The mind behind Tesla, SpaceX, SolarCity ... | Elon Musk

3,978,463 views ・ 2013-03-19

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Překladatel: Andrzej Novák Korektor: Marek Vanžura
00:15
Chris Anderson: Elon, what kind of crazy dream
1
15614
3132
Chris Anderson: Elone, jaký šílený sen
00:18
would persuade you to think of trying
2
18746
2156
Vás vedl k tomu zkusit
00:20
to take on the auto industry and build an all-electric car?
3
20902
3358
se zapojit do automobilového průmyslu a vytvořit čistě elektrické auto?
00:24
Elon Musk: Well, it goes back to when I was in university.
4
24260
3402
Elon Musk: Vlastně to sahá zpět až do doby, kdy jsem byl na univerzitě.
00:27
I thought about, what are the problems that are most likely
5
27662
2152
Přemýšlel jsem o tom, jaké problémy nejpravděpodobněji
00:29
to affect the future of the world or the future of humanity?
6
29814
3072
ovlivní budoucnost Země a budoucnost lidstva.
00:32
I think it's extremely important that we have sustainable transport
7
32886
3492
Myslím si, že je velmi důležité, abychom měli trvale udržitelnou dopravu
00:36
and sustainable energy production.
8
36378
2359
a trvale udržitelnou výrobu energie.
00:38
That sort of overall sustainable energy problem
9
38737
2045
Tento typ problému trvale udržitelných energetických zdrojů
00:40
is the biggest problem that we have to solve this century,
10
40782
2499
je největším problémem tohoto století, který musíme řešit,
00:43
independent of environmental concerns.
11
43281
2205
nehledě na dopady na životní prostředí.
00:45
In fact, even if producing CO2 was good for the environment,
12
45486
2917
Dokonce i kdyby byla produkce oxidu uhličitého prospěšná pro životní prostředí,
00:48
given that we're going to run out of hydrocarbons,
13
48403
3080
tak proto, že brzy vyčerpáme zdroje uhlovodíků (fosilní paliva)
00:51
we need to find some sustainable means of operating.
14
51483
4055
je nutné, abychom našli nějaké udržitelné prostředky na provoz.
00:55
CA: Most of American electricity comes from
15
55538
4010
CA: Většina americké elektřiny pochází ze
00:59
burning fossil fuels.
16
59548
1662
spalování fosilních paliv.
01:01
How can an electric car that plugs into that electricity help?
17
61210
4615
Jak může elektrické auto, které využívá tuto elektřinu, něco zlepšit?
01:05
EM: Right. There's two elements to that answer.
18
65825
2959
EM: Jasně. Odpověď se skládá ze dvou částí.
01:08
One is that, even if you take the same source fuel
19
68784
2960
Za prvé, i když vezmete to samé zdrojové palivo
01:11
and produce power at the power plant
20
71744
1989
a budete z něj získávat energii v elektrárně
01:13
and use it to charge electric cars, you're still better off.
21
73733
2894
a tu použijete k nabíjení elektrických aut, je to výhodnější.
01:16
So if you take, say, natural gas,
22
76627
1979
Vezměte si třeba zemní plyn,
01:18
which is the most prevalent hydrocarbon source fuel,
23
78606
2608
což je nejrozšířenější uhlovodíkové palivo,
01:21
if you burn that in a modern
24
81214
2998
spálíte-li jej v moderní
01:24
General Electric natural gas turbine,
25
84212
2195
turbíně na zemní plyn
01:26
you'll get about 60 percent efficiency.
26
86407
1838
dostanete se na účinnost asi 60 %.
01:28
If you put that same fuel in an internal combustion engine car,
27
88245
2711
Dáte-li stejné palivo do spalovacího motoru od auta,
01:30
you get about 20 percent efficiency.
28
90956
1900
dostanete pouze asi 20% účinnost.
01:32
And the reason is, in the stationary power plant,
29
92856
1580
Důvodem je, že stacionární elektrárna
01:34
you can afford to have something that weighs a lot more,
30
94436
2368
může pracovat s díly, které váží mnohem víc,
01:36
is voluminous,
31
96804
1715
jsou objemné,
01:38
and you can take the waste heat
32
98519
1454
také můžete využít odpadní teplo
01:39
and run a steam turbine and generate
33
99973
1369
k pohonu parní turbíny a tím získat
01:41
a secondary power source.
34
101342
1784
vedlejší zdroj.
01:43
So in effect, even after you've taken transmission loss into account and everything,
35
103126
3786
Takže ve výsledku, i když započítáte ztráty při přenosu a všechno ostatní,
01:46
even using the same source fuel, you're at least twice as better off
36
106912
3404
tak i když použijete stejný zdroj paliva, jste na tom minimálně dvakrát lépe,
01:50
charging an electric car, then burning it at the power plant.
37
110316
2472
když budete nabíjet elektrické auto z energie získané v elektrárně.
01:52
CA: That scale delivers efficiency.
38
112788
2111
CA: Takže velikost znamená efektivnost.
01:54
EM: Yes, it does.
39
114899
1739
EM: Ano, znamená.
01:56
And then the other point is, we have to have sustainable means
40
116638
3018
Za druhé je stejně třeba najít dlouhodobě udržitelný
01:59
of power generation anyway, electricity generation.
41
119656
2403
zdroj energie, zdroj elektřiny.
02:02
So given that we have to solve sustainable electricity generation,
42
122059
3069
Takže, když už musíme zajistit dlouhodobě udržitelný zdroj elektřiny,
02:05
then it makes sense for us to have electric cars
43
125128
3465
dává smysl, abychom používali elektrická auta
02:08
as the mode of transport.
44
128593
2575
jako dopravní prostředky.
02:11
CA: So we've got some video here
45
131168
1435
CA: Máme tady video,
02:12
of the Tesla being assembled,
46
132603
2491
na kterém je Tesla sestavována,
02:15
which, if we could play that first video --
47
135094
2714
které -- bylo by možné přehrát první video --
02:17
So what is innovative about this process in this vehicle?
48
137808
4944
Takže co je inovativního na tomto procesu u tohoto auta?
02:22
EM: Sure. So, in order to accelerate the advent of electric transport,
49
142752
3576
EM: Jistě. Abychom uspíšili příchod elektrické dopravy,
02:26
and I should say that I think, actually,
50
146328
2070
a vlastně bych měl asi říct, že si myslím,
02:28
all modes of transport will become fully electric
51
148398
2458
že všechny typy dopravy se stanou zcela elektrickými
02:30
with the ironic exception of rockets.
52
150856
5067
s ironickou výjimkou raket.
02:35
There's just no way around Newton's third law.
