The mind behind Tesla, SpaceX, SolarCity ... | Elon Musk

3,967,270 views ・ 2013-03-19

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Kanawat Senanan
00:15
Chris Anderson: Elon, what kind of crazy dream
1
15614
3132
คริส แอนเดอร์สัน: อีลอน ความฝันหลุดโลกแบบไหนครับ
00:18
would persuade you to think of trying
2
18746
2156
ที่โน้มน้าวให้คุณคิดจะพยายาม
00:20
to take on the auto industry and build an all-electric car?
3
20902
3358
เข้ามาในอุตสาหกรรมยานยนต์ และสร้างรถที่ใช้พลังงานไฟฟ้าเพียงอย่างเดียว
00:24
Elon Musk: Well, it goes back to when I was in university.
4
24260
3402
อีลอน มัสค์: อืม มันย้อนไปเมื่อผมอยู่ในมหาวิทยาลัย
00:27
I thought about, what are the problems that are most likely
5
27662
2152
ผมคิดถึงว่า อะไรคือปัญหาที่น่าจะ
00:29
to affect the future of the world or the future of humanity?
6
29814
3072
กระทบต่ออนาคตของโลก หรืออนาคตของมนุษยชาติมากที่สุด
00:32
I think it's extremely important that we have sustainable transport
7
32886
3492
ผมคิดว่ามันสำคัญอย่างมาก ที่เรามีการคมนาคมที่ยั่งยืน
00:36
and sustainable energy production.
8
36378
2359
และการผลิตพลังงานที่ยั่งยืน
00:38
That sort of overall sustainable energy problem
9
38737
2045
เหล่าบรรดาปัญหาพลังงานที่ยั่งยืนทั้งหมดนั้น
00:40
is the biggest problem that we have to solve this century,
10
40782
2499
เป็นปัญหาที่ใหญ่ที่สุด ที่เราต้องทำการแก้ไขในศตวรรษนี้
00:43
independent of environmental concerns.
11
43281
2205
อย่างอิสระจากการคำนึงถึงเรื่องสิ่งแวดล้อม
00:45
In fact, even if producing CO2 was good for the environment,
12
45486
2917
อันที่จริง สมมุติว่า การผลิตก๊าซคาร์บอนไดออกไซด์นั้น ดีต่อสิ่งแวดล้อม
00:48
given that we're going to run out of hydrocarbons,
13
48403
3080
แต่ถ้าเรากำลังจะขาดไฮโดรคาร์บอน
00:51
we need to find some sustainable means of operating.
14
51483
4055
พวกเราต้องการหาแนวทางการจัดการที่ยั่งยืน
00:55
CA: Most of American electricity comes from
15
55538
4010
คริส: กระแสไฟฟ้าในอเมริกาส่วนใหญ่มาจาก
00:59
burning fossil fuels.
16
59548
1662
การเผาไหม้ของเชื้อเพลิงฟอสซิล
01:01
How can an electric car that plugs into that electricity help?
17
61210
4615
รถยนต์ไฟฟ้าที่ต่อสายไฟ เข้ากับระบบไฟฟ้าจะช่วยได้อย่างไร
01:05
EM: Right. There's two elements to that answer.
18
65825
2959
อีลอน: ครับ มีคำตอบอยู่สองประการครับ
01:08
One is that, even if you take the same source fuel
19
68784
2960
อย่างแรกก็คือ ถึงแม้ว่าคุณจะนำน้ำมันมา
01:11
and produce power at the power plant
20
71744
1989
ผลิตเป็นพลังงานที่โรงไฟฟ้า
01:13
and use it to charge electric cars, you're still better off.
21
73733
2894
และใช้มันเพื่อที่จะชาร์จรถยนต์ไฟฟ้า มันก็ยังดีกว่า
01:16
So if you take, say, natural gas,
22
76627
1979
ถ้าคุณใช้ก๊าซธรรมชาติ
01:18
which is the most prevalent hydrocarbon source fuel,
23
78606
2608
ซึ่งเป็นแหล่งน้ำมันไฮโดรคาร์บอนที่พบได้มากที่สุด
01:21
if you burn that in a modern
24
81214
2998
ถ้าคุณเผามันใน
01:24
General Electric natural gas turbine,
25
84212
2195
กังหันก๊าซธรรมชาติสมัยใหม่ของบริษัท GE
01:26
you'll get about 60 percent efficiency.
26
86407
1838
คุณจะวัดดัชนีประสิทธิภาพ ได้ประมาณ 60 เปอร์เซ็นต์
01:28
If you put that same fuel in an internal combustion engine car,
27
88245
2711
ถ้าคุณใช้เชื้อเพลิงเดียวกันนี้ ในเครื่องยนต์สันดาปภายใน
01:30
you get about 20 percent efficiency.
28
90956
1900
คุณจะวัดดัชนีประสิทธิภาพ ได้ประมาณ 20 เปอร์เซ็นต์
01:32
And the reason is, in the stationary power plant,
29
92856
1580
และเหตุผลก็คือ ในโรงไฟฟ้า
01:34
you can afford to have something that weighs a lot more,
30
94436
2368
คุณสามารถที่จะมีอะไรบางอย่าง ที่มีน้ำหนักมาก
01:36
is voluminous,
31
96804
1715
มีปริมาตรมาก
01:38
and you can take the waste heat
32
98519
1454
และคุณสามารถนำความร้อนที่ถูกปล่อยทิ้ง
01:39
and run a steam turbine and generate
33
99973
1369
ไปปั่นกังหันน้ำและให้กำเนิด
01:41
a secondary power source.
34
101342
1784
แหล่งพลังงานทุติยภูมิ
01:43
So in effect, even after you've taken transmission loss into account and everything,
35
103126
3786
ผลที่ได้คือ แม้ว่าคุณรวมเอาพลังงานที่สูญเสีย จากการส่งผ่านและอื่นๆทุกอย่างแล้ว
01:46
even using the same source fuel, you're at least twice as better off
36
106912
3404
ถึงแม้ว่าจะใช้แหล่งเชื้อเพลิงเดียวกัน การชาร์จไฟให้รถนั้นให้ผลดีกว่าอย่างน้อยสองเท่า
01:50
charging an electric car, then burning it at the power plant.
37
110316
2472
เมื่อเปรียบเทียบกับเผาไหม้มันในโรงงานไฟฟ้า
01:52
CA: That scale delivers efficiency.
38
112788
2111
คริส: ขนาดที่ใหญ่ช่วยให้มีประสิทธิภาพสูงขึ้น
01:54
EM: Yes, it does.
39
114899
1739
อีลอน: ใช่ครับ
01:56
And then the other point is, we have to have sustainable means
40
116638
3018
และอีกประการหนึ่งก็คือ ไม่ว่าอย่างไรก็ตาม พวกเราต้องมีมาตราการที่ยั่งยืน
01:59
of power generation anyway, electricity generation.
41
119656
2403
ในการผลิตพลังงาน อย่างพลังงานไฟฟ้าอยู่ดี
02:02
So given that we have to solve sustainable electricity generation,
42
122059
3069
ครับ ถ้าเราต้องแก้ปัญหา การผลิตพลังงานไฟฟ้าแบบยั่งยืน
02:05
then it makes sense for us to have electric cars
43
125128
3465
มันก็เป็นเหตุเป็นผลที่เราจะมีรถพลังงานไฟฟ้า
02:08
as the mode of transport.
44
128593
2575
เป็นวิธีหนึ่งของการเดินทาง
02:11
CA: So we've got some video here
45
131168
1435
คริส: เรามีวีดีโอตรงนี้
02:12
of the Tesla being assembled,
46
132603
2491
เกี่ยวกับ เทสล่า ที่กำลังถูกประกอบ
02:15
which, if we could play that first video --
47
135094
2714
ซึ่ง ถ้าเราเปิดวีดีโอแรก
02:17
So what is innovative about this process in this vehicle?
