
at some point, to take humanity to Mars at scale.
345
986767
3797
по някое време, да заведе човечеството на Марс.
16:30
You'd like to see a colony on Mars.
346
990564
2282
Иска ти се да видиш човешка колония на Марс.
16:32
EM: Yeah, exactly. SpaceX, or some combination
347
992861
3537
ЕМ: Да, точно така. SpaceX или някаква комбинация
16:36
of companies and governments, needs to make progress
348
996398
3033
от компании и правителства трябва да постигне напредък
16:39
in the direction of making life multi-planetary,
349
999431
2959
в посока превръщането на живота в многопланетен,
16:42
of establishing a base on another planet,
350
1002390
3632
да се установи база на друга планета,
16:46
on Mars -- being the only realistic option --
351
1006022
2345
на Марс -- която е единствената реалистична опция--
16:48
and then building that base up
352
1008367
1382
и после да се развие тази база,
16:49
until we're a true multi-planet species.
353
1009749
2949
докато не се превърнем в истински многопланетен вид.
16:52
CA: So progress on this "let's make it reusable,"
354
1012698
2973
КА: И значи напредъкът в това "нека да я направим годна за повторна употреба",
16:55
how is that going? That was just a simulation video we saw.
355
1015671
3819
как върви той? Това, което видяхме, беше само видео със симулация.
16:59
How's it going?
356
1019490
1105
Как се развива процесът на нововъведения?
17:00
EM: We're actually, we've been making some good progress recently
357
1020595
3164
ЕМ: Ами всъщност ние напоследък напредваме добре
17:03
with something we call the Grasshopper Test Project,
358
1023759
2584
с нещо, което наричаме Тестов Проект на Скакалеца,
17:06
where we're testing the vertical landing portion of the flight,
359
1026343
4176
в него ние изпробваме вертикалното приземяване на полета,
17:10
the sort of terminal portion which is quite tricky.
360
1030519
2749
един вид терминалната част, която е доста трудна.
17:13
And we've had some good tests.
361
1033268
3036
И имаме някои добри резултати.
17:16
CA: Can we see that?EM: Yeah.
362
1036304
2061
КА: Можем ли да ги видим? ЕМ: Да.
17:18
So that's just to give a sense of scale.
363
1038365
1643
Значи това е само, за да дам представа за мащаба.
17:20
We dressed a cowboy as Johnny Cash
364
1040008
1440
Облякохме каубой като Джони Кеш
17:21
and bolted the mannequin to the rocket. (Laughter)
365
1041448
3855
и прикрепихме манекена към ракетата. (Смях)
17:25
CA: All right, let's see that video then,
366
1045303
1952
КА: Добре, нека да видим това видео тогава,
17:27
because this is actually amazing when you think about it.
367
1047255
2031
защото това всъщност е невероятно като се замисли човек.
17:29
You've never seen this before. A rocket blasting off and then --
368
1049286
5707
Никога не сте виждали подобно нещо преди. Излитаща ракета и след това--
17:34
EM: Yeah, so that rocket is about the size
369
1054993
1918
ЕМ: Да, значи тази ракета е горе долу толкова голяма,
17:36
of a 12-story building.
370
1056911
2626
колкото 12-етажна сграда.
17:39
(Rocket launch)
371
1059537
5970
(Изстрелване на ракета)
17:50
So now it's hovering at about 40 meters,
372
1070358
3973
Значи в момента кръжи на около 40 метра,
17:54
and it's constantly adjusting
373
1074331
1876
и постоянно наглася
17:56
the angle, the pitch and yaw of the main engine,
374
1076207
2961
ъгъла си, хоризонталното и вертикално отклонение на главния двигател,
17:59
and maintaining roll with cold gas thrusters.
375
1079168
3631
поддържайки въртене чрез въглищни газови тласкащи устройства.
18:09
CA: How cool is that? (Applause)
376
1089306
6313
КА: Не е ли страхотно? (Аплодисменти)
18:15
Elon, how have you done this?
377
1095619
4674
Елън, как си направил всички тези неща?
18:20
These projects are so -- Paypal, SolarCity,
378
1100293
5314
Тези проекти са толкова -- Paypal, SolarCity,
18:25
Tesla, SpaceX, they're so spectacularly different,
379
1105607
2678
Tesla, SpaceX, те са толкова невероятно различни,
18:28
they're such ambitious projects at scale.
380
1108285
2585
те са толкова амбициозни и мащабни проекти.
18:30
How on Earth has one person
381
1110870
2464
Как е възможно един човек
18:33
been able to innovate in this way?
382
1113334
2475
да е успял да направи толкова много нововъведения?
18:35
What is it about you?
383
1115809
1837
Какво е това, което те прави толкова успешен?
18:37
EM: I don't know, actually.
384
1117646
5396
ЕМ: Всъщност, не знам.
18:43
I don't have a good answer for you.
385
1123042
2240
Нямам добър отговор за теб.
18:45
I work a lot. I mean, a lot.
386
1125282
3635
Аз работя много. Искам да кажа, наистина много.
18:48
CA: Well, I have a theory.EM: Okay. All right.
387
1128917
2313
КА: Е, аз имам теория. ЕМ: ОК. Добре.