53
155923
2757
Prostě není možné nijak obejít 3. Newtonův zákon.
02:38
The question is how do you accelerate
54
158680
3452
Otázkou je, jak uspíšit
02:42
the advent of electric transport?
55
162132
1580
nástup elektrické dopravy.
02:43
And in order to do that for cars, you have to come up with
56
163712
2448
A abychom toho dosáhli u aut, bylo třeba přijít
02:46
a really energy efficient car,
57
166160
2327
s velmi energeticky úsporným autem,
02:48
so that means making it incredibly light,
58
168487
1857
což znamená vyrobit jej neuvěřitelně lehké,
02:50
and so what you're seeing here
59
170344
1026
takže to, co tady vidíte,
02:51
is the only all-aluminum body and chassis car
60
171370
2746
je jediné auto s celohliníkovou konstrukcí
02:54
made in North America.
61
174116
1586
vyráběné v Severní Americe.
02:55
In fact, we applied a lot of rocket design techniques
62
175702
2688
Ve skutečnosti jsme použili mnoho poznatků z raketové techniky,
02:58
to make the car light despite having a very large battery pack.
63
178390
3617
aby auto mohlo být lehké, navzdory tomu, že musí nést velmi těžké baterie.
03:02
And then it also has the lowest drag coefficient
64
182007
2160
Také musí mít nejnižší součinitel odporu
03:04
of any car of its size.
65
184167
1368
ze všech aut této velikosti.
03:05
So as a result, the energy usage is very low,
66
185535
3665
Výsledkem je velice nízká spotřeba energie,
03:09
and it has the most advanced battery pack,
67
189200
2216
a jelikož má i nejpokročilejší typ baterií,
03:11
and that's what gives it the range that's competitive,
68
191416
2584
může mít konkurenceschopnou dojezdovou vzdálenost,
03:14
so you can actually have on the order of a 250-mile range.
69
194000
2939
takže se pohybujeme na dojezdu zhruba 250 mil (cca 400 km).
03:16
CA: I mean, those battery packs are incredibly heavy,
70
196939
3589
CA: Chápu to tak, že i když jsou ty baterie neuvěřitelně těžké,
03:20
but you think the math can still work out intelligently --
71
200528
3271
tak si myslíte, že i přesto může vše vyjít --
03:23
by combining light body, heavy battery,
72
203799
2136
kombinací lehké šasi a težkých baterií,
03:25
you can still gain spectacular efficiency.
73
205935
2273
můžete pořád získat úžasnou účinnost.
03:28
EM: Exactly. The rest of the car has to be very light
74
208208
1832
EM: Přesně. Zbytek auta musí být velice lehký,
03:30
to offset the mass of the pack,
75
210040
1761
aby vyvážil hmotnost baterií
03:31
and then you have to have a low drag coefficient so that you have good highway range.
76
211801
3029
a poté je ještě třeba mít nízký součinitel odporu, abyste získali dobrý dojezd.
03:34
And in fact, customers of the Model S
77
214830
3725
Ve skutečnosti spolu majitelé
03:38
are sort of competing with each other
78
218555
1079
Modelu S soutěží
03:39
to try to get the highest possible range.
79
219634
3019
o to, komu se podaří dojet (na jedno nabití) nejdál.
03:42
I think somebody recently got 420 miles out of a single charge.
80
222653
3530
Myslím, že někomu se nedávno podařilo najet 420 mil (675 km) na jedno nabití.
03:46
CA: Bruno Bowden, who's here, did that,
81
226183
3088
CA: Bruno Bowden, který tady dnes je, to dokázal,
03:49
broke the world record.EM: Congratulations.
82
229271
2590
pokořil světový rekord. EM: Gratuluji.
03:51
CA: That was the good news. The bad news was that
83
231861
1612
CA: To je ta dobrá zpráva. Ta špatná je,
03:53
to do it, he had to drive at 18 miles an hour constant speed
84
233473
2814
že aby to dokázal, musel je rychlostí 18 mil za hodinu (cca 30km/h)
03:56
and got pulled over by the cops. (Laughter)
85
236287
3912
a zastavila ho policie. (Smích)
04:00
EM: I mean, you can certainly drive --
86
240199
3890
EM: Chci říct, určitě můžete jet --
04:04
if you drive it 65 miles an hour,
87
244089
2638
když pojedete rychlostí 65 mil za hodinu (cca 100km/h)
04:06
under normal conditions,
88
246727
1964
za normálních podmínek,
04:08
250 miles is a reasonable number.
89
248691
1884
tak 250 mil (cca 400 km) je reálná hodnota.
04:10
CA: Let's show that second video
90
250575
1138
CA: Pusťme si druhé video,
04:11
showing the Tesla in action on ice.
91
251713
2846
které ukazuje Teslu v akci na ledě.
04:14
Not at all a dig at The New York Times, this, by the way.
92
254559
2668
Mimochodem tohle v žádém případě není narážka na New York Times.
04:17
What is the most surprising thing about the experience
93
257227
2415
Co je nejvíce překvapující na zážitku
04:19
of driving the car?
94
259642
1508
z řízení Tesly?
04:21
EM: In creating an electric car,
95
261150
1478
EM: V elektrickém autě
04:22
the responsiveness of the car is really incredible.
96
262628
2398
je citlivost řízení úplně jiná.
04:25
So we wanted really to have people feel as though
97
265026
2687
Chtěli jsme, aby se lidé cítili, jako by
04:27
they've almost got to mind meld with the car,
98
267713
2103
se jejich mysl přímo spojila s autem,
04:29
so you just feel like you and the car are kind of one,
99
269816
3174
takže se cítíte, jako byste vy a auto byli jedno
04:32
and as you corner and accelerate, it just happens,
100
272990
4046
a když zatáčíte nebo přidáváte, tak se to prostě stane,
04:37
like the car has ESP.
101
277036
1834
jako by to auto mělo ESP.
04:38
You can do that with an electric car because of its responsiveness.
102
278870
2496
Tohle je možné s elektrickým autem udělat díky jeho citlivosti.
04:41
You can't do that with a gasoline car.
103
281366
2127
S benzínovým autem to nejde.
04:43
I think that's really a profound difference,
104
283493
1982
Myslím si, že to je opravdu zásadní rozdíl,
04:45
and people only experience that when they have a test drive.
105
285475
2787
a člověk jej může zažít pouze při testovací jízdě.
04:48
CA: I mean, this is a beautiful but expensive car.
106
288262
4294
CA: Je to nádherné, ale drahé auto.
04:52
Is there a road map where this becomes
107
292556
3575
Je v plánu, že se někdy stane
04:56
a mass-market vehicle?
108
296131
1579
masově prodávaným?
