The mind behind Tesla, SpaceX, SolarCity ... | Elon Musk

3,978,463 views ・ 2013-03-19

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Fordító: Peter Oravecz Lektor: Maria Ruzsane Cseresnyes
00:15
Chris Anderson: Elon, what kind of crazy dream
1
15614
3132
Chris Anderson: Elon, miféle őrült álom
00:18
would persuade you to think of trying
2
18746
2156
vett rá téged arra, hogy szerencsét próbálj
00:20
to take on the auto industry and build an all-electric car?
3
20902
3358
az autóiparban, és elektromos autót építs?
00:24
Elon Musk: Well, it goes back to when I was in university.
4
24260
3402
Elon Musk: Nos, ez még visszavezet azokba az időkbe, amikor egyetemre jártam.
00:27
I thought about, what are the problems that are most likely
5
27662
2152
Azon gondolkodtam, melyek azok a problémák, amik legvalószínűbben
00:29
to affect the future of the world or the future of humanity?
6
29814
3072
befolyásolják a világ vagy az emberiség jövőjét.
00:32
I think it's extremely important that we have sustainable transport
7
32886
3492
Úgy gondolom, kifejezetten fontos, hogy fenntartható közlekedésünk legyen,
00:36
and sustainable energy production.
8
36378
2359
és fenntartható energiatermelésünk.
00:38
That sort of overall sustainable energy problem
9
38737
2045
Ez a fajta általános energia-fenntarthatósági probléma
00:40
is the biggest problem that we have to solve this century,
10
40782
2499
a legnagyobb, amit ebben a században meg kell oldanunk,
00:43
independent of environmental concerns.
11
43281
2205
mely független a környezeti megfontolásoktól.
00:45
In fact, even if producing CO2 was good for the environment,
12
45486
2917
Valójában, még ha a szén-dioxid termelés jót is tenne a környezetünknek,
00:48
given that we're going to run out of hydrocarbons,
13
48403
3080
tekintve, hogy lassan kifogyunk a szénhidrogénekből,
00:51
we need to find some sustainable means of operating.
14
51483
4055
meg kell találnunk egy ésszerű középértéket.
00:55
CA: Most of American electricity comes from
15
55538
4010
CA: Amerika elektromosságának nagy része
00:59
burning fossil fuels.
16
59548
1662
a szilárd tüzelőanyagok égetéséből származik.
01:01
How can an electric car that plugs into that electricity help?
17
61210
4615
Hogyan segíthetne ezen egy ilyen hálózatra csatlakoztatott elektromos autó?
01:05
EM: Right. There's two elements to that answer.
18
65825
2959
EM: Jogos. A válasz két részből áll.
01:08
One is that, even if you take the same source fuel
19
68784
2960
Az egyik, hogy még ha ugyanazt az üzemanyagforrást is vesszük,
01:11
and produce power at the power plant
20
71744
1989
ha egy erőműben áramot termelünk belőle,
01:13
and use it to charge electric cars, you're still better off.
21
73733
2894
hogy azzal elektromos autókat töltsünk fel, még mindig jobban járunk.
01:16
So if you take, say, natural gas,
22
76627
1979
Tehát, ha mondjuk vesszük a földgázt,
01:18
which is the most prevalent hydrocarbon source fuel,
23
78606
2608
ami a leggyakrabban használt szénhidrogén üzemanyagforrás,
01:21
if you burn that in a modern
24
81214
2998
és elégetjük egy modern
01:24
General Electric natural gas turbine,
25
84212
2195
General Electric földgázturbinában,
01:26
you'll get about 60 percent efficiency.
26
86407
1838
nagyjából 60% hatásfokot kapunk.
01:28
If you put that same fuel in an internal combustion engine car,
27
88245
2711
Ha ugyanazt az üzemanyagot egy belső égésű motorral hajtott autóba töltjük,
01:30
you get about 20 percent efficiency.
28
90956
1900
akkor kb. 20% hatásfokot kapunk.
01:32
And the reason is, in the stationary power plant,
29
92856
1580
És az oka az, hogy egy helyhez kötött erőműnél
01:34
you can afford to have something that weighs a lot more,
30
94436
2368
megtehetjük azt, ami sokkal nagyobb súllyal esik latba,
01:36
is voluminous,
31
96804
1715
hogy mivel terjedelmes,
01:38
and you can take the waste heat
32
98519
1454
így a fölösen keletkező hőt elvezethetjük,
01:39
and run a steam turbine and generate
33
99973
1369
és egy gőzturbinát hajtsunk vele, amivel
01:41
a secondary power source.
34
101342
1784
másodlagos energiát termelhetünk.
01:43
So in effect, even after you've taken transmission loss into account and everything,
35
103126
3786
Tehát lényegében, még ha figyelembe vesszük is az átalakítás miatti veszteséget és mindent,
01:46
even using the same source fuel, you're at least twice as better off
36
106912
3404
ugyanazt az üzemanyagot használva is legalább kétszeresen jobban járunk,
01:50
charging an electric car, then burning it at the power plant.
37
110316
2472
ha azt egy erőműben égetjük el, és a keletkező árammal töltjük fel az elektromos autót.
01:52
CA: That scale delivers efficiency.
38
112788
2111
CA: Az arányok miatt lesz gazdaságos.
01:54
EM: Yes, it does.
39
114899
1739
Igen, így van.
01:56
And then the other point is, we have to have sustainable means
40
116638
3018
A másik szempont pedig az, hogy így is, úgy is rendelkeznünk kell
01:59
of power generation anyway, electricity generation.
41
119656
2403
fenntartható energiatermeléssel, elektromosáram-termeléssel.
02:02
So given that we have to solve sustainable electricity generation,
42
122059
3069
Tehát mivel amúgy is meg kell oldanunk a fenntartható elektromosáram-termelést,
02:05
then it makes sense for us to have electric cars
43
125128
3465
akkor igenis van értelme, hogy elektromos autókat
02:08
as the mode of transport.
44
128593
2575
használjunk közlekedésre.
02:11
CA: So we've got some video here
45
131168
1435
CA: Van itt egy videónk
02:12
of the Tesla being assembled,
46
132603
2491
a Tesla összeszereléséről,
02:15
which, if we could play that first video --
47
135094
2714
amin, ha le tudnánk játszani azt az első videót...
02:17
So what is innovative about this process in this vehicle?
48
137808
4944
Tehát mi az újítás ennek a járműnek az összeszerelésében?
02:22
EM: Sure. So, in order to accelerate the advent of electric transport,
49
142752
3576
EM: Igen. Annak érdekében, hogy felgyorsítsuk az elektromos közlekedési eszközök elterjedését,
02:26
and I should say that I think, actually,
50
146328
2070
és hadd tegyem hozzá, hogy szerintem igazából
02:28
all modes of transport will become fully electric
51
148398
2458
az összes közlekedési forma teljesen elektromossá fog válni,
02:30
with the ironic exception of rockets.
52
150856
5067
a rakéták sajnálatos kivételével.
02:35
There's just no way around Newton's third law.