48
137808
4944
อะไรกันครับที่เป็นการปฏิรูปใหม่ ในกระบวนการผลิตของพาหนะนี้
02:22
EM: Sure. So, in order to accelerate the advent of electric transport,
49
142752
3576
อีลอน: อ้อครับ เพื่อเป็นการเร่งการมาถึง ของการขนส่งที่ใช้พลังไฟฟ้า
02:26
and I should say that I think, actually,
50
146328
2070
ผมจะบอกว่า ที่จริงผมคิดว่า
02:28
all modes of transport will become fully electric
51
148398
2458
ทุกวิถีทางการเดินทางจะเปลี่ยนไปเป็น ระบบไฟฟ้าทั้งหมด
02:30
with the ironic exception of rockets.
52
150856
5067
แต่ที่ตลกดีคือ ยกเว้นจรวดนะครับ
02:35
There's just no way around Newton's third law.
53
155923
2757
มันไม่มีทางจะแหกกฎข้อที่สามของนิวตัน
02:38
The question is how do you accelerate
54
158680
3452
คำถามก็คือว่า คุณจะเร่ง
02:42
the advent of electric transport?
55
162132
1580
การมาถึงของการเดินทางแบบไฟฟ้าได้อย่างไร
02:43
And in order to do that for cars, you have to come up with
56
163712
2448
และเพื่อที่จะทำเช่นนั้นในรถยนต์ คุณจะต้องคิดถึง
02:46
a really energy efficient car,
57
166160
2327
รถที่ใช้พลังงานอย่างมีประสิทธิภาพจริงๆ
02:48
so that means making it incredibly light,
58
168487
1857
ดังนั้น นั่นหมายถึงสร้างมันให้เบาอย่างน่าเหลือเชื่อ
02:50
and so what you're seeing here
59
170344
1026
และที่คุณได้เห็นนี้
02:51
is the only all-aluminum body and chassis car
60
171370
2746
เป็นเพียงรถรุ่นเดียว ที่มีตัวถังทำจากอลูมิเนียมทั้งหมด
02:54
made in North America.
61
174116
1586
ซึ่งผลิตในอเมริกาเหนือ
02:55
In fact, we applied a lot of rocket design techniques
62
175702
2688
ที่จริง พวกเราดัดแปลงเทคนิคมากมาย ในการออกแบบจรวด
02:58
to make the car light despite having a very large battery pack.
63
178390
3617
เพื่อที่จะสร้างรถที่เบา แม้ว่ามันจะมีกล่องแบตเตอรี่ขนาดใหญ่มาก
03:02
And then it also has the lowest drag coefficient
64
182007
2160
และมันก็มีค่าสัมประสิทธิ์แรงต้านอากาศต่ำที่สุด
03:04
of any car of its size.
65
184167
1368
ในบรรดารถขนาดเท่าๆกัน
03:05
So as a result, the energy usage is very low,
66
185535
3665
ผลก็คือ อัตราสิ้นเปลืองพลังงานนั้นจึงต่ำมาก
03:09
and it has the most advanced battery pack,
67
189200
2216
และมันมีกล่องแบตเตอรี่รุ่นที่ก้าวหน้าที่สุด
03:11
and that's what gives it the range that's competitive,
68
191416
2584
และนั่นทำให้มันมีระยะวิ่งที่น่าสนใจ
03:14
so you can actually have on the order of a 250-mile range.
69
194000
2939
ซึ่งตามปกติมันจะวิ่งได้ราว 250 ไมล์
03:16
CA: I mean, those battery packs are incredibly heavy,
70
196939
3589
คริส: เอาล่ะครับ กล่องแบตเตอรี่นั้นมันหนักเหลือเกิน
03:20
but you think the math can still work out intelligently --
71
200528
3271
แต่คุณคิดว่าการคำนวณ จะหาทางออกให้อย่างชาญฉลาด
03:23
by combining light body, heavy battery,
72
203799
2136
โดยการรวมตัวของถังที่เบา แบตเตอรี่ที่หนัก
03:25
you can still gain spectacular efficiency.
73
205935
2273
คุณยังสามารถที่จะได้ประสิทธิภาพที่ยอดเยี่ยม
03:28
EM: Exactly. The rest of the car has to be very light
74
208208
1832
อีลอน: ใช่เลยครับ ส่วนที่เหลือของรถยนต์ต้องเบามากๆ
03:30
to offset the mass of the pack,
75
210040
1761
เพื่อชดเชยน้ำหนักของกล่องแบตเตอรี่
03:31
and then you have to have a low drag coefficient so that you have good highway range.
76
211801
3029
และจากนั้นคุณต้องมีค่าสัมประสิทธิ์แรงต้านอากาศ ที่ต่ำ เพื่อที่คุณจะได้ระยะวิ่งบนถนนที่ดี
03:34
And in fact, customers of the Model S
77
214830
3725
และที่จริง เหล่าลูกค้าของโมเดล เอส
03:38
are sort of competing with each other
78
218555
1079
ก็คล้ายๆ กับกำลังแข่งขันกันเอง
03:39
to try to get the highest possible range.
79
219634
3019
เพื่อที่จะให้ได้ระยะที่ดีที่สุด
03:42
I think somebody recently got 420 miles out of a single charge.
80
222653
3530
ผมคิดว่าใครสักคนขับได้ระยะทาง 420 ไมล์ ต่อการชาร์จหนึ่งครั้ง เมื่อไม่นานมานี้
03:46
CA: Bruno Bowden, who's here, did that,
81
226183
3088
คริส: บรูโน โบวเดน (Bruno Bowden) ผู้ซึ่งอยู่ที่นี่ด้วย เป็นผู้ทำมันครับ
03:49
broke the world record.EM: Congratulations.
82
229271
2590
ทำลายสถิติโลก อีลอน: ยินดีด้วยครับ
03:51
CA: That was the good news. The bad news was that
83
231861
1612
คริส: นั่นเป็นข่าวดีครับ ข่าวร้ายก็คือว่า
03:53
to do it, he had to drive at 18 miles an hour constant speed
84
233473
2814
เพื่อที่จะทำได้แบบนั้น เขาต้องขับด้วยความเร็วคงที่ 18 ไมล์ต่อชั่วโมง
03:56
and got pulled over by the cops. (Laughter)
85
236287
3912
และก็จะถูกตำรวจเรียก (เสียงหัวเราะ)
04:00
EM: I mean, you can certainly drive --
86
240199
3890
อีลอน: คุณสามารถขับได้แน่นอนครับ
04:04
if you drive it 65 miles an hour,
87
244089
2638
ถ้าคุณขับมันที่ 65 ไมล์ต่อชั่วโมง
04:06
under normal conditions,
88
246727
1964
ภายใต้เงื่อนไขปกติ
04:08
250 miles is a reasonable number.
89
248691
1884
250 ไมล์ เป็นตัวเลขที่สมเหตุสมผล
04:10
CA: Let's show that second video
90
250575
1138
คริส: มาดูวีดีโอที่สอง
04:11
showing the Tesla in action on ice.
91
251713
2846
ที่แสดงให้เห็นเทสล่าขณะโลดแล่นบนน้ำแข็ง
04:14
Not at all a dig at The New York Times, this, by the way.
92
254559
2668
นี่ไม่ใช่การเย้าหยอกจากนิวยอร์คไทม์อะไรนะครับ
04:17
What is the most surprising thing about the experience
93
257227
2415
อะไรเป็นสิ่งที่น่าประหลาดใจที่สุด เกี่ยวกับประสบการณ์
04:19
of driving the car?
94
259642
1508
ในการขับรถครับ
04:21
EM: In creating an electric car,
95
261150
1478
อีลอน: ในการสร้างสรรค์รถพลังงานไฟฟ้า
04:22
the responsiveness of the car is really incredible.