04:57
EM: Yeah. The goal of Tesla has always been
109
297710
2560
EM: Ano. Cílem Tesly vždy bylo
05:00
to have a sort of three-step process,
110
300270
2272
mít určitý třífázový proces,
05:02
where version one was an expensive car at low volume,
111
302542
3766
kdy by první verzí bylo drahé auto malé velikosti
05:06
version two is medium priced and medium volume,
112
306308
3065
druhou verzí středně drahé a středně velké auto,
05:09
and then version three would be low price, high volume.
113
309373
2289
a poté třetí verzí velké auto s nízkou cenou.
05:11
So we're at step two at this point.
114
311662
1683
Právě jsme ve druhé fázi.
05:13
So we had a $100,000 sports car, which was the Roadster.
115
313345
2950
Měli jsme tu sportovní auto za $100 000 (2 000 000 CZK), což byl Roadster.
05:16
Then we've got the Model S, which starts at around 50,000 dollars.
116
316295
2999
Teď máme Model S, jehož cena začíná na $50 000 (1 000 000 CZK).
05:19
And our third generation car, which should hopefully
117
319294
2104
Naše třetí generace, která by se snad
05:21
be out in about three or four years
118
321398
1729
měla objevit během tří až čtyř let
05:23
will be a $30,000 car.
119
323127
2655
bude stát $30 000USD (600 000 CZK).
05:25
But whenever you've got really new technology,
120
325782
2482
Ale kdykoliv přijdete s novou technologií,
05:28
it generally takes about three major versions
121
328264
2094
tak to obvykle trvá tři zásadní verze,
05:30
in order to make it a compelling mass-market product.
122
330358
3220
aby se produkt stal masovým.
05:33
And so I think we're making progress in that direction,
123
333578
2724
Takže si myslím, že postupujeme ve správném směru
05:36
and I feel confident that we'll get there.
124
336302
2272
a troufám si tvrdit, že se nám to podaří.
05:38
CA: I mean, right now, if you've got a short commute,
125
338574
1909
CA: V současné době, když potřebujete,
05:40
you can drive, you can get back, you can charge it at home.
126
340483
3748
můžete jet tam a zpět a auto nabít doma.
05:44
There isn't a huge nationwide network of charging stations now that are fast.
127
344231
4247
Neexistuje velká celostátní síť nabíjecích stanic, které by byly dostatečně rychlé.
05:48
Do you see that coming, really, truly,
128
348478
2840
Myslíte, že je něco takového reálné
05:51
or just on a few key routes?
129
351318
2253
nebo to bude jen několik klíčových tras.
05:53
EM: There actually are far more charging stations
130
353571
2875
EM: Ve skutečnosti už je mnohem více nabíjecích stanic,
05:56
than people realize,
131
356446
2225
než si lidé uvědomují,
05:58
and at Tesla we developed something
132
358671
2359
a v Tesle vyvíjíme technologii,
06:01
called a Supercharging technology,
133
361030
2208
které se říká Supercharging (Supernabíjení),
06:03
and we're offering that if you buy a Model S
134
363238
3312
a pokud si koupíte model S, nabízíme ji
06:06
for free, forever.
135
366550
1465
zcela zdarma, a to navždy.
06:08
And so this is something that maybe a lot of people don't realize.
136
368015
2655
A tohle je něco, co si možná mnoho lidí neuvědomuje.
06:10
We actually have California and Nevada covered,
137
370670
2830
Ve skutečnosti máme pokrytou Kalifornii a Nevadu,
06:13
and we've got the Eastern seaboard
138
373500
2274
dále pak východní pobřeží,
06:15
from Boston to D.C. covered.
139
375774
2252
od Bostonu po Washington D. C.
06:18
By the end of this year, you'll be able to drive
140
378026
1382
Koncem tohoto roku budete moci zajet
06:19
from L.A. to New York
141
379408
2143
z Los Angeles do New Yorku
06:21
just using the Supercharger network,
142
381551
1602
jen za pomoci sítě Supercharger (Supernabíjení),
06:23
which charges at five times the rate of anything else.
143
383153
4217
která je 5x rychlejší než cokoliv jiného.
06:27
And the key thing is to have a ratio of drive to stop,
144
387370
4426
A klíčovou věcí je zde poměr doby jízdy
06:31
to stop time, of about six or seven.
145
391796
2999
k době zastavení, kolem 6 nebo 7.
06:34
So if you drive for three hours,
146
394795
2230
Takže, když pojedete 3 hodiny
06:37
you want to stop for 20 or 30 minutes,
147
397025
1638
budete zastavovat na 20 až 30 minut,
06:38
because that's normally what people will stop for.
148
398663
2497
protože to je zhruba doba, na kterou lidé zastavují.
06:41
So if you start a trip at 9 a.m.,
149
401160
2120
Takže, začnete-li cestu v 9 ráno,
06:43
by noon you want to stop to have a bite to eat,
150
403280
2538
tak v poledne budete chtít zastavit na něco k jídlu,
06:45
hit the restroom, coffee, and keep going.
151
405818
1739
zajít si na záchod, dát si kávu a pokračovat v cestě.
06:47
CA: So your proposition to consumers is, for the full charge, it could take an hour.
152
407557
3357
CA: Takže Váš návrh zákazníkům je, že pro úplné nabití musejí čekat asi hodinu.
06:50
So it's common -- don't expect to be out of here in 10 minutes.
153
410914
3976
Tak to bude -- nečekejte, že odjedete z nabíjecí stanice za 10 minut.
06:54
Wait for an hour, but the good news is,
154
414890
1967
Počkejte hodinu, ale dobrá zpráva je,
06:56
you're helping save the planet,
155
416857
1439
že pomáháte zachránit planetu,
06:58
and by the way, the electricity is free. You don't pay anything.
156
418296
2693
a mimochodem vaše elektřina je zdarma. Neplatíte nic.
07:00
EM: Actually, what we're expecting is for people
157
420989
1864
EM: Ve skutečnosti očekáváme od lidí,
07:02
to stop for about 20 to 30 minutes, not for an hour.
158
422853
3525
že budou zastavovat na 20 až 30 minut, ne na hodinu.
07:06
It's actually better to drive for about maybe 160, 170 miles
159
426378
7728
Je vlastně lepší jet třeba 160, 170 mil (280 km),
07:14
and then stop for half an hour
160
434106
2098
zastavit na půl hodiny
07:16
and then keep going.
161
436204
1365
a pak jet dál.
07:17
That's the natural cadence of a trip.
162
437569
3282
To je přirozený rytmus při cestování.
07:20
CA: All right. So this is only one string to your energy bow.
163
440851
4381
CA: Dobře. Ale tohle je pouze jedno želízko v ohni Vaší energetické vize.