53
155923
2757
Egyszerűen nincs mód Newton III. törvényének megkerülésére.
02:38
The question is how do you accelerate
54
158680
3452
A kérdés az, hogyan gyorsítsuk fel
02:42
the advent of electric transport?
55
162132
1580
az elektromos közlekedési eszközök elterjedését?
02:43
And in order to do that for cars, you have to come up with
56
163712
2448
Annak érdekében, hogy ezt elérjük az autók esetében, elő kell rukkoljunk egy
02:46
a really energy efficient car,
57
166160
2327
igencsak energia-hatékony autóval,
02:48
so that means making it incredibly light,
58
168487
1857
ami azt jelenti, hogy elképesztően könnyűre kell építeni.
02:50
and so what you're seeing here
59
170344
1026
Amit most épp láthatnak,
02:51
is the only all-aluminum body and chassis car
60
171370
2746
egy kizárólag alumínium szerkezetű és alvázú autó,
02:54
made in North America.
61
174116
1586
mely Észak-Amerikában készül.
02:55
In fact, we applied a lot of rocket design techniques
62
175702
2688
Ami azt illeti, jó néhány rakéta-tervezési technikát is alkalmaztunk,
02:58
to make the car light despite having a very large battery pack.
63
178390
3617
hogy könnyűvé tegyük az autót annak ellenére, hogy igen nagy akku-egység van benne.
03:02
And then it also has the lowest drag coefficient
64
182007
2160
Ráadásul ennek a legkisebb a légellenállása
03:04
of any car of its size.
65
184167
1368
az ilyen méretű autók közül.
03:05
So as a result, the energy usage is very low,
66
185535
3665
Ennek eredményeképp az energiafelhasználás alacsony,
03:09
and it has the most advanced battery pack,
67
189200
2216
valamint ebben található a legfejlettebb akku-egység.
03:11
and that's what gives it the range that's competitive,
68
191416
2584
Ezek együtt teszik lehetővé a versenyképes hatótávot,
03:14
so you can actually have on the order of a 250-mile range.
69
194000
2939
így valójában egy 400 kilométer nagyságrendű hatótávról beszélhetünk.
03:16
CA: I mean, those battery packs are incredibly heavy,
70
196939
3589
CA: Azok az akku-egységek elképesztően nehezek,
03:20
but you think the math can still work out intelligently --
71
200528
3271
de mégis úgy gondoljátok, hogy jól ki lehet azt kalkulálni
03:23
by combining light body, heavy battery,
72
203799
2136
a könnyű váz, nehéz akku kombinálásával,
03:25
you can still gain spectacular efficiency.
73
205935
2273
és még mindig kimagasló hatékonyságot tudtok elérni.
03:28
EM: Exactly. The rest of the car has to be very light
74
208208
1832
EM: Pontosan. Az autó többi része is nagyon könnyű kell legyen,
03:30
to offset the mass of the pack,
75
210040
1761
hogy ellensúlyozza az akku tömegét,
03:31
and then you have to have a low drag coefficient so that you have good highway range.
76
211801
3029
valamint kis légellenállásra van szükség,, hogy nagy autópálya-hatótávot érjünk el.
03:34
And in fact, customers of the Model S
77
214830
3725
És ami azt illeti, a Model S vásárlói
03:38
are sort of competing with each other
78
218555
1079
tipikusan olyanok, akik egymással versengenek,
03:39
to try to get the highest possible range.
79
219634
3019
hogy ki ér el nagyobb lehetséges hatótávot.
03:42
I think somebody recently got 420 miles out of a single charge.
80
222653
3530
Azt hiszem, valaki nemrég 675 kilométert ért el egyetlen töltéssel.
03:46
CA: Bruno Bowden, who's here, did that,
81
226183
3088
CA: Bruno Bowden érte ezt el, aki jelen is van,
03:49
broke the world record.EM: Congratulations.
82
229271
2590
megdöntve a világrekordot. EM: Gratulálok!
03:51
CA: That was the good news. The bad news was that
83
231861
1612
CA: Ez volt a jó hír. A rossz hír, hogy ehhez
03:53
to do it, he had to drive at 18 miles an hour constant speed
84
233473
2814
konstans 29 kilométer per órás sebességgel kellett autózzon,
03:56
and got pulled over by the cops. (Laughter)
85
236287
3912
amiért félreállították a rendőrök.
04:00
EM: I mean, you can certainly drive --
86
240199
3890
EM: Nyilván, természetesen vezethet...
04:04
if you drive it 65 miles an hour,
87
244089
2638
ha 100 kilométer per órával halad,
04:06
under normal conditions,
88
246727
1964
normális körülmények között,
04:08
250 miles is a reasonable number.
89
248691
1884
akkor 400 kilométer egy hihető érték.
04:10
CA: Let's show that second video
90
250575
1138
CA: Nézzük meg akkor a második videót,
04:11
showing the Tesla in action on ice.
91
251713
2846
amelyen a Tesla a jégen szerepel.
04:14
Not at all a dig at The New York Times, this, by the way.
92
254559
2668
Egy sor sincs erről a New York Times-ban, egyébként.
04:17
What is the most surprising thing about the experience
93
257227
2415
Mi a leginkább meglepő tapasztalat az autó
04:19
of driving the car?
94
259642
1508
vezetésével kapcsolatban?
04:21
EM: In creating an electric car,
95
261150
1478
EM: Egy elektromos autó esetében
04:22
the responsiveness of the car is really incredible.
96
262628
2398
az autó reagálóképessége egészen rendkívüli.
04:25
So we wanted really to have people feel as though
97
265026
2687
Azt akartuk tehát, hogy a vezetők tényleg úgy érezzék,
04:27
they've almost got to mind meld with the car,
98
267713
2103
mintha az akaratuk szinte egybeolvadt volna az autóval,
04:29
so you just feel like you and the car are kind of one,
99
269816
3174
szinte azt érezve, hogy te és az autó valamiféleképp egyek vagytok,
04:32
and as you corner and accelerate, it just happens,
100
272990
4046
és ahogy kanyarodsz és gyorsítasz, ez úgy történik,
04:37
like the car has ESP.
101
277036
1834
mintha az autóban ESP lenne. [Elektronikus Stabilizáló Program]
04:38
You can do that with an electric car because of its responsiveness.
102
278870
2496
Ez elérhető egy elektromos autó esetében, pont amiatt, mivel annyira jó a reagálóképessége.
04:41
You can't do that with a gasoline car.
103
281366
2127
Ilyet nem tudsz megcsinálni egy benzines autóval.
04:43
I think that's really a profound difference,
104
283493
1982
Szerintem ez egy igencsak alapvető különbség,
04:45
and people only experience that when they have a test drive.
105
285475
2787
és az emberek csak akkor tapasztalják meg, ha tesztvezetésre mennek.
04:48
CA: I mean, this is a beautiful but expensive car.
106
288262
4294
CA: Na most, ez egy gyönyörű, de drága autó.
04:52
Is there a road map where this becomes
107
292556
3575
Van arra valami elképzelés,hogy miként válhat a jármű
04:56
a mass-market vehicle?
