The mind behind Tesla, SpaceX, SolarCity ... | Elon Musk

3,929,073 views ・ 2013-03-19

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Kääntäjä: Matti Bragge Oikolukija: Sami Niskanen
00:15
Chris Anderson: Elon, what kind of crazy dream
1
15614
3132
Chris Anderson: Elon, mikä hullu unelma
00:18
would persuade you to think of trying
2
18746
2156
houkutteli sinut mukaan
00:20
to take on the auto industry and build an all-electric car?
3
20902
3358
autoteollisuuteen ja rakentamaan sähköauton?
00:24
Elon Musk: Well, it goes back to when I was in university.
4
24260
3402
Elon Musk: Se juontaa juurensa aikaani yliopistossa.
00:27
I thought about, what are the problems that are most likely
5
27662
2152
Mietin, mitkä ongelmat tulevat todennäköisimmin
00:29
to affect the future of the world or the future of humanity?
6
29814
3072
vaikuttamaan maailmaan ja ihmiskunnan tulevaisuuteen?
00:32
I think it's extremely important that we have sustainable transport
7
32886
3492
On äärimmäisen tärkeää, että meillä on kestävät
00:36
and sustainable energy production.
8
36378
2359
liikenne- ja energiajärjestelmät.
00:38
That sort of overall sustainable energy problem
9
38737
2045
Kestämätön energiantuotanto on suurin ongelma,
00:40
is the biggest problem that we have to solve this century,
10
40782
2499
joka meidän täytyy ratkaista tällä vuosisadalla
00:43
independent of environmental concerns.
11
43281
2205
riippumatta ympäristönäkökohdista.
00:45
In fact, even if producing CO2 was good for the environment,
12
45486
2917
Vaikka hiilidioksidi olisi hyvästä ilmastolle,
00:48
given that we're going to run out of hydrocarbons,
13
48403
3080
hiilivedyt ovat loppumassa,
00:51
we need to find some sustainable means of operating.
14
51483
4055
ja meidän täytyy löytää kestävä tapa toimia.
00:55
CA: Most of American electricity comes from
15
55538
4010
CA: Suurin osa Amerikan sähköstä
00:59
burning fossil fuels.
16
59548
1662
tulee fossiilisista polttoaineista.
01:01
How can an electric car that plugs into that electricity help?
17
61210
4615
Miten sähköverkosta lataava sähköauto auttaa?
01:05
EM: Right. There's two elements to that answer.
18
65825
2959
EM: Vastaukseen kuuluu kaksi seikkaa.
01:08
One is that, even if you take the same source fuel
19
68784
2960
Ensiksi, vaikka ottaisit saman polttoaineen
01:11
and produce power at the power plant
20
71744
1989
ja tuotat siitä sähköä voimalaitoksessa
01:13
and use it to charge electric cars, you're still better off.
21
73733
2894
ja lataat sillä sähköauton, jäät voitolle.
01:16
So if you take, say, natural gas,
22
76627
1979
Esimerkiksi maakaasu,
01:18
which is the most prevalent hydrocarbon source fuel,
23
78606
2608
joka on yleisin hiilivetypohjainen polttoaine,
01:21
if you burn that in a modern
24
81214
2998
jos sitä poltetaan modernissa maakaasuturbiinissa
01:24
General Electric natural gas turbine,
25
84212
2195
01:26
you'll get about 60 percent efficiency.
26
86407
1838
saavutetaan 60 prosentin hyötysuhde.
01:28
If you put that same fuel in an internal combustion engine car,
27
88245
2711
Jos laitetaan sama maakaasu auton polttomoottoriin
01:30
you get about 20 percent efficiency.
28
90956
1900
saadaan 20 prosentin hyötysuhde.
01:32
And the reason is, in the stationary power plant,
29
92856
1580
Syy on se, että voimalaitoksessa
01:34
you can afford to have something that weighs a lot more,
30
94436
2368
voidaan käyttää asioita, jotka ovat painavia,
01:36
is voluminous,
31
96804
1715
ja isoja,
01:38
and you can take the waste heat
32
98519
1454
ja hukkalämpö voidaan
01:39
and run a steam turbine and generate
33
99973
1369
ajaa hyöryturbiinin läpi
01:41
a secondary power source.
34
101342
1784
ja tuottaa energiaa sitäkin kautta.
01:43
So in effect, even after you've taken transmission loss into account and everything,
35
103126
3786
Käytännössä senkin jälkeen, kun siirtohäviöt otetaan huomioon
01:46
even using the same source fuel, you're at least twice as better off
36
106912
3404
käyttäen samaa polttoainetta, on ainakin tuplasti parempi
01:50
charging an electric car, then burning it at the power plant.
37
110316
2472
ladata sähköautoa, kuin polttaa se voimalaitoksessa.
01:52
CA: That scale delivers efficiency.
38
112788
2111
CA: Iso skaala tuo tehokkuutta.
01:54
EM: Yes, it does.
39
114899
1739
EM: Juuri näin.
01:56
And then the other point is, we have to have sustainable means
40
116638
3018
Ja toiseksi, tarvitsemme kestävän tavan
01:59
of power generation anyway, electricity generation.
41
119656
2403
tuottaa sähköenergiaa joka tapauksessa.
02:02
So given that we have to solve sustainable electricity generation,
42
122059
3069
Joten koska meidän täytyy keksiä kestävä sähköntuotantotapa,
02:05
then it makes sense for us to have electric cars
43
125128
3465
käy järkeen käyttää sähköautoja
02:08
as the mode of transport.
44
128593
2575
kulkuvälineenä.
02:11
CA: So we've got some video here
45
131168
1435
CA: Meillä on video
02:12
of the Tesla being assembled,
46
132603
2491
Teslan kasausprosessista,
02:15
which, if we could play that first video --
47
135094
2714
jossa, jos voisimme nähdä videon ensin --
02:17
So what is innovative about this process in this vehicle?
48
137808
4944
Mikä tässä prosessissa on innovatiivista?
02:22
EM: Sure. So, in order to accelerate the advent of electric transport,
49
142752
3576
EM: Vauhdittaaksemme sähköautojen tuloa,
02:26
and I should say that I think, actually,
50
146328
2070
ja itse asiassa uskoakseni
02:28
all modes of transport will become fully electric
51
148398
2458
kaikki kulkuvälineet tulevat muuttumaan sähköisiksi,
02:30
with the ironic exception of rockets.
52
150856
5067
paitsi - ironisesti - raketit.
02:35
There's just no way around Newton's third law.
53
155923
2757
Newtonin kolmatta lakia ei voi kiertää.
02:38
The question is how do you accelerate
54
158680
3452
Kysymys on, kuinka nopeuttaa
02:42
the advent of electric transport?
55
162132
1580
sähköisten kulkuvälineiden tuloa?