96
262628
2398
การตอบสนองของรถยนต์นั้นมันน่าทึ่งมากจริงๆ
04:25
So we wanted really to have people feel as though
97
265026
2687
เราก็เลยต้องการจริงๆที่จะให้คนรู้สึกเสมือนว่า
04:27
they've almost got to mind meld with the car,
98
267713
2103
พวกเขาเกือบที่จะหลอมรวมจิตไปกับยานยนต์
04:29
so you just feel like you and the car are kind of one,
99
269816
3174
เพื่อที่คุณจะรู้สึกเป็นหนึ่งเดียวกับรถ
04:32
and as you corner and accelerate, it just happens,
100
272990
4046
และเมื่อคุณเข้าโค้งและเร่ง มันก็จะตอบสนองทันที
04:37
like the car has ESP.
101
277036
1834
จะเป็นดั่งรถนั้นมีสัมผัสที่หก
04:38
You can do that with an electric car because of its responsiveness.
102
278870
2496
คุณสามารถทำแบบนั้นกับรถพลังงานไฟฟ้า เพราะมันมีการตอบสนองอันรวดเร็ว
04:41
You can't do that with a gasoline car.
103
281366
2127
คุณทำแบบนั้นไม่ได้กับรถยนต์เติมน้ำมัน
04:43
I think that's really a profound difference,
104
283493
1982
ผมคิดว่ามันแตกต่างกันอย่างลึกซี้ง
04:45
and people only experience that when they have a test drive.
105
285475
2787
และคนจะได้สัมผัสประสบการณ์นั้น ก็ต่อเมื่อพวกเขาได้ทดลองขับ
04:48
CA: I mean, this is a beautiful but expensive car.
106
288262
4294
คริส: ผมหมายความว่า มันเป็นรถที่สวยแต่แพง
04:52
Is there a road map where this becomes
107
292556
3575
มีแผนไหมครับว่ามันจะถูกผลิตออกมา
04:56
a mass-market vehicle?
108
296131
1579
เพื่อขายในท้องตลาดเมื่อไรครับ
04:57
EM: Yeah. The goal of Tesla has always been
109
297710
2560
อีลอน: ครับ เป้าหมายของเทสล่าตลอดมานั้น
05:00
to have a sort of three-step process,
110
300270
2272
มีอยู่สามขั้นตอน
05:02
where version one was an expensive car at low volume,
111
302542
3766
ในขณะที่แบบแรกเป็นรถยนต์ที่แพง ผลิตจำนวนน้อย
05:06
version two is medium priced and medium volume,
112
306308
3065
แบบที่สองมีราคาปานกลาง ปริมาณการผลิตปานกลาง
05:09
and then version three would be low price, high volume.
113
309373
2289
และแบบที่สามที่จะมีราคาถูก ปริมาณการผลิตสูง
05:11
So we're at step two at this point.
114
311662
1683
เรากำลังอยู่ในขั้นที่สอง
05:13
So we had a $100,000 sports car, which was the Roadster.
115
313345
2950
ดังนั้น เรามีรถสปอร์ตราคา 100,000 ดอลลาร์ ซึ่งก็คือรุ่น Roadster
05:16
Then we've got the Model S, which starts at around 50,000 dollars.
116
316295
2999
จากนั้นเราก็มี Model S ซึ่งมีราคาเริ่มต้น ประมาณ 50,000 ดอลลาร์
05:19
And our third generation car, which should hopefully
117
319294
2104
และรถในรุ่นที่สามของเราซึ่งเราหวังเป็นอย่างยิ่งว่า
05:21
be out in about three or four years
118
321398
1729
จะออกมาภายในสามหรือสี่ปี
05:23
will be a $30,000 car.
119
323127
2655
จะมีราคาที่ 30,000 ดอลลาร์
05:25
But whenever you've got really new technology,
120
325782
2482
แต่ไม่ว่าเมื่อไรที่คุณได้เทคโนโลยีที่ล้ำสมัยจริงๆ
05:28
it generally takes about three major versions
121
328264
2094
ปกติแล้วมันต้องผ่านการพัฒนา ไปประมาณสามรุ่นหลักๆ
05:30
in order to make it a compelling mass-market product.
122
330358
3220
ก่อนที่มันจะเหมาะสมต่อการผลิตเพื่อการพาณิชย์
05:33
And so I think we're making progress in that direction,
123
333578
2724
และผมก็คิดว่า พวกเราได้มีความก้าวหน้าไปในทิศทางนั้น
05:36
and I feel confident that we'll get there.
124
336302
2272
และผมรู้สึกมั่นใจว่าเราจะไปถึงจุดนั้นแน่
05:38
CA: I mean, right now, if you've got a short commute,
125
338574
1909
คริส: ผมหมายถึงว่า ตอนนี้ ถ้าคุณเดินทางสั้นๆ
05:40
you can drive, you can get back, you can charge it at home.
126
340483
3748
คุณสามารถขับไป ขับกลับ แล้วชาร์จมันที่บ้าน
05:44
There isn't a huge nationwide network of charging stations now that are fast.
127
344231
4247
มันยังไม่มีเครือข่ายของสถานีชาร์จไฟแบบรวดเร็ว ที่ครอบคลุมทั่วประเทศ
05:48
Do you see that coming, really, truly,
128
348478
2840
คุณเห็นว่าจริงๆแล้ว มันกำลังจะมาหรือเปล่า
05:51
or just on a few key routes?
129
351318
2253
หรือว่าจะมีแค่เฉพาะตามถนนสายหลักครับ
05:53
EM: There actually are far more charging stations
130
353571
2875
อีลอน: ที่จริงแล้วมันมีสถานีชาร์จไฟมากกว่า
05:56
than people realize,
131
356446
2225
ที่คนรู้
05:58
and at Tesla we developed something
132
358671
2359
และที่เทสล่า พวกเราพัฒนาอะไรบางอย่าง
06:01
called a Supercharging technology,
133
361030
2208
ที่เรียกว่า เทคโนโลยีซุปเปอร์ชาร์จิง (Supercharging)
06:03
and we're offering that if you buy a Model S
134
363238
3312
และพวกเราบริการสิ่งนี้ให้ ถ้าคุณซื้อ Model S
06:06
for free, forever.
135
366550
1465
ฟรีตลอดชีพเลย
06:08
And so this is something that maybe a lot of people don't realize.
136
368015
2655
และนี่เป็นอะไรบางอย่างที่ บางทีคนจำนวนมากอาจยังไม่ทราบ
06:10
We actually have California and Nevada covered,
137
370670
2830
ที่จริงแล้วพวกเรามีสถานีครอบคลุม แคลิฟอเนียและเนวาดา
06:13
and we've got the Eastern seaboard
138
373500
2274
และมีทาง อีสเทิร์นซีบอร์ด (Eastern seaboard)
06:15
from Boston to D.C. covered.
139
375774
2252
ครอบคลุมจากบอสตัน ถีง วอชิงตันดีซี
06:18
By the end of this year, you'll be able to drive
140
378026
1382
ภายในสิ้นปี เราจะสามารถขับรถ
06:19
from L.A. to New York
141
379408
2143
จากเอลเอไปถึงนิวยอร์ค
06:21
just using the Supercharger network,
142
381551
1602
แค่การใช้เครือข่ายซุเปอร์ชาร์จเจอร์
06:23
which charges at five times the rate of anything else.
143
383153
4217
ซึ่งชาร์จไฟเร็วเป็นห้าเท่าของระบบอื่นๆ
06:27
And the key thing is to have a ratio of drive to stop,
144
387370
4426
และที่สำคัญก็คือการมีอัตราส่วนเวลาในการขับ
06:31
to stop time, of about six or seven.
145
391796
2999
ต่อเวลาในการหยุด สักหกหรือเจ็ด
06:34
So if you drive for three hours,
146
394795
2230
ถ้าคุณขับสักสามชั่วโมง
06:37
you want to stop for 20 or 30 minutes,
147
397025
1638
คุณต้องการหยุดสัก 20 หรือ 30 นาที
06:38
because that's normally what people will stop for.