108
296131
1579
a tömegpiacon is elérhetővé?
04:57
EM: Yeah. The goal of Tesla has always been
109
297710
2560
EM: Igen. A Tesla célja mindig is az volt,
05:00
to have a sort of three-step process,
110
300270
2272
hogy egy afféle három-lépcsős folyamatot követ,
05:02
where version one was an expensive car at low volume,
111
302542
3766
ahol az egyes verzió egy drága autó lenne, alacsony darabszámmal,
05:06
version two is medium priced and medium volume,
112
306308
3065
a kettes verzió közepes ár, közepes darabszámmal,
és a hármas pedig egy alacsony ár, nagy darabszámmal.
05:09
and then version three would be low price, high volume.
113
309373
2289
05:11
So we're at step two at this point.
114
311662
1683
Most a második lépcsőnél tartunk.
05:13
So we had a $100,000 sports car, which was the Roadster.
115
313345
2950
Tehát volt egy 100.000 dolláros [~23 MFt-os] sportautónk, a Roadster.
05:16
Then we've got the Model S, which starts at around 50,000 dollars.
116
316295
2999
Ezután jött a Model S, ami olyan 50.000 dollár [11 MFt] körül kezdődik.
05:19
And our third generation car, which should hopefully
117
319294
2104
És a harmadik generációs autónk, ami remélhetőleg
05:21
be out in about three or four years
118
321398
1729
három-négy év múlva jelenhet meg,
05:23
will be a $30,000 car.
119
323127
2655
kb. 30.000 dollár [7 MFt] körül lesz.
05:25
But whenever you've got really new technology,
120
325782
2482
Ám amikor igazán új technológiával van dolgunk,
05:28
it generally takes about three major versions
121
328264
2094
általában kb. három fő verzióra van szükség,
05:30
in order to make it a compelling mass-market product.
122
330358
3220
hogy az autó valóban ellenállhatatlan tömegtermékké váljon.
05:33
And so I think we're making progress in that direction,
123
333578
2724
Szerintem tehát mi ebbe az irányba haladunk,
05:36
and I feel confident that we'll get there.
124
336302
2272
és biztos vagyok benne, hogy elérünk oda.
05:38
CA: I mean, right now, if you've got a short commute,
125
338574
1909
CA: Nos, jelen esetben ha egy rövidebb ingázásról van szó,
05:40
you can drive, you can get back, you can charge it at home.
126
340483
3748
odavezethetünk, vissza is érünk, majd otthon feltölthetjük.
05:44
There isn't a huge nationwide network of charging stations now that are fast.
127
344231
4247
Nem igazán van most egy kiterjedt, országos töltőállomás-hálózat, ami gyors is.
05:48
Do you see that coming, really, truly,
128
348478
2840
Látod ezt már megvalósulni, tényleg, igazából,
05:51
or just on a few key routes?
129
351318
2253
vagy csak néhány kulcsfontosságú útvonalon?
05:53
EM: There actually are far more charging stations
130
353571
2875
EM: Igazából már most sokkal több töltőállomás van,
05:56
than people realize,
131
356446
2225
mint azt az emberek gondolják,
05:58
and at Tesla we developed something
132
358671
2359
és a Teslánál kifejlesztettünk egy
06:01
called a Supercharging technology,
133
361030
2208
Supercharging [Szupertöltés] nevű technológiát,
06:03
and we're offering that if you buy a Model S
134
363238
3312
amit a Model S megvásárlása esetén
06:06
for free, forever.
135
366550
1465
ingyen kínálunk hozzá, örökre.
06:08
And so this is something that maybe a lot of people don't realize.
136
368015
2655
És bizony ez az, amiről talán a legtöbb embernek nincs is tudomása.
06:10
We actually have California and Nevada covered,
137
370670
2830
Valójában Kaliforniát és Nevadát már lefedtük,
06:13
and we've got the Eastern seaboard
138
373500
2274
ahogy a keleti partot is,
06:15
from Boston to D.C. covered.
139
375774
2252
Bostontól Washingtonig.
06:18
By the end of this year, you'll be able to drive
140
378026
1382
Ez év végére lehetséges lesz autóval
06:19
from L.A. to New York
141
379408
2143
Los Angeles-ből New Yorkba autózni úgy,
06:21
just using the Supercharger network,
142
381551
1602
hogy csak a Supercharger hálózatot használjuk,
06:23
which charges at five times the rate of anything else.
143
383153
4217
ami ötször gyorsabban tölt minden más hasonlónál.
06:27
And the key thing is to have a ratio of drive to stop,
144
387370
4426
A kulcsa a dolognak, hogy a vezetési idő -- állás idő arány ,
06:31
to stop time, of about six or seven.
145
391796
2999
kb. hat vagy hét legyen.
06:34
So if you drive for three hours,
146
394795
2230
Szóval ha vezetünk három órát,
06:37
you want to stop for 20 or 30 minutes,
147
397025
1638
kb. 20-30 percre úgyis meg akarunk állni,
06:38
because that's normally what people will stop for.
148
398663
2497
mert egy ember általában ennyire áll meg.
06:41
So if you start a trip at 9 a.m.,
149
401160
2120
Szóval ha az utazást 9-kor kezdjük,
06:43
by noon you want to stop to have a bite to eat,
150
403280
2538
délben meg akarunk állni, hogy harapjunk valamit,
06:45
hit the restroom, coffee, and keep going.
151
405818
1739
kimenjünk a mosdóba, kávézzunk, aztán folytassuk az utat.
06:47
CA: So your proposition to consumers is, for the full charge, it could take an hour.
152
407557
3357
CA: Szóval ezt javaslod a vevőinknek. A teljes feltöltés egy óráig tart.
06:50
So it's common -- don't expect to be out of here in 10 minutes.
153
410914
3976
Ez az általános... ne számítsanak arra, hogy 10 perc múlva már távozhatnak is innen.
06:54
Wait for an hour, but the good news is,
154
414890
1967
Várjanak egy órát, de a jó hír,
06:56
you're helping save the planet,
155
416857
1439
hogy segítenek a bolygó megmentésében,
06:58
and by the way, the electricity is free. You don't pay anything.
156
418296
2693
egyébként meg az elektromosság ingyen van. Nem fizetnek semmit érte.
07:00
EM: Actually, what we're expecting is for people
157
420989
1864
EM: Igazából mi azt várjuk, hogy az emberek
07:02
to stop for about 20 to 30 minutes, not for an hour.
158
422853
3525
úgy 20-30 percre álljanak meg, nem egy órára.
07:06
It's actually better to drive for about maybe 160, 170 miles
159
426378
7728
Igazából jobb kb. 260-280 kilométert autózni,
07:14
and then stop for half an hour
160
434106
2098
majd megállni egy fél órára,
07:16
and then keep going.
161
436204
1365
aztán tovább indulni.
07:17
That's the natural cadence of a trip.
162
437569
3282
Ez a természetes ritmusa egy utazásnak.
07:20
CA: All right. So this is only one string to your energy bow.