02:43
And in order to do that for cars, you have to come up with
56
163712
2448
Autojen kohdalla täytyy keksiä
02:46
a really energy efficient car,
57
166160
2327
erittäin energiatehokas auto, mikä tarkoittaa
02:48
so that means making it incredibly light,
58
168487
1857
että sen täytyy olla äärimmäisen kevyt
02:50
and so what you're seeing here
59
170344
1026
ja mitä näette tässä
02:51
is the only all-aluminum body and chassis car
60
171370
2746
on ainoa täysin alumiininen auton runko ja kori,
02:54
made in North America.
61
174116
1586
jota Pohjois-Amerikassa valmistetaan.
02:55
In fact, we applied a lot of rocket design techniques
62
175702
2688
Käytimme paljon oppeja rakettien suunnittelusta
02:58
to make the car light despite having a very large battery pack.
63
178390
3617
tehdäksemme autosta kevyen erittäin suuresta akustosta huolimatta.
03:02
And then it also has the lowest drag coefficient
64
182007
2160
Samalla sillä on pienin ilmanvastus verrattuna
03:04
of any car of its size.
65
184167
1368
mihin tahansa vastaavaan autoon.
03:05
So as a result, the energy usage is very low,
66
185535
3665
Tulos on alhainen energiankulutus
03:09
and it has the most advanced battery pack,
67
189200
2216
ja autossa on kaikkein kehittyinen akusto,
03:11
and that's what gives it the range that's competitive,
68
191416
2584
joka antaa sille kilpailukykyisen kantaman,
03:14
so you can actually have on the order of a 250-mile range.
69
194000
2939
joka voi olla luokkaa 400 kilometriä.
03:16
CA: I mean, those battery packs are incredibly heavy,
70
196939
3589
CA: Akustot ovat todella painavia,
03:20
but you think the math can still work out intelligently --
71
200528
3271
mutta olet sitä mieltä että laskutoimitusten perusteella ne voivat toimia --
03:23
by combining light body, heavy battery,
72
203799
2136
yhdistäen kevyen rungon, painavat akut,
03:25
you can still gain spectacular efficiency.
73
205935
2273
voidaan silti saavuttaa huikea tehokkuus.
03:28
EM: Exactly. The rest of the car has to be very light
74
208208
1832
EM: Aivan. Auton täytyy olla erittäin kevyt
03:30
to offset the mass of the pack,
75
210040
1761
kompensoidakseen akuston massan,
03:31
and then you have to have a low drag coefficient so that you have good highway range.
76
211801
3029
ja tarvitaan pieni ilmanvastus, jotta saadaan hyvä kantama maanteillä.
03:34
And in fact, customers of the Model S
77
214830
3725
Teslan Model S:n asiakkaat
03:38
are sort of competing with each other
78
218555
1079
kilpailevat keskenään
03:39
to try to get the highest possible range.
79
219634
3019
kuka pääsee autolla pisimmälle.
03:42
I think somebody recently got 420 miles out of a single charge.
80
222653
3530
Joku taisi äskettäin saavuttaa 676 kilometriä yhdellä latauksella.
03:46
CA: Bruno Bowden, who's here, did that,
81
226183
3088
CA: Bruno Bowden, joka on paikalla,
03:49
broke the world record.EM: Congratulations.
82
229271
2590
rikkoi maailmanennätyksen. EM: Onneksi olkoon.
03:51
CA: That was the good news. The bad news was that
83
231861
1612
CA: Siinä hyvät uutiset. Huono oli se,
03:53
to do it, he had to drive at 18 miles an hour constant speed
84
233473
2814
että hänen täytyi ajaa tasaisesti 29 kilometriä tunnissa
03:56
and got pulled over by the cops. (Laughter)
85
236287
3912
ja poliisit pysäyttivät hänet. (Naurua)
04:00
EM: I mean, you can certainly drive --
86
240199
3890
EM: Voit toki ajaa --
04:04
if you drive it 65 miles an hour,
87
244089
2638
jos ajat 105 kilometriä tunnissa,
04:06
under normal conditions,
88
246727
1964
normaaleissa olosuhteissa,
04:08
250 miles is a reasonable number.
89
248691
1884
400 kilometrin kantama on riittävä.
04:10
CA: Let's show that second video
90
250575
1138
CA: Näytetään toinen video,
04:11
showing the Tesla in action on ice.
91
251713
2846
jossa Tesla nähdään jäällä.
04:14
Not at all a dig at The New York Times, this, by the way.
92
254559
2668
Tämä ei muuten ole piikki New York Timesin suuntaan.
04:17
What is the most surprising thing about the experience
93
257227
2415
Mikä on yllättävin asia
04:19
of driving the car?
94
259642
1508
tuon auton ajokokemuksessa?
04:21
EM: In creating an electric car,
95
261150
1478
EM: Sähköautoa luodessa,
04:22
the responsiveness of the car is really incredible.
96
262628
2398
auton responsiivisuus on aivan uskomaton.
04:25
So we wanted really to have people feel as though
97
265026
2687
Halusimme ihmisten tuntevan, kuin heidän
04:27
they've almost got to mind meld with the car,
98
267713
2103
täytyisi linkittyä auton kanssa mielen tasolla
04:29
so you just feel like you and the car are kind of one,
99
269816
3174
ja tunnet kuinka sinä ja auto ovat lähes yhtä
04:32
and as you corner and accelerate, it just happens,
100
272990
4046
ja kun käännät ja kiihdytät, se vain tapahtuu
04:37
like the car has ESP.
101
277036
1834
aivan kuin autolla olisi kuudes aisti.
04:38
You can do that with an electric car because of its responsiveness.
102
278870
2496
Sähköautolla se onnistuu responsiivisuuden ansiosta.
04:41
You can't do that with a gasoline car.
103
281366
2127
Mutta se ei onnistu polttomoottoriautolla.
04:43
I think that's really a profound difference,
104
283493
1982
Mielestäni se on merkittävä ero,
04:45
and people only experience that when they have a test drive.
105
285475
2787
ja ihmiset kokevat sen vain koeajamalla.
04:48
CA: I mean, this is a beautiful but expensive car.
106
288262
4294
CA: Mielestäni tämä on kaunis, mutta kallis auto.
04:52
Is there a road map where this becomes
107
292556
3575
Onko olemassa suunnitelmaa, jossa tästä tulee
04:56
a mass-market vehicle?
108
296131
1579
massamarkkinoiden kulkuväline?
04:57
EM: Yeah. The goal of Tesla has always been
109
297710
2560
EM: Kyllä, Teslan päämäärä on aina ollut
05:00
to have a sort of three-step process,
110
300270
2272
kolmivaiheinen prosessi,
05:02
where version one was an expensive car at low volume,
111
302542
3766
jossa ensimmäinen versio oli kallis auto pienellä valmistusmäärällä,
05:06
version two is medium priced and medium volume,
112
306308
3065
versio kaksi on keskihintainen suuremmalla valmistusmäärällä
05:09
and then version three would be low price, high volume.