148
398663
2497
เพราะว่านั้นเป็นช่วงปกติที่คนจะหยุด
06:41
So if you start a trip at 9 a.m.,
149
401160
2120
ถ้าคุณเริ่มออกเดินทางตอน 9 โมงเช้า
06:43
by noon you want to stop to have a bite to eat,
150
403280
2538
พอถึงตอนเที่ยง คุณก็อยากที่จะหยุดเพื่อหาอะไรกิน
06:45
hit the restroom, coffee, and keep going.
151
405818
1739
เข้าห้องน้ำ ดื่มกาแฟ แล้วค่อยไปต่อ
06:47
CA: So your proposition to consumers is, for the full charge, it could take an hour.
152
407557
3357
คริส: ฉะนั้น ข้อเสนอของคุณต่อผู้บริโภคก็คือ ถ้าจะชาร์จให้เต็มมันอาจใช้เวลาเป็นชั่วโมง
06:50
So it's common -- don't expect to be out of here in 10 minutes.
153
410914
3976
ฉะนั้น มันปกติ ที่จะไม่ต้องหวังว่า จะออกจากตรงนี้ไปภายใน 10 นาที
06:54
Wait for an hour, but the good news is,
154
414890
1967
รอสักชั่วโมง แต่ข่าวดีก็คือ
06:56
you're helping save the planet,
155
416857
1439
คุณได้ช่วยรักษาโลก
06:58
and by the way, the electricity is free. You don't pay anything.
156
418296
2693
และอีกอย่าง ค่าไฟฟ้าก็ฟรีด้วย คุณไม่ต้องจ่ายอะไรเลย
07:00
EM: Actually, what we're expecting is for people
157
420989
1864
อีลอน: อันที่จริง ที่เราคาดหวังจากผู้คน
07:02
to stop for about 20 to 30 minutes, not for an hour.
158
422853
3525
ให้หยุดสักประมาณ 20 ถึง 30 นาที ไม่ใช่เป็นชั่วโมง
07:06
It's actually better to drive for about maybe 160, 170 miles
159
426378
7728
ที่จริงมันดีกว่าที่จะขับ สักประมาณ 160 หรือ 170 ไมล์
07:14
and then stop for half an hour
160
434106
2098
และจากนั้นก็หยุดสักครึ่งชั่วโมง
07:16
and then keep going.
161
436204
1365
และจากนั้นก็ค่อยขับต่อ
07:17
That's the natural cadence of a trip.
162
437569
3282
นั่นเป็นจังหวะธรรมชาติของการเดินทางอยู่แล้ว
07:20
CA: All right. So this is only one string to your energy bow.
163
440851
4381
คริส: เอาล่ะครับ นั่นก็เป็นเส้นสายหนึ่ง ในคันธนูพลังงานของคุณ
07:25
You've been working on this solar company SolarCity.
164
445232
2642
คุณได้ทำงานบริหารบริษัทพลังงานแสงอาทิตย์ โซล่าซิตี้ (SolarCity)
07:27
What's unusual about that?
165
447874
2512
มันมีอะไรพิเศษหรือครับ
07:30
EM: Well, as I mentioned earlier,
166
450386
2360
อีลอน: ครับ อย่างที่ผมได้พูดก่อนหน้านี้
07:32
we have to have sustainable electricity production
167
452746
3640
เราต้องมีการผลิตพลังงานไฟฟ้าที่ยั่งยืน
07:36
as well as consumption,
168
456386
1648
เช่นเดียวกับมีการใช้ที่ยั่งยืน
07:38
so I'm quite confident that the primary means
169
458034
3822
ดังนั้น ผมค่อนข้างมั่นใจว่า วิธีการหลัก
07:41
of power generation will be solar.
170
461856
2481
ของการผลิตพลังงานไฟฟ้า จะเป็นพลังงานแสงอาทิตย์
07:44
I mean, it's really indirect fusion, is what it is.
171
464337
2335
ผมหมายถึงว่า มันเป็นนิวเคลียร์ฟิวชั่นโดยอ้อม
07:46
We've got this giant fusion generator in the sky called the sun,
172
466672
3234
พวกเรามีเครื่องกำเนิดฟิวชั่นขนาดยักษ์ในท้องฟ้า เรียกว่า ดวงอาทิตย์
07:49
and we just need to tap a little bit of that energy
173
469906
2892
และเราต้องการแบ่งพลังงานนั้นแค่เพียงน้อยนิด
07:52
for purposes of human civilization.
174
472798
2876
เพื่อจุดประสงค์ของอารยธรรมแห่งมนุษยชาติ
07:55
What most people know but don't realize they know
175
475674
2006
สิ่งที่คนส่วนใหญ่รู้แต่ไม่คิดว่าพวกเขารู้
07:57
is that the world is almost entirely solar-powered already.
176
477680
3354
ก็คือว่า โลกเกือบจะได้รับพลังงานทั้งหมด จากดวงอาทิตย์อยู่แล้ว
08:01
If the sun wasn't there, we'd be a frozen ice ball
177
481034
3240
ถ้าดวงอาทิตย์ไม่ได้อยู่ตรงนั้น พวกเราก็คงเป็นก้อนน้ำแข็ง
08:04
at three degrees Kelvin,
178
484274
2162
ที่อุณหภูมิสามเคลวิน
08:06
and the sun powers the entire system of precipitation.
179
486436
3798
และดวงอาทิตย์ก็ให้พลังงานกับ วัฏจักรของหยาดน้ำฟ้าทั้งหมด
08:10
The whole ecosystem is solar-powered.
180
490234
2656
ระบบนิเวศทั้งระบบนั้นขับเคลื่อน โดยพลังงานแสงอาทิตย์
08:12
CA: But in a gallon of gasoline, you have,
181
492890
2351
คริส: แต่ถ้าต่อหนึ่งแกลลอนของน้ำมันเบนซิน
08:15
effectively, thousands of years of sun power
182
495241
2264
มันเทียบเท่ากับพันๆ ปีของพลังงานแสงอาทิตย์
08:17
compressed into a small space,
183
497505
2065
อัดลงในที่เล็กๆ
08:19
so it's hard to make the numbers work right now on solar,
184
499570
2979
ดังนั้น มันยากที่พลังงานแสงอาทิตย์ จะตามทันตัวเลขนั้นทัน
08:22
and to remotely compete with, for example, natural gas,
185
502549
3089
และจะแข่งขันกับก๊าซธรรมชาติได้
08:25
fracked natural gas. How are you going to build a business here?
186
505638
3444
ไอ้ก๊าซธรรมชาตินี่ คุณจะสร้างธุรกิจได้ยังไงกันครับ
08:29
EM: Well actually, I'm confident that solar
187
509082
3309
อีลอน: ครับ ที่จริง ผมมั่นใจว่าพลังงานแสงอาทิตย์
08:32
will beat everything, hands down, including natural gas.
188
512391
3916
จะเอาชนะทุกอย่างแบบไม่ต้องสงสัยเลย รวมทั้งก๊าซธรรมชาติด้วย
08:36
(Applause)CA: How?
189
516307
2387
(เสียงปรบมือ) คริส: ยังไงกันครับ
08:38
EM: It must, actually. If it doesn't, we're in deep trouble.
190
518694
3573
อีลอน: ที่จริง มันต้องเป็นเช่นนั้นครับ มิฉะนั้นแล้ว เรามีปัญหาใหญ่แน่
08:42
CA: But you're not selling solar panels to consumers.
191
522267
3034
คริส: แต่คุณไม่ได้ขายแผงพลังงานแสงอาทิตย์ ให้กับผู้บริโภค
08:45
What are you doing?