163
440851
4381
CA: Rendben. De ez csak egyetlen darabja az energiával kapcsolatos terveidnek.
07:25
You've been working on this solar company SolarCity.
164
445232
2642
Dolgozol ezen a SolarCity nevű napenergia-cégen.
07:27
What's unusual about that?
165
447874
2512
Mi ebben a szokatlan?
07:30
EM: Well, as I mentioned earlier,
166
450386
2360
EM: Nos, ahogy azt az imént is említettem,
07:32
we have to have sustainable electricity production
167
452746
3640
szükségünk van fenntartható elektromosenergia- termelésre is,
07:36
as well as consumption,
168
456386
1648
akárcsak a fogyasztásra,
07:38
so I'm quite confident that the primary means
169
458034
3822
úgyhogy elég biztos vagyok abban, hogy az energiatermelés
07:41
of power generation will be solar.
170
461856
2481
elsődleges forrása a Nap lesz.
07:44
I mean, it's really indirect fusion, is what it is.
171
464337
2335
Úgy értem, az igazi közvetett magfúzió, amiről szó van.
07:46
We've got this giant fusion generator in the sky called the sun,
172
466672
3234
Itt van nekünk ez a Napnak nevezett óriási fúziós generátor az égen,
07:49
and we just need to tap a little bit of that energy
173
469906
2892
már csak le kell csapoljunk abból az energiából egy keveset
07:52
for purposes of human civilization.
174
472798
2876
az emberi civilizáció céljaira.
07:55
What most people know but don't realize they know
175
475674
2006
Amit a legtöbb ember tud, csak nem gondol utána,
07:57
is that the world is almost entirely solar-powered already.
176
477680
3354
hogy a világ már így is majdnem teljesen napenergiát használ.
08:01
If the sun wasn't there, we'd be a frozen ice ball
177
481034
3240
Ha a Nap nem lenne, egy mínusz 270 Celsius fokos
08:04
at three degrees Kelvin,
178
484274
2162
fagyott jéggolyó lennénk.
08:06
and the sun powers the entire system of precipitation.
179
486436
3798
Valamint a Nap hajtja az egész csapadék-rendszert.
08:10
The whole ecosystem is solar-powered.
180
490234
2656
Az egész ökoszisztémát napenergia hajtja.
08:12
CA: But in a gallon of gasoline, you have,
181
492890
2351
CA: De egy gallon (~4 liter) üzemanyagban
08:15
effectively, thousands of years of sun power
182
495241
2264
gyakorlatilag többezer évnyi napenergia van
08:17
compressed into a small space,
183
497505
2065
összesűrítve egy kis helyre,
08:19
so it's hard to make the numbers work right now on solar,
184
499570
2979
úgyhogy elég nehéz a számokat összehasonlítani a napenergiát illetően,
08:22
and to remotely compete with, for example, natural gas,
185
502549
3089
és hogy akár távolról is versenyezni tudjon, például a földgázzal,
08:25
fracked natural gas. How are you going to build a business here?
186
505638
3444
a palagázzal. Hogy fogsz erre üzletet építeni?
08:29
EM: Well actually, I'm confident that solar
187
509082
3309
EM: Nos, igazából én biztos vagyok abban, hogy a napenergia
08:32
will beat everything, hands down, including natural gas.
188
512391
3916
mindent le fog győzni, kétségtelenül, a földgázt szintúgy.
08:36
(Applause)CA: How?
189
516307
2387
(taps) CA: Hogyan?
08:38
EM: It must, actually. If it doesn't, we're in deep trouble.
190
518694
3573
EM: Muszáj neki, igazából. Ha nem sikerül neki, nagy bajban vagyunk.
08:42
CA: But you're not selling solar panels to consumers.
191
522267
3034
CA: De nem árulsz napelemeket a fogyasztóknak.
08:45
What are you doing?
192
525301
1151
Mivel foglalkozol akkor?
08:46
EM: No, we actually are. You can buy a solar system
193
526452
3248
EM: De, valójában forgalmazunk. Vásárolhat napelemrendszert,
08:49
or you can lease a solar system.
194
529700
1542
vagy lízingelhet napelemrendszert.
08:51
Most people choose to lease.
195
531242
1990
A legtöbben a lízingelést választják.
08:53
And the thing about solar power is that
196
533232
2066
És az a helyzet a napenergiával,
08:55
it doesn't have any feed stock or operational costs,
197
535298
2751
hogy nincs nyersanyag-, illetve üzemeltetési költsége,
08:58
so once it's installed, it's just there.
198
538049
3225
tehát ha egyszer felszerelték, egyszerűen ott van.
09:01
It works for decades. It'll work for probably a century.
199
541274
4501
Évtizedekig üzemel. Működni fog valószínűleg egy évszázadon át.
09:05
So therefore, the key thing to do is to get the cost
200
545775
2938
Tehát kulcsfontosságú, hogy a kezdeti
09:08
of that initial installation low,
201
548713
1975
üzembe helyezési költségek alacsonyak legyenek,
09:10
and then get the cost of the financing low,
202
550688
2635
majd tartsuk alacsonyan a befektetési költségeket,
09:13
because that interest -- those are the two factors that drive the cost of solar.
203
553323
3624
mert ez az érdek. ez a két tényező határozza meg elsősorban a napenergia költségeit.
09:16
And we've made huge progress in that direction,
204
556947
3416
Óriási haladást értünk el ebben az irányban,
09:20
and that's why I'm confident we'll actually beat natural gas.
205
560363
3568
ezért vagyok ennyire biztos abban, hogy tényleg meg tudjuk verni a földgázt.
09:23
CA: So your current proposition to consumers is,
206
563931
2777
CA: Tehát a jelenlegi javaslata a fogyasztók számára az:
09:26
don't pay so much up front.
207
566708
2216
ne fizessenek olyan sok előleget.
09:28
EM: Zero.CA: Pay zero up front.
208
568924
2680
EM: Semennyit. CA: Ne fizessenek előleget.
09:31
We will install panels on your roof.
209
571604
2639
Majd mi felszereljük a paneleket a tetőjére.
09:34
You will then pay, how long is a typical lease?
210
574243
3601
Majd ezután fizet..., mennyi ideig is egy tipikus lízing esetében?
09:37
EM: Typical leases are 20 years,
211
577844
3244
EM: A tipikus lízing 20 éves lejáratú,
09:41
but the value proposition is, as you're sort of alluding to, quite straightforward.
212
581088
4663
de az ajánlatunk valódi értéke, amire céloztál is, elég egyértelmű.
09:45
It's no money down, and your utility bill decreases.
213
585751
4150
Nem veszíthet pénzt, és az üzemeltetési költség csökken.
09:49
Pretty good deal.
214
589901
1880
Igencsak jó üzlet.
09:51
CA: So that seems like a win for the consumer.
215
591781
1913
CA: Tehát ez nyerőnek tűnik a vásárló számára.
09:53
No risk, you'll pay less than you're paying now.
216
593694
2455
Nincs kockázat, a jövőben kevesebbet kell fizetnie, mint most.