113
309373
2289
ja versio kolme halpa ja valmistusmäärä suuri.
05:11
So we're at step two at this point.
114
311662
1683
Olemme nyt vaiheessa kaksi.
05:13
So we had a $100,000 sports car, which was the Roadster.
115
313345
2950
Teimme 100 000 dollarin urheiluauton, Roadsterin.
05:16
Then we've got the Model S, which starts at around 50,000 dollars.
116
316295
2999
Nyt meillä on Model S, jonka hinta alkaa noin 50 000 dollarista.
05:19
And our third generation car, which should hopefully
117
319294
2104
Ja kolmas sukupolvi, joka toivottavasti
05:21
be out in about three or four years
118
321398
1729
tulee noin kolmen neljän vuoden aikana
05:23
will be a $30,000 car.
119
323127
2655
on noin 30 000 dollarin auto.
05:25
But whenever you've got really new technology,
120
325782
2482
Mutta uuden teknologian kanssa
05:28
it generally takes about three major versions
121
328264
2094
vie yleensä noin kolme isoa versiota
05:30
in order to make it a compelling mass-market product.
122
330358
3220
rakentaa houkutteleva tuote massamarkkinoille.
05:33
And so I think we're making progress in that direction,
123
333578
2724
Uskon että olemme etenemässä sitä kohti
05:36
and I feel confident that we'll get there.
124
336302
2272
ja olen luottavainen, että saavutamme sen.
05:38
CA: I mean, right now, if you've got a short commute,
125
338574
1909
CA: Nyt, jos sinulla on lyhyt työmatka,
05:40
you can drive, you can get back, you can charge it at home.
126
340483
3748
voit ajaa töihin ja takaisin ja ladata kotona.
05:44
There isn't a huge nationwide network of charging stations now that are fast.
127
344231
4247
Suurta maanlaajuista ja nopeaa latausverkkoa ei tällä hetkellä ole.
05:48
Do you see that coming, really, truly,
128
348478
2840
Näetkö, että sellainen on todella tulossa
05:51
or just on a few key routes?
129
351318
2253
vai vain tärkeimmille reiteille?
05:53
EM: There actually are far more charging stations
130
353571
2875
EM: Latausasemia on paljon enemmän
05:56
than people realize,
131
356446
2225
kuin ihmiset tajuavatkaan,
05:58
and at Tesla we developed something
132
358671
2359
ja Teslalla olemme kehittäneet
06:01
called a Supercharging technology,
133
361030
2208
niin sanotun pikalatausteknologian,
06:03
and we're offering that if you buy a Model S
134
363238
3312
ja tarjoamme sen Model S:n ostajille
06:06
for free, forever.
135
366550
1465
ilmaiseksi, ikuisesti.
06:08
And so this is something that maybe a lot of people don't realize.
136
368015
2655
Monet eivät tule ajatelleeksi sitä.
06:10
We actually have California and Nevada covered,
137
370670
2830
Katamme Kalifornian ja Nevadan,
06:13
and we've got the Eastern seaboard
138
373500
2274
sekä Yhdysvaltain itäisen rannikon
06:15
from Boston to D.C. covered.
139
375774
2252
Bostonista Washington D.C.:hen.
06:18
By the end of this year, you'll be able to drive
140
378026
1382
Tämän vuoden lopulla voit
06:19
from L.A. to New York
141
379408
2143
ajaa Los Angelesista New Yorkiin
06:21
just using the Supercharger network,
142
381551
1602
käyttäen ainoastaan Teslan pikalatausverkkoa,
06:23
which charges at five times the rate of anything else.
143
383153
4217
joka lataa viisi kertaa nopeammin kuin mikään muu.
06:27
And the key thing is to have a ratio of drive to stop,
144
387370
4426
Avaintekijä on ajoajan ja pysähdysajan suhde
06:31
to stop time, of about six or seven.
145
391796
2999
noin kuudessa tai seitsemässä.
06:34
So if you drive for three hours,
146
394795
2230
Eli jos ajetaan kolme tuntia,
halutaan pysähtyä 20-30 minuutiksi,
06:37
you want to stop for 20 or 30 minutes,
147
397025
1638
06:38
because that's normally what people will stop for.
148
398663
2497
koska niin ihmiset yleensä tekevät.
06:41
So if you start a trip at 9 a.m.,
149
401160
2120
Jos matka aloitetaan aamuyhdeksältä,
06:43
by noon you want to stop to have a bite to eat,
150
403280
2538
keskipäivään mennessä pysähdytään syömään jotain,
06:45
hit the restroom, coffee, and keep going.
151
405818
1739
käydään vessassa, kahvitellaan, jatketaan.
06:47
CA: So your proposition to consumers is, for the full charge, it could take an hour.
152
407557
3357
CA: Ehdotuksesi kuluttajille on siis, että täysi lataus voi kestää tunnin.
06:50
So it's common -- don't expect to be out of here in 10 minutes.
153
410914
3976
Se on yleistä -- turha odottaa, että se kestäisi 10 minuuttia.
06:54
Wait for an hour, but the good news is,
154
414890
1967
Mutta hyvät uutiset, kun odotat tunnin,
06:56
you're helping save the planet,
155
416857
1439
autat pelastamaan planeetan,
06:58
and by the way, the electricity is free. You don't pay anything.
156
418296
2693
ja muuten, sähkö on ilmaista. Et maksa siitä.
07:00
EM: Actually, what we're expecting is for people
157
420989
1864
EM: Odotamme, että ihmiset pysähtyvät
07:02
to stop for about 20 to 30 minutes, not for an hour.
158
422853
3525
20-30 minuutiksi, eivät tunniksi.
07:06
It's actually better to drive for about maybe 160, 170 miles
159
426378
7728
On parempi ajaa 260... 270 kilometriä
07:14
and then stop for half an hour
160
434106
2098
ja pysähtyä puoleksi tunniksi
07:16
and then keep going.
161
436204
1365
ja jatkaa sitten matkaa.
07:17
That's the natural cadence of a trip.
162
437569
3282
Se on ajomatkan normaali rytmi.
07:20
CA: All right. So this is only one string to your energy bow.
163
440851
4381
CA: Hyvä on. Mutta tämä on vain yksi projektisi energian parissa.
07:25
You've been working on this solar company SolarCity.
164
445232
2642
Työskentelet myös aurinkoenergiayhtiö SolarCityssä.
07:27
What's unusual about that?
165
447874
2512
Mitä epätyypillistä siinä on?