192
525301
1151
คุณทำอะไรกันครับ
08:46
EM: No, we actually are. You can buy a solar system
193
526452
3248
อีลอน: ไม่ครับ จริงๆพวกเราขายครับ คุณสามารถซื้อพลังงานแสงอาทิตย์
08:49
or you can lease a solar system.
194
529700
1542
หรือสามารถที่จะเช่าพลังงานแสงอาทิตย์
08:51
Most people choose to lease.
195
531242
1990
คนส่วนใหญ่เลือกที่จะเช่า
08:53
And the thing about solar power is that
196
533232
2066
และสิ่งหนึ่งเกี่ยวกับพลังงานแสงอาทิตย์ก็คือ
08:55
it doesn't have any feed stock or operational costs,
197
535298
2751
มันไม่มีวัตถุดิบเพิ่มเติมหรือมีค่าดำเนินการอะไรอีก
08:58
so once it's installed, it's just there.
198
538049
3225
ดังนั้น เมื่อติดตั้งมันแล้ว มันก็อยู่ตรงนั้น
09:01
It works for decades. It'll work for probably a century.
199
541274
4501
มันทำงานได้หลายทศวรรษ บางทีอาจเป็นศตวรรษ
09:05
So therefore, the key thing to do is to get the cost
200
545775
2938
ดังนั้น หัวใจสำคัญที่ต้องทำก็คือ
09:08
of that initial installation low,
201
548713
1975
ทำให้ค่าใช้จ่ายในการติดตั้งนั้นลดลง
09:10
and then get the cost of the financing low,
202
550688
2635
และจากนั้นก็ทำให้ค่าใช้จ่ายในเรื่องการเงินลดลง
09:13
because that interest -- those are the two factors that drive the cost of solar.
203
553323
3624
เพราะว่านั้นน่าสนใจครับ นั่นเป็นสองโรงงาน ที่ขับเคลื่อนราคาของพลังงานแสงอาทิตย์
09:16
And we've made huge progress in that direction,
204
556947
3416
และเราก็กำลังมีความก้าวหน้า เป็นอย่างมากในทิศทางนั้น
09:20
and that's why I'm confident we'll actually beat natural gas.
205
560363
3568
และนั้นเป็นเหตุว่าทำไม ผมจึงมั่นใจว่า เราจะเอาชนะก๊าซธรรมชาติได้จริงๆ
09:23
CA: So your current proposition to consumers is,
206
563931
2777
คริส: ฉะนั้น ข้อเสนอตอนนี้ต่อผู้บริโภคก็คือ
09:26
don't pay so much up front.
207
566708
2216
อย่าจ่ายหนักแต่แรกเริ่ม
09:28
EM: Zero.CA: Pay zero up front.
208
568924
2680
อีลอน: ศูนย์เลยครับ คริส: ไม่ต้องจ่ายเลยหรอครับ
09:31
We will install panels on your roof.
209
571604
2639
เราจะติดตั้งตัวแผงบนหลังคาของคุณ
09:34
You will then pay, how long is a typical lease?
210
574243
3601
คุณจะจ่ายทีหลัง แล้วระยะให้เช่านี่นานแค่ไหนครับ
09:37
EM: Typical leases are 20 years,
211
577844
3244
อีลอน: โดยทั่วไปก็ 20 ปีครับ
09:41
but the value proposition is, as you're sort of alluding to, quite straightforward.
212
581088
4663
แต่ อย่างที่คุณพูดเป็นนัยๆ ค่าของข้อเสนอที่ตรงไปตรงมาก็คือ
09:45
It's no money down, and your utility bill decreases.
213
585751
4150
มันไม่มีการจ่ายเงินลงไป และค่าใช้จ่ายด้านสาธารณูปโภคของคุณก็ลดลง
09:49
Pretty good deal.
214
589901
1880
เป็นความคิดที่ดีครับ
09:51
CA: So that seems like a win for the consumer.
215
591781
1913
คริส: นั่นเหมือนกับว่าเป็นกำไรของผู้บริโภคเลย
09:53
No risk, you'll pay less than you're paying now.
216
593694
2455
ไม่มีความเสี่ยง คุณจะจ่ายน้อยกว่าที่คุณกำลังจ่ายอยู่ตอนนี้
09:56
For you, the dream here then is that --
217
596149
2395
สำหรับคุณ ความฝันก็คือว่า--
09:58
I mean, who owns the electricity from those panels for the longer term?
218
598544
4775
ผมหมายถึง ใครจะเป็นเจ้าของไฟฟ้า ที่ได้มาจากแผงพลังงานในระยะยาว
10:03
I mean, how do you, the company, benefit?
219
603319
3182
ผมหมายถึง คุณ บริษัทของคุณ จะได้กำไรได้อย่างไร
10:06
EM: Well, essentially,
220
606501
3542
อีลอน: ครับ หลักๆแล้ว
10:10
SolarCity raises a chunk of capital
221
610043
5887
โซล่าซิตี้ มีเงินกองทุนตั้งต้น
10:15
from say, a company or a bank.
222
615930
3670
มาจาก บริษัทหรือธนาคาร เป็นต้น
10:19
Google is one of our big partners here.
223
619600
2213
กูเกิลก็เป็นหนึ่งในพันธมิตรของเรา
10:21
And they have an expected return on that capital.
224
621813
2424
และพวกเขาก็มีความคาดหวัง ที่จะได้ผลตอบแทนจากเงินลงทุนนี้
10:24
With that capital, SolarCity purchases and installs the panel on the roof
225
624237
4386
ด้วยเงินทุนนั้น โซล่าซิตี้ได้จัดซื้อ และติดตั้งแผงพลังงานบนหลังคา
10:28
and then charges the homeowner or business owner
226
628623
3446
และจากนั้นคิดค่าใช้จ่ายกับเจ้าของบ้าน หรือเจ้าของกิจการ
10:32
a monthly lease payment, which is less than the utility bill.
227
632069
3710
เป็นรายเดือนสำหรับค่าเช่า ซึ่งน้อยกว่าค่าไฟฟ้าปกติ
10:35
CA: But you yourself get a long-term commercial benefit from that power.
228
635779
3513
คริส: แต่คุณเองได้ผลกำไรระยะยาวจากพลังงานนั้น
10:39
You're kind of building a new type of distributed utility.
229
639292
3764
มันแบบว่า คุณสร้างรูปแบบใหม่ของสาธารณูปโภค
10:43
EM: Exactly. What it amounts to
230
643056
1675
อีลอน: ใช่เลยครับ มันเสมือนเป็น
10:44
is a giant distributed utility.
231
644731
3341
การกระจายสาธารณูปโภคครั้งยิ่งใหญ่
10:48
I think it's a good thing, because utilities
232
648072
2883
ผมคิดว่ามันเป็นสิ่งที่ดี เพราะว่าสาธารณูปโภคนั้น
10:50
have been this monopoly, and people haven't had any choice.
233
650955
2837
อยู่ในระบบผูกขาด และคนก็ไม่มีทางเลือก
10:53
So effectively it's the first time
234
653792
2095
ฉะนั้น นีมันเป็นครั้งแรกจริงๆ
10:55
there's been competition for this monopoly,
235
655887
3265
ที่มีการแข่งขันเกิดขึ้นกับระบบผูกขาดนี้
10:59
because the utilities have been the only ones
236
659152
3000
เพราะว่าสาธารณูปโภคนั้นเคยเป็นเพียงสิ่งเดียว
11:02
that owned those power distribution lines, but now it's on your roof.
237
662152
2647
ที่ครอบครองการแนวการแผ่ขยายของพลังงาน แต่ตอนนี้มันอยู่บนหลังคาบ้านของคุณ
11:04
So I think it's actually very empowering
238
664799
1891
ดังนั้น ผมคิดว่ามันเป็นการให้อำนาจจริงๆ
11:06
for homeowners and businesses.