07:25
You've been working on this solar company SolarCity.
164
445232
2642
Pracujete na společnosti, která se zabývá sluneční energií, SolarCity (Sluneční město).
07:27
What's unusual about that?
165
447874
2512
Co je na ní zvláštního?
07:30
EM: Well, as I mentioned earlier,
166
450386
2360
EM: Jak jsem již říkal,
07:32
we have to have sustainable electricity production
167
452746
3640
je třeba, abychom měli trvale udržitelné zdroje elektřiny,
07:36
as well as consumption,
168
456386
1648
které budou pokrývat poptávku,
07:38
so I'm quite confident that the primary means
169
458034
3822
a jsem si celkem jistý, že hlavním prostředkem
07:41
of power generation will be solar.
170
461856
2481
pro získávání elektřiny bude Slunce.
07:44
I mean, it's really indirect fusion, is what it is.
171
464337
2335
Chci říct, je to vlastně nepřímá fůze.
07:46
We've got this giant fusion generator in the sky called the sun,
172
466672
3234
Na obloze máme vlastně jeden velký fůzní reaktor, kterému říkáme Slunce
07:49
and we just need to tap a little bit of that energy
173
469906
2892
a potřebujeme zachytit jen trochu energie, kterou vyzařuje
07:52
for purposes of human civilization.
174
472798
2876
pro naše potřeby.
07:55
What most people know but don't realize they know
175
475674
2006
Co většina lidí ví, ale neuvědomují si to,
07:57
is that the world is almost entirely solar-powered already.
176
477680
3354
je, že náš svět vlastně celý pracuje na sluneční energii.
08:01
If the sun wasn't there, we'd be a frozen ice ball
177
481034
3240
Pokud by nebylo Slunce, byli bychom pouze zmrzlou ledovou koulí
08:04
at three degrees Kelvin,
178
484274
2162
o třech stupních Kelvina.
08:06
and the sun powers the entire system of precipitation.
179
486436
3798
Slunce pohání celý koloběh vody
08:10
The whole ecosystem is solar-powered.
180
490234
2656
a vlastně celý ekosystém je poháněn Sluncem.
08:12
CA: But in a gallon of gasoline, you have,
181
492890
2351
CA: Ale v litru benzínu máte,
08:15
effectively, thousands of years of sun power
182
495241
2264
vlastně tisíce let sluneční energie
08:17
compressed into a small space,
183
497505
2065
stlačené do malého objemu,
08:19
so it's hard to make the numbers work right now on solar,
184
499570
2979
což znamená, že je obtížné, aby solární energie z tohoto souboje vyšla lépe
08:22
and to remotely compete with, for example, natural gas,
185
502549
3089
a aby mohla alespoň trochu soupeřit s například zemním plynem,
08:25
fracked natural gas. How are you going to build a business here?
186
505638
3444
zkapalněným zemním plynem. Jak v tomto prostředí chcete vybudovat byznys.
08:29
EM: Well actually, I'm confident that solar
187
509082
3309
EM: Vlastně věřím, že solární energie
08:32
will beat everything, hands down, including natural gas.
188
512391
3916
převálcuje všechno ostatní včetně zemního plynu.
08:36
(Applause)CA: How?
189
516307
2387
(Potlesk) CA: Jak?
08:38
EM: It must, actually. If it doesn't, we're in deep trouble.
190
518694
3573
EM: V zásadě musí. Protože jestli ne, tak budeme mít velký problém.
08:42
CA: But you're not selling solar panels to consumers.
191
522267
3034
CA: Vy ale neprodáváte solární panely zákazníkům, že?
08:45
What are you doing?
192
525301
1151
Jak to funguje?
08:46
EM: No, we actually are. You can buy a solar system
193
526452
3248
EM: Ale ano. Můžete si koupit solární panely
08:49
or you can lease a solar system.
194
529700
1542
a nebo si je můžete pronajmout.
08:51
Most people choose to lease.
195
531242
1990
Většina si vybírá pronájem.
08:53
And the thing about solar power is that
196
533232
2066
To nejlepší na solárních panelech je,
08:55
it doesn't have any feed stock or operational costs,
197
535298
2751
že nemají žádné provozní náklady,
08:58
so once it's installed, it's just there.
198
538049
3225
takže jakmile je nainstalujete, tak tam prostě jsou.
09:01
It works for decades. It'll work for probably a century.
199
541274
4501
Budou fungovat desítky let. S největší pravděpodobností i celé století.
09:05
So therefore, the key thing to do is to get the cost
200
545775
2938
Takže hlavní věcí, kterou je třeba udělat, je snížit cenu
09:08
of that initial installation low,
201
548713
1975
počáteční instalace
09:10
and then get the cost of the financing low,
202
550688
2635
a poté mít nízké náklady,
09:13
because that interest -- those are the two factors that drive the cost of solar.
203
553323
3624
pro zvýšení zájmu -- toto jsou dva hlavní faktory, které určují cenu sluneční energie.
09:16
And we've made huge progress in that direction,
204
556947
3416
A taky jsme v tomto směru hodně pokročili,
09:20
and that's why I'm confident we'll actually beat natural gas.
205
560363
3568
a proto jsem přesvědčen, že se nám podaří překonat zemní plyn.
09:23
CA: So your current proposition to consumers is,
206
563931
2777
CA: Takže vaše současná nabídka zákazníkům je
09:26
don't pay so much up front.
207
566708
2216
neplatit tolik předem.
09:28
EM: Zero.CA: Pay zero up front.
208
568924
2680
EM: Nic. CA: Neplatit nic předem.
09:31
We will install panels on your roof.
209
571604
2639
Nainstalujeme solární panely na vaši střechu.
09:34
You will then pay, how long is a typical lease?
210
574243
3601
A vy pak budete platit -- jak dlouhá je typická smlouva o pronájmu?
09:37
EM: Typical leases are 20 years,
211
577844
3244
EM: Typická smlouva trvá 20 let,
09:41
but the value proposition is, as you're sort of alluding to, quite straightforward.
212
581088
4663
ale princip návrhu, ke kterému pomalu míříte, je vlastně jednoduchý.
09:45
It's no money down, and your utility bill decreases.
213
585751
4150
Žádné peníze předem a účet za elektřinu se zmenšuje.
09:49
Pretty good deal.
214
589901
1880
Docela dobrá nabídka.
09:51
CA: So that seems like a win for the consumer.
215
591781
1913
CA: To vypadá jako výhra pro zákazníka.
09:53
No risk, you'll pay less than you're paying now.
216
593694
2455
Žádné riziko, bude platit méně, než platí teď.
09:56
For you, the dream here then is that --
217
596149
2395
A vám to přináší co?