07:30
EM: Well, as I mentioned earlier,
166
450386
2360
EM: Kuten kerroin aiemmin,
07:32
we have to have sustainable electricity production
167
452746
3640
meillä täytyy olla kestävä sähköntuotanto
07:36
as well as consumption,
168
456386
1648
sekä kulutus,
07:38
so I'm quite confident that the primary means
169
458034
3822
ja olen melko vakuuttunut, että pääasiallinen
07:41
of power generation will be solar.
170
461856
2481
sähköntuotantotapa tulee olemaan aurinkoenergia.
07:44
I mean, it's really indirect fusion, is what it is.
171
464337
2335
Se on epäsuoran fuusion hyväksikäyttöä.
07:46
We've got this giant fusion generator in the sky called the sun,
172
466672
3234
Meillä on valtava fuusiogeneraattori taivaalla, aurinko,
07:49
and we just need to tap a little bit of that energy
173
469906
2892
ja tarvitsemme sen energiasta vain murto-osan
07:52
for purposes of human civilization.
174
472798
2876
ihmiskunnan käyttöön.
07:55
What most people know but don't realize they know
175
475674
2006
Useimmat tietävät tämän, mutta eivät huomaa,
07:57
is that the world is almost entirely solar-powered already.
176
477680
3354
että maapallo toimii lähes täysin aurinkoenergian varassa.
08:01
If the sun wasn't there, we'd be a frozen ice ball
177
481034
3240
Jos aurinkoa ei olisi, maa olisi jääpallo
08:04
at three degrees Kelvin,
178
484274
2162
kolmen Kelvinin lämpötilassa,
08:06
and the sun powers the entire system of precipitation.
179
486436
3798
ja aurinko saa aikaan sateet.
08:10
The whole ecosystem is solar-powered.
180
490234
2656
Koko ekosysteemi toimii aurinkoenergialla.
08:12
CA: But in a gallon of gasoline, you have,
181
492890
2351
CA: Mutta neljässä litrassa bensiiniä on
08:15
effectively, thousands of years of sun power
182
495241
2264
aurinkoenergiaa tuhansien vuosien ajalta
08:17
compressed into a small space,
183
497505
2065
tiiviisti pakattuna,
08:19
so it's hard to make the numbers work right now on solar,
184
499570
2979
joten on vaikea saada luvut toimimaan aurinkoenergian kannalta
08:22
and to remotely compete with, for example, natural gas,
185
502549
3089
ja etäisesti kilpailla esimerkiksi tavallisen tai vesisärötetyn
08:25
fracked natural gas. How are you going to build a business here?
186
505638
3444
maakaasun kanssa. Miten rakennat tälle pohjalle liiketoiminnan?
08:29
EM: Well actually, I'm confident that solar
187
509082
3309
EM: Olen vakuuttunut, että aurinkoenergia
08:32
will beat everything, hands down, including natural gas.
188
512391
3916
tulee voittamaan kaiken ylivoimaisesti, myös maakaasun.
08:36
(Applause)CA: How?
189
516307
2387
(Aplodeja) CA: Miten?
08:38
EM: It must, actually. If it doesn't, we're in deep trouble.
190
518694
3573
EM: Sen täytyy. Jos se ei voita, olemme pahassa pulassa.
08:42
CA: But you're not selling solar panels to consumers.
191
522267
3034
CA: Mutta ette myy aurinkopaneeleja kuluttajille.
08:45
What are you doing?
192
525301
1151
Mitä te oikein teette?
08:46
EM: No, we actually are. You can buy a solar system
193
526452
3248
EM: Ei, kyllä me myymme. Järjestelmän voi ostaa
08:49
or you can lease a solar system.
194
529700
1542
tai vuokrata sen.
08:51
Most people choose to lease.
195
531242
1990
Useimmat valitsevat vuokrauksen.
08:53
And the thing about solar power is that
196
533232
2066
Aurinkoenergialla on se etu,
08:55
it doesn't have any feed stock or operational costs,
197
535298
2751
että sillä ei ole mitään operatiivisia kustannuksia,
08:58
so once it's installed, it's just there.
198
538049
3225
eli kun se on asennettu, se vain jatkaa toimintaansa.
09:01
It works for decades. It'll work for probably a century.
199
541274
4501
Se toimii vuosikymmeniä. Luultavasti vuosisadan.
09:05
So therefore, the key thing to do is to get the cost
200
545775
2938
Siksi tärkeintä on saada
09:08
of that initial installation low,
201
548713
1975
alkuinvestointi pieneksi
09:10
and then get the cost of the financing low,
202
550688
2635
sekä rahoituksen kustannukset pieneksi,
09:13
because that interest -- those are the two factors that drive the cost of solar.
203
553323
3624
koron takia -- nuo kaksi tekijää ajavat aurinkovoiman hintaa.
09:16
And we've made huge progress in that direction,
204
556947
3416
Olemme edistyneet huikeasti siihen suuntaan,
09:20
and that's why I'm confident we'll actually beat natural gas.
205
560363
3568
ja siksi olen luottavainen, että voitamme maakaasun.
09:23
CA: So your current proposition to consumers is,
206
563931
2777
CA: Nykyinen ehdotuksesi kuluttajille on siis,
09:26
don't pay so much up front.
207
566708
2216
että älkää maksako paljoa etukäteen.
09:28
EM: Zero.CA: Pay zero up front.
208
568924
2680
EM: Ei mitään. CA: Ei mitään ennakkoon.
09:31
We will install panels on your roof.
209
571604
2639
Asennamme paneelit katollenne.
09:34
You will then pay, how long is a typical lease?
210
574243
3601
Sitten maksetaan. Mikä on tyypillinen laina-aika?
09:37
EM: Typical leases are 20 years,
211
577844
3244
Tyypilliset lainat ovat 20 vuotta,
09:41
but the value proposition is, as you're sort of alluding to, quite straightforward.
212
581088
4663
Arvo tulee, kuten vihjaat, varsin suoraviivaisesti.
09:45
It's no money down, and your utility bill decreases.
213
585751
4150
Alkuun ei makseta mitään, mutta laskut pienenevät.
09:49
Pretty good deal.
214
589901
1880
Melko hyvä sopimus.
09:51
CA: So that seems like a win for the consumer.
215
591781
1913
CA: Vaikuttaa hyvältä kuluttajan kannalta.
09:53
No risk, you'll pay less than you're paying now.
216
593694
2455
Ei riskiä, maksat vähemmän kuin nyt.
09:56
For you, the dream here then is that --
217
596149
2395
Unelmasi on, että sitten --
09:58
I mean, who owns the electricity from those panels for the longer term?
218
598544
4775
tarkoitan, kuka omistaa paneeleista tulevan sähkön pitkällä aikavälillä?
10:03
I mean, how do you, the company, benefit?