239
666690
2637
กับเจ้าของบ้านและเจ้าของธุรกิจ
11:09
CA: And you really picture a future
240
669327
1358
คริส: และคุณเห็นภาพอนาคตไหมครับ
11:10
where a majority of power in America,
241
670685
3919
ว่าพลังงานหลักในอเมริกา
11:14
within a decade or two, or within your lifetime, it goes solar?
242
674604
4702
ในอีกสักหนึ่งหรือสองทศวรรษหรือในช่วงชีวิตเรา มันจะเป็นพลังงานแสงอาทิตย์ไหมครับ
11:19
EM: I'm extremely confident that solar will be at least a plurality of power,
243
679306
5798
อีลอน: ผมมันใจเป็นอย่างยิ่งว่า พลังงานแสงอาทิตย์อย่างน้อยจะเป็นที่นิยมกว่า
11:25
and most likely a majority,
244
685104
2112
และน่าจะเป็นพลังงานหลัก
11:27
and I predict it will be a plurality in less than 20 years.
245
687216
5260
และผมขอคาดเดาว่า มันจะเป็นที่นิยมในไม่เกิน 20 ปีนี้
11:32
I made that bet with someone —CA: Definition of plurality is?
246
692476
3468
ผมขอเดิมพันกับใครบางคน -- คริส: นิยามของความนิยมในที่นี้คือยังไงครับ
11:35
EM: More from solar than any other source.
247
695944
1746
อีลอน: เราจะได้พลังงานจากแสงอาทิตย์ มากกว่าจากแหล่งอื่น
11:37
CA: Ah. Who did you make the bet with?
248
697690
3758
คริส: อ้า คุณพนันกับใครไว้ล่ะครับ
11:41
EM: With a friend who will remain nameless.
249
701448
3400
อีลอน: กับเพื่อนที่ผมจะยังจะไม่เอ่ยนามเขาครับ
11:44
CA: Just between us. (Laughter)
250
704848
4320
คริส: เป็นความลับระหว่างเรา (เสียงหัวเราะ)
11:49
EM: I made that bet, I think, two or three years ago,
251
709168
2792
อีลอน: ผมพนันไว้สองสามปีก่อนนะ ผมว่า
11:51
so in roughly 18 years,
252
711960
1803
มันก็ราวๆ 18 ปี
11:53
I think we'll see more power from solar than any other source.
253
713763
3557
ผมคิดว่าเราจะเห็นพลังงานจากแสงอาทิตย์ มากกว่าจากแหล่งอื่นๆ
11:57
CA: All right, so let's go back to another bet that you made
254
717320
1769
คริส: เอาล่ะครับ ลองกลับไปยังการเดิมพันอีกอันหนึ่ง
11:59
with yourself, I guess, a kind of crazy bet.
255
719089
2216
ที่คุณได้ตั้งไว้กับตัวเองผมเดานะครับ ว่ามันค่อนข้างบ้าบิ่นทีเดียว
12:01
You'd made some money from the sale of PayPal.
256
721305
4777
คุณได้ทำเงินจากการขาย เพย์พาว (PayPal)
12:06
You decided to build a space company.
257
726082
2436
คุณตัดสินใจที่จะสร้างบริษัทอวกาศ
12:08
Why on Earth would someone do that?
258
728518
2073
ทำไมคุณต้องทำบ้าอะไรอย่างนั้นด้วยครับ
12:10
(Laughter)
259
730591
2180
(เสียงหัวเราะ)
12:12
EM: I got that question a lot, that's true.
260
732771
2813
อีลอน: ผมได้รับคำถามนั้นบ่อยครับ มันก็จริงครับ
12:15
People would say, "Did you hear the joke about the guy
261
735584
2259
คุณจะถามว่า "คุณได้ยินเรื่องฮาๆ เกี่ยวกับผู้ชายคนหนึ่งไม๊
12:17
who made a small fortune in the space industry?"
262
737843
2901
คนที่ทำเงินได้นิดหน่อยจากบริษัทอวกาศไง"
12:20
Obviously, "He started with a large one," is the punchline.
263
740744
4248
แน่ล่ะ "แต่ตอนเริ่มเขาใช้เงินไปเยอะเลย" นั่นเป็นวลีหลักเลยครับ
12:24
And so I tell people, well, I was trying to figure out
264
744992
2546
และผมก็บอกคนอื่นว่า เอาล่ะ ผมพยายามที่จะคิดหา
12:27
the fastest way to turn a large fortune into a small one.
265
747538
2287
วิธีการที่เร็วที่สุด ที่จะเปลี่ยนเงินจำนวนมากให้เหลือนิดเดียว
12:29
And they'd look at me, like, "Is he serious?"
266
749825
3041
และพวกเขาก็มองผมแบบว่า "เขาเอาจริงหรอเนี่ย"
12:32
CA: And strangely, you were. So what happened?
267
752866
5062
คริส: และน่าประหลาด คุณก็เอาจริง และมันก็เกิดขึ้นใช่ไหม
12:37
EM: It was a close call. Things almost didn't work out.
268
757928
3182
อีลอน: หืดขึ้นคอเลยครับ มันเกือบจะไม่ได้ผล
12:41
We came very close to failure,
269
761110
1750
พวกเราเกือบที่จะล้มเหลว
12:42
but we managed to get through that point in 2008.
270
762860
3134
แต่พวกเราจัดการผ่านจุดนั้นในปี 2008 มาได้
12:45
The goal of SpaceX is to try to advance rocket technology,
271
765994
6150
เป้าหมายของ สเปซเอ็กซ์ (SpaceX) ก็คือ พยายามสร้างความก้าวหน้าด้านเทคโนโลยีจรวด
12:52
and in particular to try to crack a problem
272
772144
1954
โดยเฉพาะพยายามที่จะตีปัญหาให้แตก
12:54
that I think is vital
273
774098
1584
ซึ่งผมคิดว่ามันสำคัญ
12:55
for humanity to become a space-faring civilization,
274
775682
2027
สำหรับมนุษยชาติที่จะมี อารยธรรมแผ่ขยายไปในอวกาศ
12:57
which is to have a rapidly and fully reusable rocket.
275
777709
4884
ซึ่งก็คือการมีจรวดที่นำทุกส่วน มาใช้ซ้ำได้ครั้งแล้วครั้งเล่า
13:02
CA: Would humanity become a space-faring civilization?
276
782593
3091
คริส: มนุษยชาติจะมีอารยธรรม แผ่ขยายไปในอวกาศหรือครับ
13:05
So that was a dream of yours, in a way, from a young age?
277
785684
4014
แล้วนั่นเป็นฝันของคุณตั้งแต่เด็กเลยหรือเปล่า
13:09
You've dreamed of Mars and beyond?
278
789698
3379
คุณฝันถึงดาวอังคารและอะไรที่ไกลกว่านั้นหรือ
13:13
EM: I did build rockets when I was a kid,
279
793077
2136
อีลอน: ผมได้สร้างจรวดเมื่อผมเป็นเด็ก
13:15
but I didn't think I'd be involved in this.
280
795213
1396
แต่ผมไม่คิดว่ามันเกี่ยวกับอันนี้นะครับ
13:16
It was really more from the standpoint of
281
796609
1985
ที่มันเกี่ยวมากกว่าก็คือว่า อะไรเป็นจุดเริ่มต้น
13:18
what are the things that need to happen in order for
282
798594
3870
ของสิ่งที่ต้องการให้มันเกิดขึ้นจริงๆ เพื่อที่ว่า
13:22
the future to be an exciting and inspiring one?