09:58
I mean, who owns the electricity from those panels for the longer term?
218
598544
4775
Chci říct, kdo bude vlastnit elektřinu z těch panelů v dlouhodobém horizontu?
10:03
I mean, how do you, the company, benefit?
219
603319
3182
Myslím, jak vy jakožto společnost tvoříte zisk?
10:06
EM: Well, essentially,
220
606501
3542
EM: No, v podstatě,
10:10
SolarCity raises a chunk of capital
221
610043
5887
SolarCIty získá nějaký investovaný kapitál
10:15
from say, a company or a bank.
222
615930
3670
od řekněme, společnosti nebo banky.
10:19
Google is one of our big partners here.
223
619600
2213
Google je jedním z našich největšich partnerů v tomto ohledu.
10:21
And they have an expected return on that capital.
224
621813
2424
A tito očekávají návrat své investice.
10:24
With that capital, SolarCity purchases and installs the panel on the roof
225
624237
4386
S tímto kapitálem SolarCity nakoupí a nainstaluje panely na střechy
10:28
and then charges the homeowner or business owner
226
628623
3446
a poté účtuje majiteli domu nebo společnosti
10:32
a monthly lease payment, which is less than the utility bill.
227
632069
3710
měsíční poplatek za pronájem, který činí méně, než běžný účet za elektřinu.
10:35
CA: But you yourself get a long-term commercial benefit from that power.
228
635779
3513
CA: Ale co vy získáte v dlouhodobém výhledu z komerčního pohledu?
10:39
You're kind of building a new type of distributed utility.
229
639292
3764
Budujete určitý nový typ rozdělené produkční sítě elektřiny.
10:43
EM: Exactly. What it amounts to
230
643056
1675
EM: Přesně. Jde o
10:44
is a giant distributed utility.
231
644731
3341
obrovskou produkční síť elektřiny.
10:48
I think it's a good thing, because utilities
232
648072
2883
Myslím si, že to je dobře, protože v energetice
10:50
have been this monopoly, and people haven't had any choice.
233
650955
2837
je dlouhou dobu monopol a zákazníci neměli žádnou možnost volby.
10:53
So effectively it's the first time
234
653792
2095
Takže fakticky je to poprvé,
10:55
there's been competition for this monopoly,
235
655887
3265
co existuje konkurence vůči tomuto monopolu,
10:59
because the utilities have been the only ones
236
659152
3000
protože energetické společnosti byly jediné,
11:02
that owned those power distribution lines, but now it's on your roof.
237
662152
2647
které vlastnily distribuční sítě, ale nyní je nebudete potřebovat.
11:04
So I think it's actually very empowering
238
664799
1891
Takže si myslím, že je to velké posílení pozice
11:06
for homeowners and businesses.
239
666690
2637
majitelů domů a společností.
11:09
CA: And you really picture a future
240
669327
1358
CA: A Vy si opravdu představujete,
11:10
where a majority of power in America,
241
670685
3919
že většina elektřiny v Americe
11:14
within a decade or two, or within your lifetime, it goes solar?
242
674604
4702
bude solární, během dekády nebo dvou, nebo během Vašeho života?
11:19
EM: I'm extremely confident that solar will be at least a plurality of power,
243
679306
5798
EM: Jsem si velmi jistý, že solární energie bude přinejmenším plurálním zdrojem energie,
11:25
and most likely a majority,
244
685104
2112
ne-li většinovým.
11:27
and I predict it will be a plurality in less than 20 years.
245
687216
5260
A předpokládám, že bude pluralitním, za méně než 20 let.
11:32
I made that bet with someone —CA: Definition of plurality is?
246
692476
3468
S někým jsem se vsadil -- CA: Definice plurality je?
11:35
EM: More from solar than any other source.
247
695944
1746
EM: Více energie ze Slunce, než z jakéhokoliv jiného zdroje.
11:37
CA: Ah. Who did you make the bet with?
248
697690
3758
CA: Aha. S kým jste se vsadil?
11:41
EM: With a friend who will remain nameless.
249
701448
3400
EM: S kamarádem, kterého nebudu jmenovat.
11:44
CA: Just between us. (Laughter)
250
704848
4320
CA: Jen mezi námi. (Smích)
11:49
EM: I made that bet, I think, two or three years ago,
251
709168
2792
EM: Vsadil jsem se, asi před dvěma nebo třemi lety,
11:51
so in roughly 18 years,
252
711960
1803
že během 18 let
11:53
I think we'll see more power from solar than any other source.
253
713763
3557
budeme získávat více energie ze Slunce, než jakéhokoliv jiného zdroje.
11:57
CA: All right, so let's go back to another bet that you made
254
717320
1769
CA: Dobře, vraťme se k jiné sázce, trochu šílené, kterou jste uzavřel
11:59
with yourself, I guess, a kind of crazy bet.
255
719089
2216
sám se sebou, jestli jsem to pochopil správně.
12:01
You'd made some money from the sale of PayPal.
256
721305
4777
Získal jste nějaké peníze z prodeje PayPalu
12:06
You decided to build a space company.
257
726082
2436
a rozhodl jste se založit vesmírnou společnost.
12:08
Why on Earth would someone do that?
258
728518
2073
Proboha proč?
12:10
(Laughter)
259
730591
2180
(Smích)
12:12
EM: I got that question a lot, that's true.
260
732771
2813
EM: Je pravda, že se s touto otázkou setkávám dost často.
12:15
People would say, "Did you hear the joke about the guy
261
735584
2259
Lidi se mě ptali: "Slyšel jsi ten vtip o tom chlapovi,
12:17
who made a small fortune in the space industry?"
262
737843
2901
co získal malé jmění ve vesmírném průmyslu?"
12:20
Obviously, "He started with a large one," is the punchline.
263
740744
4248
Samozřejmě pointa byla, že začal s velkým.
12:24
And so I tell people, well, I was trying to figure out
264
744992
2546
Takže říkám lidem, že jsem se snažil přijít
12:27
the fastest way to turn a large fortune into a small one.
265
747538
2287
na způsob jak udělat z velkého jmění malé.
12:29
And they'd look at me, like, "Is he serious?"
266
749825
3041
Tak se na mě potom dívali trochu nedůvěřivě.
12:32
CA: And strangely, you were. So what happened?
267
752866
5062
CA: Kupodivu jste to myslel vážně. Takže co se stalo?
12:37
EM: It was a close call. Things almost didn't work out.
268
757928
3182
EM: Bylo to těsně a málem to nevyšlo.
12:41
We came very close to failure,
269
761110
1750
Byli jsme velmi blízko selhání,
12:42
but we managed to get through that point in 2008.