219
603319
3182
Miten yrityksenne hyötyy?
10:06
EM: Well, essentially,
220
606501
3542
EM: Periaatteessa
10:10
SolarCity raises a chunk of capital
221
610043
5887
SolarCity nostaa kasan pääomaa
10:15
from say, a company or a bank.
222
615930
3670
yritykseltä tai pankilta.
10:19
Google is one of our big partners here.
223
619600
2213
Google on yksi isoista kumppaneistamme.
10:21
And they have an expected return on that capital.
224
621813
2424
Ja heillä on tuotto-odotus sille rahalle.
10:24
With that capital, SolarCity purchases and installs the panel on the roof
225
624237
4386
SolarCity ostaa ja asentaa sillä paneelin katolle
10:28
and then charges the homeowner or business owner
226
628623
3446
ja sitten laskuttaa asukkaalta tai yritykseltä
10:32
a monthly lease payment, which is less than the utility bill.
227
632069
3710
kuukausittaisen lainaerän, joka on pienempi kuin vastaava sähkölasku.
10:35
CA: But you yourself get a long-term commercial benefit from that power.
228
635779
3513
CA: Mutta te saatte pitkäaikaisen kaupallisen hyödyn siitä sähköstä.
10:39
You're kind of building a new type of distributed utility.
229
639292
3764
Rakennatte ikään kuin uutta hajautettua järjestelmää.
10:43
EM: Exactly. What it amounts to
230
643056
1675
EM: Aivan. Siitä tulee
10:44
is a giant distributed utility.
231
644731
3341
valtava hajautettu järjestelmä.
10:48
I think it's a good thing, because utilities
232
648072
2883
Koska perinteisesti sähkönjakelussa
10:50
have been this monopoly, and people haven't had any choice.
233
650955
2837
on monopoleja, ja ihmisillä ei ole ollut valinnanvaraa.
10:53
So effectively it's the first time
234
653792
2095
Nyt on käytännössä ensimmäistä kertaa
10:55
there's been competition for this monopoly,
235
655887
3265
kilpailua tuolle monopolille,
10:59
because the utilities have been the only ones
236
659152
3000
koska sähkönjakelu on ollut täysin
11:02
that owned those power distribution lines, but now it's on your roof.
237
662152
2647
sähköyhtiöiden käsissä, mutta nyt se on katollasi.
11:04
So I think it's actually very empowering
238
664799
1891
Se on erittäin voimaannuttavaa
11:06
for homeowners and businesses.
239
666690
2637
kodinomistajille ja yrityksille.
11:09
CA: And you really picture a future
240
669327
1358
CA: Ja maalaat tulevaisuutta,
11:10
where a majority of power in America,
241
670685
3919
jossa merkittävä osa Amerikan sähköstä,
11:14
within a decade or two, or within your lifetime, it goes solar?
242
674604
4702
vuosikymmenessä tai kahdessa, tai elinaikanasi, toimii aurinkovoimalla?
11:19
EM: I'm extremely confident that solar will be at least a plurality of power,
243
679306
5798
EM: Olen luottavainen, että aurinkovoimalla tulee olemaan merkittävä rooli,
11:25
and most likely a majority,
244
685104
2112
todennäköisesti todella suuri,
11:27
and I predict it will be a plurality in less than 20 years.
245
687216
5260
ja uskon, että se tulee tapahtumaan alle 20 vuodessa.
11:32
I made that bet with someone —CA: Definition of plurality is?
246
692476
3468
Tein siitä vedon -- CA: Mitä tarkoitat merkittävällä?
11:35
EM: More from solar than any other source.
247
695944
1746
EM: Enemmän aurinkosähköstä kuin muista lähteistä.
11:37
CA: Ah. Who did you make the bet with?
248
697690
3758
CA: Ahaa. Kenen kanssa teit vedon?
11:41
EM: With a friend who will remain nameless.
249
701448
3400
EM: Nimettömän ystävän.
11:44
CA: Just between us. (Laughter)
250
704848
4320
CA: Kerro nyt, vain meidän kesken. (Naurua)
11:49
EM: I made that bet, I think, two or three years ago,
251
709168
2792
EM: Tein sen vedon kaksi tai kolme vuotta sitten,
11:51
so in roughly 18 years,
252
711960
1803
joten karkeasti 18 vuoden päästä
11:53
I think we'll see more power from solar than any other source.
253
713763
3557
uskon, että auringosähkö tuottaa enemmän kuin mikään muu lähde.
11:57
CA: All right, so let's go back to another bet that you made
254
717320
1769
CA: Palataan toiseen vetoon, jonka teit
ilmeisesti itsesi kanssa, ja aika hulluun vetoon.
11:59
with yourself, I guess, a kind of crazy bet.
255
719089
2216
12:01
You'd made some money from the sale of PayPal.
256
721305
4777
Teit jonkin verran rahaa PayPalin myynnillä.
12:06
You decided to build a space company.
257
726082
2436
Ja päätit perustaa avaruusalan yrityksen.
12:08
Why on Earth would someone do that?
258
728518
2073
Miksi ihmeessä kukaan tekisi niin?
12:10
(Laughter)
259
730591
2180
(Naurua)
12:12
EM: I got that question a lot, that's true.
260
732771
2813
EM: Minulta kysytään tuota paljon.
12:15
People would say, "Did you hear the joke about the guy
261
735584
2259
Ihmiset sanovat, "Kuulitteko vitsin siitä miehestä
12:17
who made a small fortune in the space industry?"
262
737843
2901
joka teki pienen omaisuuden avaruusteollisuudessa?"
12:20
Obviously, "He started with a large one," is the punchline.
263
740744
4248
Vitsi on se, että "Hän aloitti ison omaisuuden kanssa."
12:24
And so I tell people, well, I was trying to figure out
264
744992
2546
Kerron ihmisille, että yritin keksiä
12:27
the fastest way to turn a large fortune into a small one.
265
747538
2287
nopeimman tavan tehdä suuresta omaisuudesta pienen.
12:29
And they'd look at me, like, "Is he serious?"
266
749825
3041
Ja he katsoivat minua, "Oletko tosissasi?"
12:32
CA: And strangely, you were. So what happened?
267
752866
5062
CA: Ja omituisesti, sinä olit. Mitä tapahtui?
12:37
EM: It was a close call. Things almost didn't work out.
268
757928
3182
EM: Se oli lähellä. Asiat melkein eivät olleet onistuakseen.
12:41
We came very close to failure,
269
761110
1750
Olimme erittäin lähellä epäonnistumista,
12:42
but we managed to get through that point in 2008.
270
762860
3134
mutta pääsimme sen yli vuonna 2008.