283
802464
2820
อนาคตจะเป็นอะไรที่น่าตื่นเต้น และเต็มไปด้วยแรงบันดาลใจ
13:25
And I really think there's a fundamental difference,
284
805284
4089
และผมก็คืดจริงๆว่ามันมีความแตกต่างขั้นพื้นฐาน
13:29
if you sort of look into the future,
285
809373
1396
ถ้าคุณแบบว่ามองไปในอนาคต
13:30
between a humanity that is a space-faring civilization,
286
810769
3457
ระหว่างมนุษยชาติที่มีอารยธรรม แผ่ขยายไปในอวกาศ
13:34
that's out there exploring the stars, on multiple planets,
287
814226
3115
ที่อยู่ข้างนอกนั้น สำรวจดวงดาว อยู่บนดาวเคราะห์ต่างๆ
13:37
and I think that's really exciting,
288
817341
2212
และผมคิดว่ามันน่าตื่นเต้นมาก
13:39
compared with one where we are forever confined to Earth
289
819553
3171
เทียบกับที่ว่า เราจะจำกัดอยู่กับโลกใบนี้ไปตลอดกาล
13:42
until some eventual extinction event.
290
822724
2288
จนกระทั่งเกิดเหตุการณ์การสูญพันธุ์ที่เป็นอันสิ้นสุด
13:45
CA: So you've somehow slashed the cost of building
291
825012
1752
คริส: ฉะนั้นคุณก็ได้เฉือนค่าใช้จ่ายในการสร้าง
13:46
a rocket by 75 percent, depending on how you calculate it.
292
826764
3344
จรวดไป 75 เปอร์เซ็นต์ขึ้นอยู่กับว่า คุณจะคำนวณมันอย่างไร
13:50
How on Earth have you done that?
293
830108
2279
คุณทำอย่างนั้นได้อย่างไรกัน
13:52
NASA has been doing this for years. How have you done this?
294
832387
3111
นาซ่าพยายามมาตั้งหลายปี คุณทำมันได้อย่างไรครับ
13:55
EM: Well, we've made significant advances
295
835498
2401
อีลอน: พวกเราได้สร้างความก้าวหน้า ที่เห็นได้อย่างชัดเจน
13:57
in the technology of the airframe, the engines,
296
837899
2763
ในเทคโนโลยีด้านลำตัวเครื่องบิน เครื่องยนต์
14:00
the electronics and the launch operation.
297
840662
3221
อิเล็กทรอนิคส์ และระบบการปล่อยจรวด
14:03
There's a long list of innovations
298
843883
2721
มันมีรายการนวัตกรรมยาวเหยียด
14:06
that we've come up with there
299
846604
2168
ที่เราคิดขึ้นมาได้
14:08
that are a little difficult to communicate in this talk, but --
300
848772
5675
มันยากไปซะหน่อยที่จะสื่อออกมาให้ฟังได้ ในการพูดครั้งนี้ แต่--
14:14
CA: Not least because you could still get copied, right?
301
854447
3413
คริส: บอกไม่ได้เพราะคุณกลัวโดน ลอกเลียนใช่ไหมครับ
14:17
You haven't patented this stuff. It's really interesting to me.
302
857860
2615
คุณไม่ได้จดสิทธิบัตรสำหรับสิ่งพวกนี้ นี่มันน่าสนใจมากสำหรับผม
14:20
EM: No, we don't patent.CA: You didn't patent because you think it's
303
860475
2240
อีลอน: ไม่ครับ เราไม่ได้จดสิทธิบัตร คริส: คุณไม่ได้จดสิทธิบัตรเพราะคุณคิดว่า
14:22
more dangerous to patent than not to patent.
304
862715
2748
มันอันตรายกว่าเมื่อจดสิทธิบัตรหรือเปล่า
14:25
EM: Since our primary competitors are national governments,
305
865463
2696
อีลอน: เพราะว่าผู้แข่งขันรายหลักของเรา คือบรรดารัฐบาลทั้งหลาย
14:28
the enforceability of patents is questionable.(Laughter) (Applause)
306
868159
4469
การบังคับใช้สิทธิบัตรนั้นมันยังเป็นที่น่าสงสัย (เสียงหัวเราะ) (เสียงปรบมือ)
14:32
CA: That's really, really interesting.
307
872628
3419
คริส: มันน่าสนใจมากจริงๆครับ
14:36
But the big innovation is still ahead,
308
876047
2629
แต่นวัตกรรมอันยิ่งใหญ่นี้ยังมาไม่ถึง
14:38
and you're working on it now. Tell us about this.
309
878676
2739
และคุณก็กำลังพัฒนามันอยู่ตอนนี้ บอกเล่าหน่อยสิครับ
14:41
EM: Right, so the big innovation—
310
881415
1689
อีลอน: ครับ มันเป็นนวัตกรรมมที่ยิ่งใหญ่ --
14:43
CA: In fact, let's roll that video and you can talk us through it, what's happening here.
311
883104
4237
คริส: ลองมาดูวีดีโอนั่น แล้วให้คุณบรรยาย ให้พวกเราฟังว่ามันเกิดอะไรขึ้นแล้วกันครับ
14:47
EM: Absolutely. So the thing about rockets is that
312
887341
4074
อีลอน: ได้เลยครับ สิ่งที่เกี่ยวกับจรวดก็คือ
14:51
they're all expendable.
313
891415
1542
ทุกชิ้นส่วนถูกใช้แล้วทิ้งไป
14:52
All rockets that fly today are fully expendable.
314
892957
2262
จรวดทั้งหมดที่ใช้กันทุกวันนี้ไม่ถูกเก็บมาใช้อีก
14:55
The space shuttle was an attempt at a reusable rocket,
315
895219
2134
แต่กระสวยอวกาศนั้น คือความพยายามหนึ่ง ในการนำจรวดกลับมาใช้
14:57
but even the main tank of the space shuttle was thrown away every time,
316
897353
2926
แต่แม้แต่ตัวถังเชื้อเพลิงหลักของกระสวยอวกาศ ก็ยังถูกโยนทิ้งทุกที
15:00
and the parts that were reusable
317
900279
2096
และส่วนทีสามารถนำมาใช้ใหม่ได้
15:02
took a 10,000-person group nine months to refurbish for flight.
318
902375
5056
ก็ต้องใช้กลุ่มคนถึง 10,000 คน เพื่อซ่อมแซมมันนาน 9 เดือน ก่อนออกบินอีกครั้ง
15:07
So the space shuttle ended up costing a billion dollars per flight.
319
907431
3586
ดังนั้น การใช้กระสวยอวกาศ สิ้นเปลืองเงิน เป็นหลายพันล้านดอลล่าร์ต่อเที่ยวบิน
15:11
Obviously that doesn't work very well for —
320
911017
2182
เห็นได้ชัดว่ามันไม่ดีแน่สำหรับ --
15:13
CA: What just happened there? We just saw something land?
321
913199
3220
คริส: นั่นอะไรกันครับ เราเพิ่งเห็นอะไรบางอย่างลงจอด
15:16
EM: That's right. So it's important that the rocket stages
322
916419
4331
อีลอน: ใช่ครับ มันสำคัญว่าฐานของจรวดนั้น
15:20
be able to come back, to be able to return to the launch site
323
920750
3365
สามารถกลับมาได้ เพื่อที่จะกลับมายังฐานปล่อยจรวด
15:24
and be ready to launch again within a matter of hours.
324
924115
3017
และพร้อมที่จะถูกปล่อยขึ้นอีกครั้ง ภายในไม่กี่ชั่วโมง
15:27
CA: Wow. Reusable rockets.EM: Yes. (Applause)
325
927132
4683
คริส: ว้าว จรวดนำกลับมาใช้ใหม่ได้ อีลอน: ใช่ครับ (เสียงปรบมือ)
15:31
And so what a lot of people don't realize is,
326
931815
3208
และที่คนมากมายไม่ได้ตระหนักก็คือ
15:35
the cost of the fuel, of the propellant, is very small.
327
935023
2598
ค่าใช้จ่ายของเชื้อเพลิง และของตัวขับเคลื่อนนั้นน้อยมาก
15:37
It's much like on a jet.