270
762860
3134
ale podařilo se nám to prolomit v roce 2008.
12:45
The goal of SpaceX is to try to advance rocket technology,
271
765994
6150
Cílem SpaceX je pokrok v oblasti raketových technologií,
12:52
and in particular to try to crack a problem
272
772144
1954
a hlavně řešení problému,
12:54
that I think is vital
273
774098
1584
který je podle mě nejdůležitější pro to,
12:55
for humanity to become a space-faring civilization,
274
775682
2027
aby se lidstvo stalo civilizací schopnou cestovat vesmírem,
12:57
which is to have a rapidly and fully reusable rocket.
275
777709
4884
což je plně znovupoužitelná raketa.
13:02
CA: Would humanity become a space-faring civilization?
276
782593
3091
CA: Bude lidstvo schopno cestovat vesmírem?
13:05
So that was a dream of yours, in a way, from a young age?
277
785684
4014
Takže tohle byl Váš dětský sen?
13:09
You've dreamed of Mars and beyond?
278
789698
3379
Snil jste o dobývání Marsu a zbytku vesmíru?
13:13
EM: I did build rockets when I was a kid,
279
793077
2136
EM: Jako dítě jsem stavěl rakety,
13:15
but I didn't think I'd be involved in this.
280
795213
1396
ale nemyslel jsem si, že bych někdy dělal tohle.
13:16
It was really more from the standpoint of
281
796609
1985
Vždycky jsem k tomu přistupoval s tím,
13:18
what are the things that need to happen in order for
282
798594
3870
co se musí stát, aby pro nás
13:22
the future to be an exciting and inspiring one?
283
802464
2820
byla budoucnost vzrušující a inspirující.
13:25
And I really think there's a fundamental difference,
284
805284
4089
A myslím se, že když se zamyslíte nad budoucností,
13:29
if you sort of look into the future,
285
809373
1396
přijdete na zásadní rozdíl
13:30
between a humanity that is a space-faring civilization,
286
810769
3457
mezi společností, která umí cestovat vesmírem,
13:34
that's out there exploring the stars, on multiple planets,
287
814226
3115
která je tam venku, na mnoha planetách a objevuje hvězdy,
13:37
and I think that's really exciting,
288
817341
2212
což se mi zdá velmi zajímavé,
13:39
compared with one where we are forever confined to Earth
289
819553
3171
v porovnání se společností, která je navždy připoutána k Zemi
13:42
until some eventual extinction event.
290
822724
2288
až do svého vyhynutí.
13:45
CA: So you've somehow slashed the cost of building
291
825012
1752
CA: Takže se vám nějak podařilo snížit cenu
13:46
a rocket by 75 percent, depending on how you calculate it.
292
826764
3344
rakety až o 75 %, podle toho, jak počítáte.
13:50
How on Earth have you done that?
293
830108
2279
Jak se vám to proboha podařilo?
13:52
NASA has been doing this for years. How have you done this?
294
832387
3111
NASA se tím zabývá po léta. Jak jste to udělali?
13:55
EM: Well, we've made significant advances
295
835498
2401
EM: Tak podařilo se nám dosáhnout podstatného pokroku
13:57
in the technology of the airframe, the engines,
296
837899
2763
v technologii šasi, motorů,
14:00
the electronics and the launch operation.
297
840662
3221
elektroniky a řízení startu.
14:03
There's a long list of innovations
298
843883
2721
Podařilo se nám přijít
14:06
that we've come up with there
299
846604
2168
s opravdu mnoha inovacemi,
14:08
that are a little difficult to communicate in this talk, but --
300
848772
5675
které je trochu obtížné tady popsat, ale --
14:14
CA: Not least because you could still get copied, right?
301
854447
3413
CA: Hlavně, když by je stále někdo mohl okopírovat, že?
14:17
You haven't patented this stuff. It's really interesting to me.
302
857860
2615
Nepatentovali jste si to. To se mi zdá opravdu zajímavé.
14:20
EM: No, we don't patent.CA: You didn't patent because you think it's
303
860475
2240
EM: Ne, nepatentujeme nic. CA: Nepatentovali jste, protože si myslíte,
14:22
more dangerous to patent than not to patent.
304
862715
2748
že je pro vás nebezpečnější si objevy nechat patentovat, než nenechat.
14:25
EM: Since our primary competitors are national governments,
305
865463
2696
EM: Vzhledem k tomu, že naší hlavní konkurencí jsou vlády jiných zemí,
14:28
the enforceability of patents is questionable.(Laughter) (Applause)
306
868159
4469
tak je jakákoliv vymahatelnost patentů sporná. (Smích) (Potlesk)
14:32
CA: That's really, really interesting.
307
872628
3419
CA: To je opravdu zajímavé.
14:36
But the big innovation is still ahead,
308
876047
2629
Ale váš největší průlom je stále teprve na cestě
14:38
and you're working on it now. Tell us about this.
309
878676
2739
a právě na něm pracujete. Můžete nám o tom něco říci?
14:41
EM: Right, so the big innovation—
310
881415
1689
EM: Dobře, takže ten velký průlom --
14:43
CA: In fact, let's roll that video and you can talk us through it, what's happening here.
311
883104
4237
CA: Nebo ještě lépe, pusťme si to video a Vy nás jím můžete provést.
14:47
EM: Absolutely. So the thing about rockets is that
312
887341
4074
EM: Určitě. Takže tím, co je třeba brát v úvahu
14:51
they're all expendable.
313
891415
1542
u raket, je fakt, že jsou na jedno použití.
14:52
All rockets that fly today are fully expendable.
314
892957
2262
Všechny rakety, které dnes používáme, jsou na jedno použití.
14:55
The space shuttle was an attempt at a reusable rocket,
315
895219
2134
Raketoplány byly pokusem o vytvoření znovupoužitelné rakety,
14:57
but even the main tank of the space shuttle was thrown away every time,
316
897353
2926
ale i tak byla hlavní palivová nádrž vždy odhazována,
15:00
and the parts that were reusable
317
900279
2096
a to, co šlo použít znovu,
15:02
took a 10,000-person group nine months to refurbish for flight.
318
902375
5056
muselo 10 000 lidí opravovat po devět měsíců.
15:07
So the space shuttle ended up costing a billion dollars per flight.
319
907431
3586
Tím pádem stál jeden let raketoplánu až miliardu dolarů.
15:11
Obviously that doesn't work very well for —
320
911017
2182
Což samozřejmě nemůže dost dobře fungovat --
15:13
CA: What just happened there? We just saw something land?
321
913199
3220
CA: Co se tady stalo? Viděli jsme něco přistávat.