12:45
The goal of SpaceX is to try to advance rocket technology,
271
765994
6150
SpaceX:n tavoite on edistää rakettiteknologiaa,
12:52
and in particular to try to crack a problem
272
772144
1954
ja erityisesti ratkaista ongelma,
12:54
that I think is vital
273
774098
1584
jota pidän elintärkeänä, jotta
12:55
for humanity to become a space-faring civilization,
274
775682
2027
ihmiskunnasta voi tulla avaruussivilisaatio,
12:57
which is to have a rapidly and fully reusable rocket.
275
777709
4884
ja se ovat nopeasti ja täysin uudelleenkäytettävät raketit.
13:02
CA: Would humanity become a space-faring civilization?
276
782593
3091
CA: Tuleeko ihmiskunnasta avaruusmatkaileva sivilisaatio?
13:05
So that was a dream of yours, in a way, from a young age?
277
785684
4014
Oliko se unelmasi nuoresta pitäen?
13:09
You've dreamed of Mars and beyond?
278
789698
3379
Olet unelmoinut Marsista ja kauemmistakin kohteista?
13:13
EM: I did build rockets when I was a kid,
279
793077
2136
EM: Rakensin raketteja lapsena, mutta en
13:15
but I didn't think I'd be involved in this.
280
795213
1396
uskonut päätyväni sen pariin.
13:16
It was really more from the standpoint of
281
796609
1985
Ajattelin asiaa siltä kannalta,
13:18
what are the things that need to happen in order for
282
798594
3870
minkä asioiden täytyy tapahtuu, jotta
13:22
the future to be an exciting and inspiring one?
283
802464
2820
tulevaisuus on jännittävä ja inspiroiva?
13:25
And I really think there's a fundamental difference,
284
805284
4089
Ja uskon, että on olemassa perinpohjainen ero,
13:29
if you sort of look into the future,
285
809373
1396
jos katsot tulevaisuuteen,
13:30
between a humanity that is a space-faring civilization,
286
810769
3457
ja vertaat avaruudessa matkaavaa ihmiskuntaa,
13:34
that's out there exploring the stars, on multiple planets,
287
814226
3115
joka etsii tähtiä, asuu monilla planeetoilla,
13:37
and I think that's really exciting,
288
817341
2212
ja pidän sitä erittäin jännittävänä,
13:39
compared with one where we are forever confined to Earth
289
819553
3171
verrattuna tulevaisuuteen, jossa olemme ikuisesti rajoittuneet maapallolle,
13:42
until some eventual extinction event.
290
822724
2288
kunnes lopulta sattuu massasukupuutto.
13:45
CA: So you've somehow slashed the cost of building
291
825012
1752
CA: Olet jotenkin onnistunut leikkaamaan
13:46
a rocket by 75 percent, depending on how you calculate it.
292
826764
3344
raketin rakennuskustannuksia 75 prosentilla, laskutavasta riippuen.
13:50
How on Earth have you done that?
293
830108
2279
Miten ihmeessä onnistuitte siinä?
13:52
NASA has been doing this for years. How have you done this?
294
832387
3111
NASA on tehnyt sitä vuosia. Miten te onnistuitte?
13:55
EM: Well, we've made significant advances
295
835498
2401
EM: Olemme ottaneet merkittäviä kehitysaskeleita
13:57
in the technology of the airframe, the engines,
296
837899
2763
ulkokuoren, moottorin, elektroniikan
14:00
the electronics and the launch operation.
297
840662
3221
ja laukaisun teknologioissa.
14:03
There's a long list of innovations
298
843883
2721
On pitkä lista innovaatioita,
14:06
that we've come up with there
299
846604
2168
joita olemme keksineet
14:08
that are a little difficult to communicate in this talk, but --
300
848772
5675
ja joita on vaikea jakaa tässä keskustelussa, mutta --
14:14
CA: Not least because you could still get copied, right?
301
854447
3413
CA: Ei vähiten siksi, että teitä voitaisiin kopioida?
14:17
You haven't patented this stuff. It's really interesting to me.
302
857860
2615
Ette ole patentoineet ratkaisuja. Se on mielenkiintoista.
14:20
EM: No, we don't patent.CA: You didn't patent because you think it's
303
860475
2240
EM: Emme patentoi. CA: Ette patentoineet,
14:22
more dangerous to patent than not to patent.
304
862715
2748
koska uskot, että patentointi on vaarallisempaa.
14:25
EM: Since our primary competitors are national governments,
305
865463
2696
EM: Koska pääkilpailijamme ovat valtioita,
14:28
the enforceability of patents is questionable.(Laughter) (Applause)
306
868159
4469
patenttien virka on kyseenalainen. (Naurua) (Aplodeja)
14:32
CA: That's really, really interesting.
307
872628
3419
CA: Tuo on erittäin mielenkiintoista.
14:36
But the big innovation is still ahead,
308
876047
2629
Suuri innvaatio on kuitenkin vielä edessä,
14:38
and you're working on it now. Tell us about this.
309
878676
2739
ja teette töitä sen parissa. Kerrotko siitä.
14:41
EM: Right, so the big innovation—
310
881415
1689
EM: Aivan, suuri innovaatio --
14:43
CA: In fact, let's roll that video and you can talk us through it, what's happening here.
311
883104
4237
CA: Itse asiassa, näytetään videota ja voit kertoa mitä siinä tapahtuu.
14:47
EM: Absolutely. So the thing about rockets is that
312
887341
4074
EM: Toki. Tärkeä tekijä raketeissa on
14:51
they're all expendable.
313
891415
1542
että ne ovat kertakäyttöisiä.
14:52
All rockets that fly today are fully expendable.
314
892957
2262
Kaikki nykyisin lennettävät raketit ovat.
14:55
The space shuttle was an attempt at a reusable rocket,
315
895219
2134
Avaruussukkula oli yritys uudelleenkäytettävyydessä,
14:57
but even the main tank of the space shuttle was thrown away every time,
316
897353
2926
mutta senkin päätankki heitettiin pois joka kerta
15:00
and the parts that were reusable
317
900279
2096
ja osia, jotka olivat uudelleenkäytettäviä
15:02
took a 10,000-person group nine months to refurbish for flight.
318
902375
5056
piti huoltaa 10 000 hengellä yhdeksän kuukautta seuraavaa lentoa varten.
15:07
So the space shuttle ended up costing a billion dollars per flight.
319
907431
3586
Joten avaruussukkula maksoi miljardi dollaria per lento.
15:11
Obviously that doesn't work very well for —
320
911017
2182
Selvästikään se ei toimi hyvin --
15:13
CA: What just happened there? We just saw something land?
321
913199
3220
CA: Mitä juuri tapahtui? Näimme jonkin laskeutuvan?
15:16
EM: That's right. So it's important that the rocket stages
322
916419
4331
EM: Juuri näin. On tärkeää, että raketin osat
15:20
be able to come back, to be able to return to the launch site
323
920750
3365
kykenevät palaamaan laukaisualustalle
15:24
and be ready to launch again within a matter of hours.