09:56
For you, the dream here then is that --
217
596149
2395
Neked pedig akkor az az álom, hogy...
09:58
I mean, who owns the electricity from those panels for the longer term?
218
598544
4775
Úgy értem, kié az ezekből a panelekből származó elektromosság hosszú távon?
10:03
I mean, how do you, the company, benefit?
219
603319
3182
Úgy értem, számodra, a vállalat számára hol a nyereség?
10:06
EM: Well, essentially,
220
606501
3542
EM: Nos, alapvetően
10:10
SolarCity raises a chunk of capital
221
610043
5887
a SolarCity jókora tőkeemelést kap
10:15
from say, a company or a bank.
222
615930
3670
mondjuk egy vállalattól vagy egy banktól.
10:19
Google is one of our big partners here.
223
619600
2213
A Google az egyik nagy partnerünk ebben.
10:21
And they have an expected return on that capital.
224
621813
2424
Ők pedig a nyereségből részesednek.
10:24
With that capital, SolarCity purchases and installs the panel on the roof
225
624237
4386
Ebből a tőkéből vásárolja meg és telepíti a SolarCity a paneleket a tetőre,
10:28
and then charges the homeowner or business owner
226
628623
3446
majd számlázza a ház- vagy cégtulajdonosnak
10:32
a monthly lease payment, which is less than the utility bill.
227
632069
3710
a havi lízing részleteket, ami kevesebb, mint az üzemeltetési költség.
10:35
CA: But you yourself get a long-term commercial benefit from that power.
228
635779
3513
CA: De te magad is egy hosszú távú kereskedelmi előnyre teszel szert ebből az energiából.
10:39
You're kind of building a new type of distributed utility.
229
639292
3764
Mondhatni, egy új típusú elosztott közművet építesz.
10:43
EM: Exactly. What it amounts to
230
643056
1675
EM: Pontosan. Ez egy óriási
10:44
is a giant distributed utility.
231
644731
3341
elosztott közmű irányába mutat.
10:48
I think it's a good thing, because utilities
232
648072
2883
Szerintem ez egy jó dolog, mert a közművek eddig
10:50
have been this monopoly, and people haven't had any choice.
233
650955
2837
monopolizáltak voltak, és az embereknek nem volt választásuk.
10:53
So effectively it's the first time
234
653792
2095
Tehát gyakorlatilag ez az első eset,
10:55
there's been competition for this monopoly,
235
655887
3265
hogy a monopóliumnak versenytársa van,
10:59
because the utilities have been the only ones
236
659152
3000
mert a közművek voltak az egyetlen olyan dolgok,
11:02
that owned those power distribution lines, but now it's on your roof.
237
662152
2647
amik a nagy energiaelosztó vonalak tulajdonában álltak, de most ott vannak a tetődön.
11:04
So I think it's actually very empowering
238
664799
1891
Szóval szerintem ez igen nagy lehetőség
11:06
for homeowners and businesses.
239
666690
2637
a háztulajdonosok és cégek számára.
11:09
CA: And you really picture a future
240
669327
1358
CA: És tényleg egy olyan jövőt képzelsz,
11:10
where a majority of power in America,
241
670685
3919
ahol Amerikában az energia többségét
11:14
within a decade or two, or within your lifetime, it goes solar?
242
674604
4702
egy-két évtizeden belül, vagy még az életedben, napenergiából vesszük?
11:19
EM: I'm extremely confident that solar will be at least a plurality of power,
243
679306
5798
EM: Teljesen biztos vagyok legalább abban, hogy a napenergia lesz a többségi energiaforrás,
11:25
and most likely a majority,
244
685104
2112
a legvalószínűbb, hogy az energia nagyobbik felét adja majd,
11:27
and I predict it will be a plurality in less than 20 years.
245
687216
5260
és úgy jósolom, hogy 20 éven belül többségi lesz.
11:32
I made that bet with someone —CA: Definition of plurality is?
246
692476
3468
Fogadtam ebben valakivel... CA: Mit jelent az, hogy a többségi?
11:35
EM: More from solar than any other source.
247
695944
1746
EM: Több van napenergiából, mint bármi másból.
11:37
CA: Ah. Who did you make the bet with?
248
697690
3758
CA: Á. Kivel tetted ezt a fogadást?
11:41
EM: With a friend who will remain nameless.
249
701448
3400
EM: Egy barátommal, akit nem neveznék meg.
11:44
CA: Just between us. (Laughter)
250
704848
4320
VA: Csak kettőnk közt. (Nevetés)
11:49
EM: I made that bet, I think, two or three years ago,
251
709168
2792
EM: Azt a fogadást, úgy rémlik, 2 vagy 3 éve tettem,
11:51
so in roughly 18 years,
252
711960
1803
tehát durván 18 év múlva
11:53
I think we'll see more power from solar than any other source.
253
713763
3557
szerintem több energia származik majd a Napból, mint bármelyik másik forrásból.
11:57
CA: All right, so let's go back to another bet that you made
254
717320
1769
CA: Rendben, akkor térjünk vissza egy másik általad tett fogadásra
11:59
with yourself, I guess, a kind of crazy bet.
255
719089
2216
saját magaddal, azt hiszem, egyfajta őrült fogadásra.
12:01
You'd made some money from the sale of PayPal.
256
721305
4777
Szert tettél némi pénzre a PayPal eladásából.
12:06
You decided to build a space company.
257
726082
2436
Úgy döntöttél, hogy űrkutatási céget alapítasz.
12:08
Why on Earth would someone do that?
258
728518
2073
Mégis mi a csudáért tesz valaki ilyet?
12:10
(Laughter)
259
730591
2180
(Nevetés)
12:12
EM: I got that question a lot, that's true.
260
732771
2813
EM: Sokszor megkapom ezt a kérdést, ez igaz.
12:15
People would say, "Did you hear the joke about the guy
261
735584
2259
Azt szokták mondani: "Hallottad a viccet a fickóról,
12:17
who made a small fortune in the space industry?"
262
737843
2901
aki egy kisebb vagyont csinált az űriparban?"
12:20
Obviously, "He started with a large one," is the punchline.
263
740744
4248
Nyilvánvalóan ez a csattanó: "Egy nagyobb vagyonnal kezdett bele."
12:24
And so I tell people, well, I was trying to figure out
264
744992
2546
Erre azt mondom az embereknek, nos, próbáltam kitalálni,
12:27
the fastest way to turn a large fortune into a small one.
265
747538
2287
hogyan lehet a leggyorsabban a nagyból kis vagyont csinálni.
12:29
And they'd look at me, like, "Is he serious?"
266
749825
3041
Mire úgy néznek rám, hogy: "Komolyan mondja?"
12:32
CA: And strangely, you were. So what happened?
267
752866
5062
CA: És furcsa módon komolyan. . Tehát mi történt?
12:37
EM: It was a close call. Things almost didn't work out.
268
757928
3182
EM: Alig úsztuk meg. A dolgok tényleg kis híján rosszul sültek el.
12:41
We came very close to failure,
269
761110
1750
Közel voltunk a bukáshoz,
12:42
but we managed to get through that point in 2008.