15:16
EM: That's right. So it's important that the rocket stages
322
916419
4331
EM: Správně. Je důležité, aby byly fáze výstupu
15:20
be able to come back, to be able to return to the launch site
323
920750
3365
vratné, aby se mohla raketa vrátit na odpalovací místo
15:24
and be ready to launch again within a matter of hours.
324
924115
3017
a byla připravena k novému startu, během několika hodin.
15:27
CA: Wow. Reusable rockets.EM: Yes. (Applause)
325
927132
4683
CA: Wow. Znovupoužitelné rakety. EM: Ano. (Potlesk)
15:31
And so what a lot of people don't realize is,
326
931815
3208
Co si většina lidí neuvědomuje je,
15:35
the cost of the fuel, of the propellant, is very small.
327
935023
2598
že cena raketového paliva je minimální.
15:37
It's much like on a jet.
328
937621
1704
Podobná ceně kerosinu.
15:39
So the cost of the propellant is about .3 percent
329
939325
3516
Takže cena raketového paliva je asi 0,3 %
15:42
of the cost of the rocket.
330
942841
1902
celkové ceny rakety.
15:44
So it's possible to achieve, let's say,
331
944743
2152
Takže je možné dosáhnout, řekněme,
15:46
roughly 100-fold improvement in the cost of spaceflight
332
946895
2840
asi stonásobného zlevnění vesmírných letů,
15:49
if you can effectively reuse the rocket.
333
949735
3080
za předpokladu, že budeme moci používat jednu raketu vícekrát.
15:52
That's why it's so important.
334
952815
1440
To je důvod, proč je to tolik důležité.
15:54
Every mode of transport that we use,
335
954255
2222
Každy dopravní prostředek, který užíváme,
15:56
whether it's planes, trains, automobiles, bikes, horses,
336
956477
2930
nehledě na to, jestli jde o letadla, vlaky, auta, kola nebo koně,
15:59
is reusable, but not rockets.
337
959407
2336
je možné použít vícekrát, ne však rakety.
16:01
So we must solve this problem in order to become a space-faring civilization.
338
961743
3288
Musíme tedy tento problém vyřešit, máme-li se stát schopnými vesmírné kolonizace.
16:05
CA: You asked me the question earlier
339
965031
1467
CA: Ptal jste se mě dřive,
16:06
of how popular traveling on cruises would be
340
966498
3795
jak populární by bylo cestování na výletních lodích,
16:10
if you had to burn your ships afterward.EM: Certain cruises are apparently highly problematic.
341
970293
6135
pokud byste poté museli spálit loď. EM: Výlety do vesmíru jsou zjevně hodně problematické.
16:16
CA: Definitely more expensive.
342
976428
2195
CA: Rozhodně o mnoho dražší.
16:18
So that's potentially absolutely disruptive technology,
343
978623
3971
Takže jde o technologii, která potenciálně zcela změní hru,
16:22
and, I guess, paves the way for your dream to actually take,
344
982594
4173
a jak předpokládám, bude dláždit cestu pro Váš sen
16:26
at some point, to take humanity to Mars at scale.
345
986767
3797
vzít lidstvo na Mars.
16:30
You'd like to see a colony on Mars.
346
990564
2282
Rád byste viděl lidskou kolonii na Marsu.
16:32
EM: Yeah, exactly. SpaceX, or some combination
347
992861
3537
EM: Ano, přesně. SpaceX nebo nějaké kombinace
16:36
of companies and governments, needs to make progress
348
996398
3033
společností a vlád musí postupně zařídit,
16:39
in the direction of making life multi-planetary,
349
999431
2959
že lidé budou na více planetách,
16:42
of establishing a base on another planet,
350
1002390
3632
že budeme mít základnu na jiné planetě,
16:46
on Mars -- being the only realistic option --
351
1006022
2345
na Marsu -- protože je to jediná reálná možnost --
16:48
and then building that base up
352
1008367
1382
a poté tu základnu rozšiřovat,
16:49
until we're a true multi-planet species.
353
1009749
2949
dokud se nestaneme skutečně meziplanetárním druhem.
16:52
CA: So progress on this "let's make it reusable,"
354
1012698
2973
CA: Takže jak vám tento projekt jde ve skutečnosti?
16:55
how is that going? That was just a simulation video we saw.
355
1015671
3819
Protože to, co jsme viděli, byla pouze simulace.
16:59
How's it going?
356
1019490
1105
Jak to jde?
17:00
EM: We're actually, we've been making some good progress recently
357
1020595
3164
EM: Vlastně se nám to daří celkem dobře.
17:03
with something we call the Grasshopper Test Project,
358
1023759
2584
Pracujeme na něčem, čemu říkáme projekt Grasshopper (kobylka),
17:06
where we're testing the vertical landing portion of the flight,
359
1026343
4176
kde testujeme vertikální přistání,
17:10
the sort of terminal portion which is quite tricky.
360
1030519
2749
což je zrovna ta choulostivá část letu.
17:13
And we've had some good tests.
361
1033268
3036
A povedlo se nám několik dobrých pokusů.
17:16
CA: Can we see that?EM: Yeah.
362
1036304
2061
CA: Můžeme je vidět? EM: Jo.
17:18
So that's just to give a sense of scale.
363
1038365
1643
Abyste měli ponětí o velikosti,
17:20
We dressed a cowboy as Johnny Cash
364
1040008
1440
tak jsme oblékli figurínu kovboje jako Johnnyho Cashe
17:21
and bolted the mannequin to the rocket. (Laughter)
365
1041448
3855
a připevnili ji k raketě. (Smích)
17:25
CA: All right, let's see that video then,
366
1045303
1952
CA: Dobře, podívejme se tedy na to video,
17:27
because this is actually amazing when you think about it.
367
1047255
2031
protože když se nad tím zamyslíte, tak je to vážně úžasné.
17:29
You've never seen this before. A rocket blasting off and then --
368
1049286
5707
Tohle jste nikdy předtím neviděli. Startující raketu, která se naráz --
17:34
EM: Yeah, so that rocket is about the size
369
1054993
1918
EM: Ano, ta raketa je asi stejně veliká
17:36
of a 12-story building.
370
1056911
2626
jako 12poschoďová budova.
17:39
(Rocket launch)
371
1059537
5970
(Start rakety)
17:50
So now it's hovering at about 40 meters,
372
1070358
3973
Nyní se vznáší asi ve 40 metrech nad zemí
17:54
and it's constantly adjusting
373
1074331
1876
a stále přizpůsobuje
17:56
the angle, the pitch and yaw of the main engine,
374
1076207
2961
úhel, tah a vychýlení hlavního motoru
17:59
and maintaining roll with cold gas thrusters.
375
1079168
3631
a udržuje si stabilitu pomocí plynových trysek.