18:51
CA: My theory is that you
388
1131230
3564
КА: Моята теория е, че ти
18:54
have an ability to think at a system level of design
389
1134794
4156
имаш способността да мислиш на системно ниво на проектиране,
18:58
that pulls together design, technology and business,
390
1138950
3643
което обединява дизайн, технология и бизнес,
19:02
so if TED was TBD, design, technology and business,
391
1142593
3476
така че, ако TED беше TBD, дизайн, технология и бизнес
19:06
into one package,
392
1146069
2497
в един пакет,
19:08
synthesize it in a way that very few people can and --
393
1148566
2359
синтезирани по начин, който много малко хора могат и--
19:10
and this is the critical thing -- feel so damn confident
394
1150925
4094
и това е основното нещо--чувстваш се толкова уверен
19:15
in that clicked-together package that you take crazy risks.
395
1155019
4616
в този добре сплоен пакет, че предприемаш много големи рискове.
19:19
You bet your fortune on it, and you seem to have done that multiple times.
396
1159635
4879
Залагаш състоянието си на него и изглежда, че си правил това вече множество пъти.
19:24
I mean, almost no one can do that.
397
1164514
2097
Искам да кажа, че почти никой не може да направи това.
19:26
Is that -- could we have some of that secret sauce?
398
1166611
3272
Това --можем ли да разберем част от тайната на този сос?
19:29
Can we put it into our education system? Can someone learn from you?
399
1169883
3424
Можем ли да го приложим в системата за образование? Може ли някой да се учи от теб?
19:33
It is truly amazing what you've done.
400
1173307
1739
Наистина е изключително, това което си направил досега.
19:35
EM: Well, thanks. Thank you.
401
1175046
2009
ЕМ: Ами, благодаря. Благодаря ти.
19:37
Well, I do think there's a good framework for thinking.
402
1177055
4810
Е, не мисля, че има добра рамка за мислене.
19:41
It is physics. You know, the sort of first principles reasoning.
403
1181865
2624
Това е физика. Нали знаеш, този вид разсъждаване на базата на основни принципи.
19:44
Generally I think there are -- what I mean by that is,
404
1184489
4738
По принцип мисля, че има--това което имам предвид с това е, че
19:49
boil things down to their fundamental truths
405
1189243
3375
ако разпаднеш нещата до техните фундаментални истини
19:52
and reason up from there,
406
1192618
1391
и започнеш да мислиш от там,
19:54
as opposed to reasoning by analogy.
407
1194009
2586
вместо да мислиш във вид на аналогии.
19:56
Through most of our life, we get through life
408
1196595
2214
През по-голямата част от живота си живеем
19:58
by reasoning by analogy,
409
1198809
1088
като мислим във вид на аналогии,
19:59
which essentially means copying what other people do with slight variations.
410
1199897
3538
което основно означава да копираме това, което останалите правят, с малки разлики.
20:03
And you have to do that.
411
1203435
1480
И трябва да правим това.
20:04
Otherwise, mentally, you wouldn't be able to get through the day.
412
1204915
4574
Иначе, психологически няма да можем да преживеем деня.
20:09
But when you want to do something new,
413
1209489
2144
Но когато искаш да направиш нещо ново,
20:11
you have to apply the physics approach.
414
1211633
3732
трябва да приложиш подхода на физиката.
20:15
Physics is really figuring out how to discover
415
1215365
2248
Физиката всъщност се опитва да разбере как да открие
20:17
new things that are counterintuitive, like quantum mechanics.
416
1217613
2645
нови неща, които не са интуитивни, като квантовата механика например.
20:20
It's really counterintuitive.
417
1220258
1903
Тя наистина не е интуитивна.
20:22
So I think that's an important thing to do,
418
1222161
2521
Затова мисля, че това е важно нещо, което трябва да се прави
20:24
and then also to really pay attention to negative feedback,
419
1224682
4558
и след това също така да обръщаш сериозно внимание на отрицателните обратни връзки
20:29
and solicit it, particularly from friends.
420
1229240
2121
и да ги търсиш, особено от приятели.
20:31
This may sound like simple advice,
421
1231361
3466
Това може да звучи като простичък съвет,
20:34
but hardly anyone does that,
422
1234827
2422
но почти никой не го прави,
20:37
and it's incredibly helpful.
423
1237249
2352
а е невероятно полезно.
20:39
CA: Boys and girls watching, study physics.
424
1239601
3362
КА: Момичета и момчета, които гледате в момента, учете физика.
20:42
Learn from this man.
425
1242963
1284
Учете се от този човек.
20:44
Elon Musk, I wish we had all day, but thank you so much for coming to TED.
426
1244247
3490
Елън Мъск, иска ми се да имаме цял ден, но все пак много ти благодаря за идването в TED.
20:47
EM: Thank you. CA: That was awesome. That was really, really cool.
427
1247737
3410
EM: Благодаря. КА: Това беше страхотно. Това беше наистина много, много готино.
20:51
Look at that. (Applause)
428
1251147
2261
Вижте това. (Аплодисменти)
20:53
Just take a bow. That was fantastic.
429
1253408
4827
Просто приеми поклона ми. Това беше фантастично.
20:58
Thank you so much.
430
1258235
1461
Благодаря ти много.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7