270
762860
3134
de sikerült túljutni azon a ponton 2008-ban.
12:45
The goal of SpaceX is to try to advance rocket technology,
271
765994
6150
A SpaceX célja a rakéták technológiai fejlesztése,
12:52
and in particular to try to crack a problem
272
772144
1954
és hogy gyakorlatban próbáljon megoldást találni egy problémára,
12:54
that I think is vital
273
774098
1584
mely szerintem életbevágó
12:55
for humanity to become a space-faring civilization,
274
775682
2027
az emberiség számára, hogy űrutazó civilizációvá váljon,
12:57
which is to have a rapidly and fully reusable rocket.
275
777709
4884
azaz, hogy létezzen egy gyorsan és teljesen újra felhasználható rakéta.
13:02
CA: Would humanity become a space-faring civilization?
276
782593
3091
CA: Az emberiség űrutazó civilizációvá válhat?
13:05
So that was a dream of yours, in a way, from a young age?
277
785684
4014
Tehát ez az egyik gyerekkori álmod?
13:09
You've dreamed of Mars and beyond?
278
789698
3379
A Marsról és azon túlról álmodtál?
13:13
EM: I did build rockets when I was a kid,
279
793077
2136
EM: Tényleg építettem rakétákat gyerekként,
13:15
but I didn't think I'd be involved in this.
280
795213
1396
de nem gondoltam, hogy ennek a részese leszek.
13:16
It was really more from the standpoint of
281
796609
1985
Sokkal inkább abból indultam ki,
13:18
what are the things that need to happen in order for
282
798594
3870
hogy milyen dolgoknak kell történniük ahhoz,
13:22
the future to be an exciting and inspiring one?
283
802464
2820
hogy a jövő egy izgalmas és inspiráló legyen.
13:25
And I really think there's a fundamental difference,
284
805284
4089
És tényleg azt gondolom, hogy alapvető különbség van,
13:29
if you sort of look into the future,
285
809373
1396
ha úgymond előretekintünk a jövőbe,
13:30
between a humanity that is a space-faring civilization,
286
810769
3457
egy olyan emberiség között, mely űrutazó civilizáció,
13:34
that's out there exploring the stars, on multiple planets,
287
814226
3115
odakint kutat a csillagok között, számos bolygón,
13:37
and I think that's really exciting,
288
817341
2212
ami szerintem igencsak izgalmas,
13:39
compared with one where we are forever confined to Earth
289
819553
3171
és egy olyan között, ami örökre a Földhöz van kötve,
13:42
until some eventual extinction event.
290
822724
2288
mígnem végül valamiféle kihalás el nem éri.
13:45
CA: So you've somehow slashed the cost of building
291
825012
1752
CA: Tehát te valahogy visszavágtad a rakétaépítés
13:46
a rocket by 75 percent, depending on how you calculate it.
292
826764
3344
költségeit 75 százalékkal, attól függően, hogyan számolunk.
13:50
How on Earth have you done that?
293
830108
2279
Mégis hogy a ménkűbe sikerült ez?
13:52
NASA has been doing this for years. How have you done this?
294
832387
3111
A NASA évek óta ezzel foglalkozik. Te hogy voltál erre képes?
13:55
EM: Well, we've made significant advances
295
835498
2401
EM: Nos, jelentős előrelépést tettünk
13:57
in the technology of the airframe, the engines,
296
837899
2763
a repülőgépváz technológiája, a hajtóművek,
14:00
the electronics and the launch operation.
297
840662
3221
az elektronika és a kilövési műveletek terén.
14:03
There's a long list of innovations
298
843883
2721
Hosszú a fejlesztések listája,
14:06
that we've come up with there
299
846604
2168
amelyekkel előrukkoltunk,
14:08
that are a little difficult to communicate in this talk, but --
300
848772
5675
és egy kicsit nehéz ezekről egy ilyen előadás keretei közt beszélni, de...
14:14
CA: Not least because you could still get copied, right?
301
854447
3413
CA: Nem elfelejtve, hogy még mindig lemásolhatnak, nem?
14:17
You haven't patented this stuff. It's really interesting to me.
302
857860
2615
Nem szabadalmaztattátok ezt a cuccot. Ez igencsak érdekes számomra.
14:20
EM: No, we don't patent.CA: You didn't patent because you think it's
303
860475
2240
EM: Nem, nem szabadalmaztattunk semmit. CA: Nem teszitek, mert úgy gondolod,
14:22
more dangerous to patent than not to patent.
304
862715
2748
hogy veszélyesebb szabadalmaztatni, mint nem.
14:25
EM: Since our primary competitors are national governments,
305
865463
2696
EM: Mivel a fő versenytársaink az országok kormányai,
14:28
the enforceability of patents is questionable.(Laughter) (Applause)
306
868159
4469
a szabadalmak védettsége megkérdőjelezhető. (Nevetés) (Éljenzés)
14:32
CA: That's really, really interesting.
307
872628
3419
CA: Ez igazán, igazán érdekes.
14:36
But the big innovation is still ahead,
308
876047
2629
De a legnagyobb fejlesztés még mindig hátra van,
14:38
and you're working on it now. Tell us about this.
309
878676
2739
és most is ezen dolgoztok. Mesélj erről.
14:41
EM: Right, so the big innovation—
310
881415
1689
EM: Igen, tehát a nagy fejlesztés...
14:43
CA: In fact, let's roll that video and you can talk us through it, what's happening here.
311
883104
4237
CA: Ami azt illeti, indítsuk el azt a videót, te pedig végigvezethetsz, mi történik benne.
14:47
EM: Absolutely. So the thing about rockets is that
312
887341
4074
EM: Természetesen. Tehát az a helyzet a rakétákkal,
14:51
they're all expendable.
313
891415
1542
hogy egyszer használatosak. .
14:52
All rockets that fly today are fully expendable.
314
892957
2262
Az összes ma használt rakéta teljesen egyszer használatos.
14:55
The space shuttle was an attempt at a reusable rocket,
315
895219
2134
Az űrsikló az újra felhasználható rakéta egyik kísérlete volt,
14:57
but even the main tank of the space shuttle was thrown away every time,
316
897353
2926
de az űrsiklónak még a fő üzemanyagtartályát is minden alkalommal kidobják,
15:00
and the parts that were reusable
317
900279
2096
és azokat a részeit, melyek újra felhasználhatók,
15:02
took a 10,000-person group nine months to refurbish for flight.
318
902375
5056
egy tízezer fős csapat kilenc havi munkája olyan állapotba hozni, hogy újra repülhessen.
15:07
So the space shuttle ended up costing a billion dollars per flight.
319
907431
3586
Így végeredményképp az űrsikló egy repülése egymilliárd dollár.
15:11
Obviously that doesn't work very well for —
320
911017
2182
Nyilvánvaló, hogy így nem lehet valami jó arra...
15:13
CA: What just happened there? We just saw something land?
321
913199
3220
CA: Mi is történt itt? Landolni láttunk valamit?