18:09
CA: How cool is that? (Applause)
376
1089306
6313
CA: Dost dobré, že? (Potlesk)
18:15
Elon, how have you done this?
377
1095619
4674
Elone, jak to děláte?
18:20
These projects are so -- Paypal, SolarCity,
378
1100293
5314
Ty projekty -- PayPal, SolarCity,
18:25
Tesla, SpaceX, they're so spectacularly different,
379
1105607
2678
Tesla, SpaceX -- jsou tak nádherně odlišné
18:28
they're such ambitious projects at scale.
380
1108285
2585
a tak šíleně ambiciózní.
18:30
How on Earth has one person
381
1110870
2464
Jak může jeden člověk
18:33
been able to innovate in this way?
382
1113334
2475
inovovat takovýmto způsobem?
18:35
What is it about you?
383
1115809
1837
Co Vám to umožňuje?
18:37
EM: I don't know, actually.
384
1117646
5396
EM: Abych řekl pravdu, nevím.
18:43
I don't have a good answer for you.
385
1123042
2240
Nemám pro Vás žádnou dobrou odpověď.
18:45
I work a lot. I mean, a lot.
386
1125282
3635
Hodně pracuju, jakože opravdu hodně.
18:48
CA: Well, I have a theory.EM: Okay. All right.
387
1128917
2313
CA: Mám takovou teorii. EM: Dobře, řekněte.
18:51
CA: My theory is that you
388
1131230
3564
CA: Myslím, že se Vám daří
18:54
have an ability to think at a system level of design
389
1134794
4156
přemýšlet na systémové úrovni,
18:58
that pulls together design, technology and business,
390
1138950
3643
která propojuje design, technologii a byznys,
19:02
so if TED was TBD, design, technology and business,
391
1142593
3476
jako kdyby TED byl TBD,
19:06
into one package,
392
1146069
2497
do jednoho celku,
19:08
synthesize it in a way that very few people can and --
393
1148566
2359
způsobem, jakým to umí jen velmi málo lidí,
19:10
and this is the critical thing -- feel so damn confident
394
1150925
4094
a co je důležitější -- dokážete si tím být natolik jistý,
19:15
in that clicked-together package that you take crazy risks.
395
1155019
4616
že jste ochoten podstoupit obrovská rizika.
19:19
You bet your fortune on it, and you seem to have done that multiple times.
396
1159635
4879
Vsadil jste na jednu kartu své jmění a dokonce několikrát.
19:24
I mean, almost no one can do that.
397
1164514
2097
Což je něco, co dokáže málokdo.
19:26
Is that -- could we have some of that secret sauce?
398
1166611
3272
Je to -- mohl byste se s námi podělit o ten zázračný recept?
19:29
Can we put it into our education system? Can someone learn from you?
399
1169883
3424
Něco, co bychom mohli zapojit do vzdělávacího systému? Může se to od Vás někdo naučit?
19:33
It is truly amazing what you've done.
400
1173307
1739
Protože to, co se Vám povedlo, je opravdu fascinující.
19:35
EM: Well, thanks. Thank you.
401
1175046
2009
EM: Děkuji, děkuji.
19:37
Well, I do think there's a good framework for thinking.
402
1177055
4810
Myslím si, že zde už existuje dobrý rámec pro přemýšlení.
19:41
It is physics. You know, the sort of first principles reasoning.
403
1181865
2624
A to je fyzika. Víte, ten typ primárních úvah.
19:44
Generally I think there are -- what I mean by that is,
404
1184489
4738
Obecně si myslím, že jde -- chci říct, že jde o to
19:49
boil things down to their fundamental truths
405
1189243
3375
rozebrat problémy až k jejich základům
19:52
and reason up from there,
406
1192618
1391
a postupovat odtud,
19:54
as opposed to reasoning by analogy.
407
1194009
2586
na rozdíl od snahy uvažovat pomocí analogií.
19:56
Through most of our life, we get through life
408
1196595
2214
I přesto, že po většinu našeho života fungujeme tak,
19:58
by reasoning by analogy,
409
1198809
1088
že uvažujeme pomocí analogií,
19:59
which essentially means copying what other people do with slight variations.
410
1199897
3538
což vlastně znamená kopírovat s malými odchylkami myšlenky ostatních.
20:03
And you have to do that.
411
1203435
1480
Ale musíme to tak dělat.
20:04
Otherwise, mentally, you wouldn't be able to get through the day.
412
1204915
4574
Protože jinak bychom nebyli schopni projít každodenním životem.
20:09
But when you want to do something new,
413
1209489
2144
Ale chcete-li přijít s něčím novým,
20:11
you have to apply the physics approach.
414
1211633
3732
musíte použít fyzikální přístup k věci.
20:15
Physics is really figuring out how to discover
415
1215365
2248
Fyzika je ve skutečnosti snaha objevit
20:17
new things that are counterintuitive, like quantum mechanics.
416
1217613
2645
nové poznatky, které jsou kontraintuitivní, jak třeba kvantová mechanika,
20:20
It's really counterintuitive.
417
1220258
1903
která je opravdu kontraintuitivní.
20:22
So I think that's an important thing to do,
418
1222161
2521
Myslím si, že tohle je důležité
20:24
and then also to really pay attention to negative feedback,
419
1224682
4558
a také je třeba pracovat s negativní zpětnou vazbou,
20:29
and solicit it, particularly from friends.
420
1229240
2121
a dokonce ji poptávat, hlavně od přátel.
20:31
This may sound like simple advice,
421
1231361
3466
Může se to zdát banální,
20:34
but hardly anyone does that,
422
1234827
2422
ale skoro nikdo to nedělá,
20:37
and it's incredibly helpful.
423
1237249
2352
i když je to velmi prospěšné.
20:39
CA: Boys and girls watching, study physics.
424
1239601
3362
CA: Kluci a holky, kteří se na to díváte, studujte fyziku.
20:42
Learn from this man.
425
1242963
1284
Poučte se z toho.
20:44
Elon Musk, I wish we had all day, but thank you so much for coming to TED.
426
1244247
3490
Elone Musku, přál bych si, abychom na to měli celý den, ale moc Vám děkuji, že jste přišel na TED.
20:47
EM: Thank you. CA: That was awesome. That was really, really cool.
427
1247737
3410
EM: Já děkuji. CA: Bylo to úžasné, opravdu super.
20:51
Look at that. (Applause)
428
1251147
2261
Podívejme se na to. (Potlesk)
20:53
Just take a bow. That was fantastic.
429
1253408
4827
Jen se ukloňte. Fantastické.
20:58
Thank you so much.
430
1258235
1461
Děkuji Vám mnohokrát.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7