324
924115
3017
ja ovat valmiita uudelleen tunneissa.
15:27
CA: Wow. Reusable rockets.EM: Yes. (Applause)
325
927132
4683
CA: Oho. Uudelleenkäytettäviä raketteja. EM: Kyllä. (Aplodeja)
15:31
And so what a lot of people don't realize is,
326
931815
3208
Monet eivät tiedä,
15:35
the cost of the fuel, of the propellant, is very small.
327
935023
2598
että polttoaineen hinta on erittäin pieni.
15:37
It's much like on a jet.
328
937621
1704
Se on pitkälti kuin suihkukone.
15:39
So the cost of the propellant is about .3 percent
329
939325
3516
Polttoaineen hinta on noin 0,3 prosenttia
15:42
of the cost of the rocket.
330
942841
1902
raketin hinnasta.
15:44
So it's possible to achieve, let's say,
331
944743
2152
Joten on mahdollista saavuttaa
15:46
roughly 100-fold improvement in the cost of spaceflight
332
946895
2840
noin 100-kertainen parannus avaruuslentojen kustannuksissa,
15:49
if you can effectively reuse the rocket.
333
949735
3080
jos raketteja kyetään uudelleenkäyttämään.
15:52
That's why it's so important.
334
952815
1440
Siksi se on niin tärkeää.
15:54
Every mode of transport that we use,
335
954255
2222
Jokainen käyttämämme kulkuväline,
15:56
whether it's planes, trains, automobiles, bikes, horses,
336
956477
2930
oli se sitten lentokone, juna, auto, pyörä, hevonen,
15:59
is reusable, but not rockets.
337
959407
2336
on uudelleenkäytettävä, mutta eivät raketit.
16:01
So we must solve this problem in order to become a space-faring civilization.
338
961743
3288
Meidän täytyy ratkaista tämä voidaksemme aloittaa avaruusmatkailun.
16:05
CA: You asked me the question earlier
339
965031
1467
CA: Kysyit minulta aiemmin
16:06
of how popular traveling on cruises would be
340
966498
3795
miten suosittua risteileminen olisi, jos
16:10
if you had to burn your ships afterward.EM: Certain cruises are apparently highly problematic.
341
970293
6135
lopuksi täytyisi polttaa risteilyalus. EM: Jotkin risteilyt ovat selvästi ongelmallisia.
16:16
CA: Definitely more expensive.
342
976428
2195
CA: Taatusti kalliimpia.
16:18
So that's potentially absolutely disruptive technology,
343
978623
3971
Tuolla on siis mahdollisuus olla todella mullistava teknologia,
16:22
and, I guess, paves the way for your dream to actually take,
344
982594
4173
joka uskoakseni kiveää tietä unelmasi toteutumiselle,
16:26
at some point, to take humanity to Mars at scale.
345
986767
3797
jotta ihmiskunta pääsee asumaan Marsiin.
16:30
You'd like to see a colony on Mars.
346
990564
2282
Haluaisit nähdä yhdyskunnan Marsissa.
16:32
EM: Yeah, exactly. SpaceX, or some combination
347
992861
3537
EM: Juuri niin. SpaceX:n, tai jonkin yhdistelmän
16:36
of companies and governments, needs to make progress
348
996398
3033
yrityksiä ja valtioita, täytyy ottaa askelia
16:39
in the direction of making life multi-planetary,
349
999431
2959
suuntaan, jossa elämää on monella planeetalla,
16:42
of establishing a base on another planet,
350
1002390
3632
toisella planeetalla on tukikohta,
Marsissa -- ainoana realistisena vaihtoehtona --
16:46
on Mars -- being the only realistic option --
351
1006022
2345
16:48
and then building that base up
352
1008367
1382
ja sen tukikohdan laajentaminen
16:49
until we're a true multi-planet species.
353
1009749
2949
kunnes todella elämme useammalla planeetalla.
16:52
CA: So progress on this "let's make it reusable,"
354
1012698
2973
CA: Mitä edistystä uudelleenkäytettävyydessä
16:55
how is that going? That was just a simulation video we saw.
355
1015671
3819
on tapahtunut? Videolla näimme vain simulaation.
16:59
How's it going?
356
1019490
1105
Miten se etenee?
17:00
EM: We're actually, we've been making some good progress recently
357
1020595
3164
EM: Olemme edenneet todella hyvin viime aikoina,
17:03
with something we call the Grasshopper Test Project,
358
1023759
2584
Grasshopper-testiprojektin kanssa,
17:06
where we're testing the vertical landing portion of the flight,
359
1026343
4176
missä testaamme lennon vertikaalista laskeutumisvaihetta,
17:10
the sort of terminal portion which is quite tricky.
360
1030519
2749
kriittistä ja hankalaa vaihetta.
17:13
And we've had some good tests.
361
1033268
3036
Olemme saaneet testeissä hyviä tuloksia.
17:16
CA: Can we see that?EM: Yeah.
362
1036304
2061
CA: Voimmeko nähdä? EM: Totta kai.
17:18
So that's just to give a sense of scale.
363
1038365
1643
Tämä auttaa hahmottamaan mittakaavaa.
17:20
We dressed a cowboy as Johnny Cash
364
1040008
1440
Puimme cowboyn Johnny Cashiksi
17:21
and bolted the mannequin to the rocket. (Laughter)
365
1041448
3855
ja kiinnitimme mannekiinin rakettiin. (Naurua)
17:25
CA: All right, let's see that video then,
366
1045303
1952
CA: Hyvä on, katsotaanpa se video,
17:27
because this is actually amazing when you think about it.
367
1047255
2031
koska se on oikeastaan aika mieletön.
17:29
You've never seen this before. A rocket blasting off and then --
368
1049286
5707
Ette ole koskaan nähneet tätä. Raketti lähtee, ja sitten --
17:34
EM: Yeah, so that rocket is about the size
369
1054993
1918
EM: Raketti on noin 12-kerroksisen
17:36
of a 12-story building.
370
1056911
2626
kerrostalon kokoinen.
17:39
(Rocket launch)
371
1059537
5970
(Raketin laukaisu)
17:50
So now it's hovering at about 40 meters,
372
1070358
3973
Nyt se leijuu noin 40 metrissä,
17:54
and it's constantly adjusting
373
1074331
1876
ja se jatkuvasti säätelee
17:56
the angle, the pitch and yaw of the main engine,
374
1076207
2961
kulmaa, päämoottorin kallistuksia,
17:59
and maintaining roll with cold gas thrusters.
375
1079168
3631
ja pyörimistä kylmäkaasutyöntimillä.
18:09
CA: How cool is that? (Applause)
376
1089306
6313
CA: Mahtavaa, eikö? (Aplodeja)
18:15
Elon, how have you done this?