15:16
EM: That's right. So it's important that the rocket stages
322
916419
4331
EM: Így van. Fontos, hogy a rakétafokozatok
15:20
be able to come back, to be able to return to the launch site
323
920750
3365
képesek legyenek a visszatérésre, hogy leszállhassanak a kilövőállásra,
15:24
and be ready to launch again within a matter of hours.
324
924115
3017
hogy újra kilőhetők legyenek akár néhány órán belül.
15:27
CA: Wow. Reusable rockets.EM: Yes. (Applause)
325
927132
4683
CA: Ejha! Újra felhasználható rakéták. EM: Igen. (Éljenzés)
15:31
And so what a lot of people don't realize is,
326
931815
3208
És amit a legtöbb ember nem vesz észre,
15:35
the cost of the fuel, of the propellant, is very small.
327
935023
2598
hogy az üzemanyag, a hajtóanyag költsége nagyon kicsi.
15:37
It's much like on a jet.
328
937621
1704
Nagyban hasonlít a sugárhajtóművekéhez.
15:39
So the cost of the propellant is about .3 percent
329
939325
3516
Tehát a hajtóanyag költsége kb. 3 ezreléke
15:42
of the cost of the rocket.
330
942841
1902
a rakéta költségének.
15:44
So it's possible to achieve, let's say,
331
944743
2152
Így lehetséges elérni, mondjuk
15:46
roughly 100-fold improvement in the cost of spaceflight
332
946895
2840
durván százszoros csökkentést az űrutazás költségeinél,
15:49
if you can effectively reuse the rocket.
333
949735
3080
ha hatékonyan újra fel tudjuk használni a rakétát.
15:52
That's why it's so important.
334
952815
1440
Ezért olyan fontos.
15:54
Every mode of transport that we use,
335
954255
2222
Mindegyik általunk használt fajtája a közlekedésnek,
15:56
whether it's planes, trains, automobiles, bikes, horses,
336
956477
2930
legyen az repülőgép, vonat, autó, kerékpár, ló,
15:59
is reusable, but not rockets.
337
959407
2336
újra felhasználható, kivéve a rakétákat.
16:01
So we must solve this problem in order to become a space-faring civilization.
338
961743
3288
Tehát meg kell oldanunk ezt a problémát ahhoz, hogy űrutazó civilizációvá válhassunk.
16:05
CA: You asked me the question earlier
339
965031
1467
CA: Azt kérdezted tőlem nemrég,
16:06
of how popular traveling on cruises would be
340
966498
3795
hogy mennyire lenne népszerű luxushajókkal utazni,
16:10
if you had to burn your ships afterward.EM: Certain cruises are apparently highly problematic.
341
970293
6135
ha a végén el kellene tüzelni őket. EM: Bizonyos jachtokkal különösen nehéz lenne.
16:16
CA: Definitely more expensive.
342
976428
2195
CA: Mindenképp sokkal drágább.
16:18
So that's potentially absolutely disruptive technology,
343
978623
3971
Szóval az potenciálisan egy abszolút bomlasztó technológia,
16:22
and, I guess, paves the way for your dream to actually take,
344
982594
4173
és gondolom, kikövezi az utat az álmodhoz, hogy ténylegesen,
16:26
at some point, to take humanity to Mars at scale.
345
986767
3797
egyszer valamikor, elvigye az emberiséget a Marsra, széles körűen.
16:30
You'd like to see a colony on Mars.
346
990564
2282
Szeretnél egy kolóniát a Marson.
16:32
EM: Yeah, exactly. SpaceX, or some combination
347
992861
3537
EM: Igen, pontosan. A SpaceX-nek, vagy valamilyen
16:36
of companies and governments, needs to make progress
348
996398
3033
kormányzati-vállalati együttműködésnek haladást kell elérnie a téren,
16:39
in the direction of making life multi-planetary,
349
999431
2959
hogy az élet több bolygón is lehetséges legyen,
16:42
of establishing a base on another planet,
350
1002390
3632
hogy egy bázis létrejöjjön egy másik bolygón,
16:46
on Mars -- being the only realistic option --
351
1006022
2345
a Marson, az lévén az egyetlen reális opció,
16:48
and then building that base up
352
1008367
1382
és aztán felépüljön az a bázis,
16:49
until we're a true multi-planet species.
353
1009749
2949
hogy ténylegesen egy több bolygón élő fajjá váljunk.
16:52
CA: So progress on this "let's make it reusable,"
354
1012698
2973
CA: Szóval hogy halad az "építsük újra felhasználhatóvá" projekt?
16:55
how is that going? That was just a simulation video we saw.
355
1015671
3819
Az imént csak egy szimulációs videót láthattunk.
16:59
How's it going?
356
1019490
1105
Hogy halad?
17:00
EM: We're actually, we've been making some good progress recently
357
1020595
3164
EM: Ami azt illeti, egész jól haladtunk az utóbbi időben
17:03
with something we call the Grasshopper Test Project,
358
1023759
2584
az általunk Grasshopper (Szöcske) Teszt Projektnek nevezett dologgal,
17:06
where we're testing the vertical landing portion of the flight,
359
1026343
4176
ahol a repülés egy függőlegesen landolni képes részegységét teszteltük,
17:10
the sort of terminal portion which is quite tricky.
360
1030519
2749
egy afféle csatlakozó részegységet, ami elég trükkös.
17:13
And we've had some good tests.
361
1033268
3036
És egész jó teszteredményeink vannak.
17:16
CA: Can we see that?EM: Yeah.
362
1036304
2061
CA: Láthatnánk is? EM: Igen.
17:18
So that's just to give a sense of scale.
363
1038365
1643
Csak hogy érzékeltessük az arányokat,
17:20
We dressed a cowboy as Johnny Cash
364
1040008
1440
felöltöztettünk egy cowboyt Johnny Cash-nek,
17:21
and bolted the mannequin to the rocket. (Laughter)
365
1041448
3855
és odaerősítettük a próbababát a rakétához. (Nevetés)
17:25
CA: All right, let's see that video then,
366
1045303
1952
CA: Rendben, akkor nézzük meg a videót,
17:27
because this is actually amazing when you think about it.
367
1047255
2031
mert ez igazán elképesztő, ha belegondolunk.
17:29
You've never seen this before. A rocket blasting off and then --
368
1049286
5707
Ilyet még sosem láttatok. Egy rakéta felszáll, majd...
17:34
EM: Yeah, so that rocket is about the size
369
1054993
1918
EM: Igen, tehát az a rakéta nagyjából
17:36
of a 12-story building.
370
1056911
2626
egy 12 emeletes épület méretű.
17:39
(Rocket launch)
371
1059537
5970
(Rakéta kilövés)
17:50
So now it's hovering at about 40 meters,
372
1070358
3973
Most tehát úgy 40 méter magasságban lebeg,
17:54
and it's constantly adjusting
373
1074331
1876
mialatt folyamatosan állítja a dőlésszögét,
17:56
the angle, the pitch and yaw of the main engine,
374
1076207
2961
a fő hajtómű szögét és fúvókáját,
17:59
and maintaining roll with cold gas thrusters.
375
1079168
3631
és fenntartja a forgását szén-gáz segédhajtóművekkel.
18:09
CA: How cool is that? (Applause)
376
1089306
6313
CA: Ez aztán nem semmi! (Éljenzés)
18:15
Elon, how have you done this?
377
1095619
4674
Elon, hogyan vittétek ezt véghez?
18:20
These projects are so -- Paypal, SolarCity,
378
1100293
5314
Ezek a projektek, a Paypal, a SolarCity,
18:25
Tesla, SpaceX, they're so spectacularly different,
379
1105607
2678
a Tesla, a SpaceX, annyira látványosan különbözők,
18:28
they're such ambitious projects at scale.
380
1108285
2585
annyira nagyratörő projektek a maguk nemében.
18:30
How on Earth has one person
381
1110870
2464
Hogy a csudába képes valaki
18:33
been able to innovate in this way?
382
1113334
2475
ilyen módon fejleszteni?
18:35
What is it about you?
383
1115809
1837
Hogy van ez veled?
18:37
EM: I don't know, actually.
384
1117646
5396
EM: Nem tudom, igazándiból.
18:43
I don't have a good answer for you.
385
1123042
2240
Nincs erre egy jó válaszom.
18:45
I work a lot. I mean, a lot.
386
1125282
3635
Sokat dolgozom. Tényleg sokat.
18:48
CA: Well, I have a theory.EM: Okay. All right.
387
1128917
2313
CA: Nos, nekem van egy elméletem. EM: Oké, rendben.
18:51
CA: My theory is that you
388
1131230
3564
CA: Az elméletem szerint
18:54
have an ability to think at a system level of design
389
1134794
4156
képes vagy rendszerszintű tervezésben gondolkodni,
18:58
that pulls together design, technology and business,
390
1138950
3643
ami összevonja a tervezést, a technológiát és az üzletet,
19:02
so if TED was TBD, design, technology and business,
391
1142593
3476
mintha a TED TTÜ lenne: tervezés, technológia, üzlet,
19:06
into one package,
392
1146069
2497
egy csomagba,
19:08
synthesize it in a way that very few people can and --
393
1148566
2359
olyan módon vegyítve, amire csak kevés ember képes,
19:10
and this is the critical thing -- feel so damn confident
394
1150925
4094
és most jön a kritikus része: ebben az összetákolt csomagban
19:15
in that clicked-together package that you take crazy risks.
395
1155019
4616
annyira magabiztos vagy, hogy vállalod az őrült kockázatokat is.
19:19
You bet your fortune on it, and you seem to have done that multiple times.
396
1159635
4879
Felteszed rá a vagyonodat, és úgy tűnik, több alkalommal is.
19:24
I mean, almost no one can do that.
397
1164514
2097
Úgy értem, szinte senki sem képes erre.
19:26
Is that -- could we have some of that secret sauce?
398
1166611
3272
Ez valami... megtudhatnánk valami titkos összetevőt?
19:29
Can we put it into our education system? Can someone learn from you?
399
1169883
3424
Alkalmazhatnánk az oktatási rendszerünkben? Tanulhat valaki tőled?
19:33
It is truly amazing what you've done.
400
1173307
1739
Tényleg igazán lenyűgöző, amit csinálsz.
19:35
EM: Well, thanks. Thank you.
401
1175046
2009
EM: Nos, köszönöm. Köszönöm.
19:37
Well, I do think there's a good framework for thinking.
402
1177055
4810
Nos, tényleg úgy gondolom, hogy van egy jó keret a gondolkodásra.
19:41
It is physics. You know, the sort of first principles reasoning.
403
1181865
2624
A fizika. Tudod, afféle alapelvekből való következtetés.
19:44
Generally I think there are -- what I mean by that is,
404
1184489
4738
Általánosságban úgy gondolom... amit ezzel mondani akarok:
19:49
boil things down to their fundamental truths
405
1189243
3375
csupaszítsuk le a dolgokat az alapvető igazságaikra,
19:52
and reason up from there,
406
1192618
1391
és onnan következtessünk tovább,
19:54
as opposed to reasoning by analogy.
407
1194009
2586
szemben az analógiákból való következtetéssel.
19:56
Through most of our life, we get through life
408
1196595
2214
Életünk nagy részében úgy éljük az életünket,
19:58
by reasoning by analogy,
409
1198809
1088
hogy az analógiákból következtetünk,
19:59
which essentially means copying what other people do with slight variations.
410
1199897
3538
ami lényegében azt jelenti, hogy némi módosítással más embereket másolunk.
20:03
And you have to do that.
411
1203435
1480
És így is kell tegyünk.
20:04
Otherwise, mentally, you wouldn't be able to get through the day.
412
1204915
4574
Másképp, mentálisan nem lennénk képesek átvészelni a napot.
20:09
But when you want to do something new,
413
1209489
2144
De ha valami újat akarsz létrehozni,
20:11
you have to apply the physics approach.
414
1211633
3732
a fizikusi megközelítést kell használnod.
20:15
Physics is really figuring out how to discover
415
1215365
2248
A fizika tényleg arra próbál rájönni, hogyan fedezzünk fel
20:17
new things that are counterintuitive, like quantum mechanics.
416
1217613
2645
olyan új dolgokat, amik nem intuitívak. Mint a kvantummechanika.
20:20
It's really counterintuitive.
417
1220258
1903
Az igazán nem intuitív.
20:22
So I think that's an important thing to do,
418
1222161
2521
Szóval szerintem ez az egyik fontos teendő,
20:24
and then also to really pay attention to negative feedback,
419
1224682
4558
aztán a negatív visszajelzésekre is különös figyelmet kell fordítani,
20:29
and solicit it, particularly from friends.
420
1229240
2121
folyamatosan szorgalmazni, főleg a barátoktól.
20:31
This may sound like simple advice,
421
1231361
3466
Ez egy egyszerű tanácsnak hangozhat,
20:34
but hardly anyone does that,
422
1234827
2422
de aligha tesz így bárki is,
20:37
and it's incredibly helpful.
423
1237249
2352
pedig elképesztően hasznos.
20:39
CA: Boys and girls watching, study physics.
424
1239601
3362
CA: Fiúk, lányok, akik ezt nézitek, tanuljatok fizikát.
20:42
Learn from this man.
425
1242963
1284
Tanuljatok ettől az embertől.
20:44
Elon Musk, I wish we had all day, but thank you so much for coming to TED.
426
1244247
3490
Elon Musk, bárcsak egész nap folytathatnánk, de köszönöm, hogy eljöttél a TED-re.
20:47
EM: Thank you. CA: That was awesome. That was really, really cool.
427
1247737
3410
EM: Köszönöm. CA: Ez nagyszerű volt. Ez igazán, igazán pazar volt.
20:51
Look at that. (Applause)
428
1251147
2261
Ezt nézzék. (Éljenzés)
20:53
Just take a bow. That was fantastic.
429
1253408
4827
Hajtsunk fejet! Fantasztikus volt.
20:58
Thank you so much.
430
1258235
1461
Nagyon köszönöm!
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7