377
1095619
4674
Elon, miten olet tehnyt kaiken?
18:20
These projects are so -- Paypal, SolarCity,
378
1100293
5314
Nämä projektit ovat -- PayPal, SolarCity,
18:25
Tesla, SpaceX, they're so spectacularly different,
379
1105607
2678
Tesla, SpaceX, ne ovat niin hurjan erilaisia,
18:28
they're such ambitious projects at scale.
380
1108285
2585
ja isoja ja uskaliaita projekteja.
18:30
How on Earth has one person
381
1110870
2464
Miten ihmeessä yksi henkilö
18:33
been able to innovate in this way?
382
1113334
2475
on voinut innovoida tällä tavalla?
18:35
What is it about you?
383
1115809
1837
Mitä erityistä sinussa on?
18:37
EM: I don't know, actually.
384
1117646
5396
EM: En oikeastaan tiedä.
18:43
I don't have a good answer for you.
385
1123042
2240
Minulla ei ole hyvää vastausta.
18:45
I work a lot. I mean, a lot.
386
1125282
3635
Teen paljon töitä. Tarkoitan, todella paljon.
18:48
CA: Well, I have a theory.EM: Okay. All right.
387
1128917
2313
CA: Minulla on teoria. EM: Okei.
18:51
CA: My theory is that you
388
1131230
3564
CA: Teoriani on, että sinulla
18:54
have an ability to think at a system level of design
389
1134794
4156
on kyky ajatella suunnittelun systeemitasolla
18:58
that pulls together design, technology and business,
390
1138950
3643
joka yhdistää designin, teknologian ja bisneksen,
19:02
so if TED was TBD, design, technology and business,
391
1142593
3476
kuten jos TED olisikin TBD, design, teknologia ja bisnes,
19:06
into one package,
392
1146069
2497
yhteen pakettiin,
19:08
synthesize it in a way that very few people can and --
393
1148566
2359
syntetisoida se tavalla johon harvat pystyvät ja --
19:10
and this is the critical thing -- feel so damn confident
394
1150925
4094
tämä on kriittinen tekijä -- olla niin pirun itsevarma,
19:15
in that clicked-together package that you take crazy risks.
395
1155019
4616
että otat aivan hulluja riskejä.
19:19
You bet your fortune on it, and you seem to have done that multiple times.
396
1159635
4879
Laitat omaisuutesi likoon, ja vaikuttaa, että olet tehnyt niin monta kertaa.
19:24
I mean, almost no one can do that.
397
1164514
2097
Lähes kukaan ei kykene siihen.
19:26
Is that -- could we have some of that secret sauce?
398
1166611
3272
Voisimmeko saada osan salaisesta ainesosastasi?
19:29
Can we put it into our education system? Can someone learn from you?
399
1169883
3424
Voiko laittaa sen opetusjärjestelmäämme? Voiko joku oppia sinulta?
19:33
It is truly amazing what you've done.
400
1173307
1739
On todella huikeaa mihin olet kyennyt.
19:35
EM: Well, thanks. Thank you.
401
1175046
2009
EM: No, kiitos. Kiitos paljon.
19:37
Well, I do think there's a good framework for thinking.
402
1177055
4810
Uskon, että on olemassa hyvä viitekehys ajattelulle,
19:41
It is physics. You know, the sort of first principles reasoning.
403
1181865
2624
ja se on fysiikka. Perustavanlaatuinen päättely.
19:44
Generally I think there are -- what I mean by that is,
404
1184489
4738
Tarkoitan tällä sitä, että
19:49
boil things down to their fundamental truths
405
1189243
3375
asiat puretaan perustotuuksiin
19:52
and reason up from there,
406
1192618
1391
ja rakennetaan päättely niille
19:54
as opposed to reasoning by analogy.
407
1194009
2586
vastakohtana päättelyllle analogioiden kautta.
19:56
Through most of our life, we get through life
408
1196595
2214
Suurimman osan elämästämme
19:58
by reasoning by analogy,
409
1198809
1088
järkeilemme analogioilla,
19:59
which essentially means copying what other people do with slight variations.
410
1199897
3538
joka käytännössä on toisten ihmisten kopiointia pienin muutoksin.
20:03
And you have to do that.
411
1203435
1480
Ja niin täytyykin.
20:04
Otherwise, mentally, you wouldn't be able to get through the day.
412
1204915
4574
Muussa tapauksessa päivistä ei selviäisi kunnossa henkisesti.
20:09
But when you want to do something new,
413
1209489
2144
Mutta kun haluat tehdä jotain uutta,
20:11
you have to apply the physics approach.
414
1211633
3732
täytyy ottaa fysiikan lähestymistapa käyttöön.
20:15
Physics is really figuring out how to discover
415
1215365
2248
Fysiikka on todellisuudessa sitä, että keksitään
20:17
new things that are counterintuitive, like quantum mechanics.
416
1217613
2645
uusia epäintuitiivisia asioita, kuten kvanttimekaniikka.
20:20
It's really counterintuitive.
417
1220258
1903
Se on todella epäintuitiivista.
20:22
So I think that's an important thing to do,
418
1222161
2521
Pidän sitä erittäin tärkeänä,
20:24
and then also to really pay attention to negative feedback,
419
1224682
4558
ja myös negatiiviseen palautteeseen tulee kiinnittää huomiota
20:29
and solicit it, particularly from friends.
420
1229240
2121
ja pyytää sitä, varsinkin ystäviltä.
20:31
This may sound like simple advice,
421
1231361
3466
Tämä voi kuulostaa yksinkertaiselta vinkiltä,
20:34
but hardly anyone does that,
422
1234827
2422
mutta juuri kukaan ei tee niin,
20:37
and it's incredibly helpful.
423
1237249
2352
vaikka se on todella hyödyllistä.
20:39
CA: Boys and girls watching, study physics.
424
1239601
3362
CA:Tytöt ja pojat, opiskelkaa fysiikkaa.
20:42
Learn from this man.
425
1242963
1284
Oppikaa tältä mieheltä.
20:44
Elon Musk, I wish we had all day, but thank you so much for coming to TED.
426
1244247
3490
Elon Musk, olisipa meillä koko päivä aikaa, kiitos paljon vierailustasi.
20:47
EM: Thank you. CA: That was awesome. That was really, really cool.
427
1247737
3410
EM: Kiitos. CA: Tämä oli mahtavaa. Tosi, tosi siistiä.
20:51
Look at that. (Applause)
428
1251147
2261
Katsopa tuota. (Aplodeja)
20:53
Just take a bow. That was fantastic.
429
1253408
4827
Se oli mahtavaa.
20:58
Thank you so much.
430
1258235
1461
Kiitos todella paljon.
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7