328
937621
1704
มันค่อนข้างจะเหมือนเครื่องยนต์เจ็ทมากๆ
15:39
So the cost of the propellant is about .3 percent
329
939325
3516
ฉะนั้นค่าใช้จ่ายของตัวขับเคลื่อนนั้น อยู่ที่ประมาณ .3 เปอร์เซ็นต์
15:42
of the cost of the rocket.
330
942841
1902
ของค่าใช้จ่ายของจรวด
15:44
So it's possible to achieve, let's say,
331
944743
2152
ดังนั้น มันเป็นไปได้ที่จะลดค่าใช้จ่าย
15:46
roughly 100-fold improvement in the cost of spaceflight
332
946895
2840
ราวๆ 100 เท่า ในด้านการบินอวกาศ
15:49
if you can effectively reuse the rocket.
333
949735
3080
ถ้าคุณสามารถนำจรวดมาใช้ได้ใหม่ อย่างมีประสิทธิภาพ
15:52
That's why it's so important.
334
952815
1440
นั่นเป็นเหตุว่าทำไมมันถึงสำคัญ
15:54
Every mode of transport that we use,
335
954255
2222
ทุกวิธีการคมนาคมที่พวกเราใช้
15:56
whether it's planes, trains, automobiles, bikes, horses,
336
956477
2930
ไม่ว่าจะเป็น เครื่องบิน รถไฟ รถยนต์ จักรยาน หรือม้า
15:59
is reusable, but not rockets.
337
959407
2336
มันสามารถนำกับมาใช้ใหม่ได้ แต่ไม่ใช่กับจรวด
16:01
So we must solve this problem in order to become a space-faring civilization.
338
961743
3288
ดังนั้น เราต้องแก้ปัญหานี้ เพื่อที่จะก้าวไปสู่ การมีอารยธรรมที่แผ่ขยายออกไปในอวกาศ
16:05
CA: You asked me the question earlier
339
965031
1467
คริส: คุณถามผมก่อนหน้านี้
16:06
of how popular traveling on cruises would be
340
966498
3795
ว่าการเดินทางบนเรือสำราญ ที่เป็นที่นิยมจะเป็นอย่างไร
16:10
if you had to burn your ships afterward.EM: Certain cruises are apparently highly problematic.
341
970293
6135
ถ้าคุณจะต้องเผาเรือของคุณเมื่อจบการเดินทาง อีลอน: บริษัทเดินเรือมีปัญหามากอย่างแน่นอน
16:16
CA: Definitely more expensive.
342
976428
2195
คริส: ต้องแพงมากกว่านี้อย่างแน่นอน
16:18
So that's potentially absolutely disruptive technology,
343
978623
3971
ดังนั้น เป็นไปได้ว่าเทคโนโลยีแบบลบล้าง (Disruptive Technology) นี้
16:22
and, I guess, paves the way for your dream to actually take,
344
982594
4173
และ ผมเดานะครับ ว่ามันปูทางให้กับความฝันของคุณ
16:26
at some point, to take humanity to Mars at scale.
345
986767
3797
ที่จุดหนึ่งแล้ว จะนำมนุษยชาติไปยังดาวอังคาร
16:30
You'd like to see a colony on Mars.
346
990564
2282
คุณอยากจะเห็นประชากรบนดาวอังคาร
16:32
EM: Yeah, exactly. SpaceX, or some combination
347
992861
3537
อีลอน: ครับ แน่นอน สเปซเอ็กซ์ (SpaceX) หรือการรวมตัว
16:36
of companies and governments, needs to make progress
348
996398
3033
ของบริษัทหลายๆ แห่งและบรรดารัฐบาล จะต้องสร้างความก้าวหน้า
16:39
in the direction of making life multi-planetary,
349
999431
2959
ในทิศทางที่จะสร้างชีวิตในดาวเคราะห์อื่น
16:42
of establishing a base on another planet,
350
1002390
3632
ในการตั้งฐานในดาวเคราะห์อื่น
16:46
on Mars -- being the only realistic option --
351
1006022
2345
บนดาวอังคาร -- ซึ่งดูเหมือนจะเป็นตัวเลือกเดียว ที่สมเหตุผล --
16:48
and then building that base up
352
1008367
1382
และจากนั้นก็สร้างฐานขึ้น
16:49
until we're a true multi-planet species.
353
1009749
2949
จนกระทั่งพวกเราเป็นสิ่งมีชีวิต ที่อาศัยอยู่บนดาวเคราะห์อื่นได้จริงๆ
16:52
CA: So progress on this "let's make it reusable,"
354
1012698
2973
คริส: ฉะนั้นความก้าวหน้าในเรื่อง "ทำให้มันนำกลับมาใช้ใหม่ได้"
16:55
how is that going? That was just a simulation video we saw.
355
1015671
3819
มันเป็นอย่างไรบ้างแล้วครับมันเป็น แค่วีดีโอจำลองที่เราเห็น
16:59
How's it going?
356
1019490
1105
เป็นอย่างไรบ้างแล้วครับ
17:00
EM: We're actually, we've been making some good progress recently
357
1020595
3164
อีลอน: เรามีก็คือหน้าไปได้เป็นอย่างดีครับ
17:03
with something we call the Grasshopper Test Project,
358
1023759
2584
ด้วยสิ่งที่เราเรียกว่า โครงการ กราสฮอปเปอร์ เทสท์ (the Grasshopper Test Project)
17:06
where we're testing the vertical landing portion of the flight,
359
1026343
4176
ที่ซึ่งเราทดสอบการลงจอดแนวดิ่ง
17:10
the sort of terminal portion which is quite tricky.
360
1030519
2749
เป็นส่วนสุดท้ายที่มันค่อนข้างจะต้องใช้ฝีมือ
17:13
And we've had some good tests.
361
1033268
3036
และเราก็ได้ผลทดสอบที่ดี
17:16
CA: Can we see that?EM: Yeah.
362
1036304
2061
คริส: เราดูได้ไหมครับ อีลอน: ได้ครับ
17:18
So that's just to give a sense of scale.
363
1038365
1643
นี่เพื่อให้แค่เห็นถึงขนาดนะครับ
17:20
We dressed a cowboy as Johnny Cash
364
1040008
1440
เราจับคาวบอยแต่งตัวเป็น จอห์นนี่ แคช
17:21
and bolted the mannequin to the rocket. (Laughter)
365
1041448
3855
และยึดหุ่นจำลองไว้กับจรวด (เสียงหัวเราะ)
17:25
CA: All right, let's see that video then,
366
1045303
1952
คริส: เอาล่ะครับ ลองมาดูวีดีโอกัน
17:27
because this is actually amazing when you think about it.
367
1047255
2031
เพราะว่านี่มันน่าทึ่งเสียจริงๆ เมื่อคุณคิดถึงมัน
17:29
You've never seen this before. A rocket blasting off and then --
368
1049286
5707
คุณไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อน จรวดถุกจุดขึ้น และจากนั้น --
17:34
EM: Yeah, so that rocket is about the size
369
1054993
1918
อีลอน: ครับ จรวดนั้นก็มีขนาดประมาณ
17:36
of a 12-story building.
370
1056911
2626
ตึก 12 ชั้น
17:39
(Rocket launch)
371
1059537
5970
(เสียงปล่อยจรวด)
17:50
So now it's hovering at about 40 meters,
372
1070358
3973
ตอนนี้ มันลอยอยู่ที่ระดับประมาณ 40 เมตร
17:54
and it's constantly adjusting
373
1074331
1876
และมันทำการปรับอย่างต่อเนื่อง
17:56
the angle, the pitch and yaw of the main engine,
374
1076207
2961
ทั้งมุม ความเอียง และการหันของเครื่องยนต์หลัก
17:59
and maintaining roll with cold gas thrusters.
375
1079168
3631
และรักษาการระดับทิศทางด้วยตัวขับเคลื่อน จากก๊าซเชื้อเพลิง
18:09
CA: How cool is that? (Applause)
376
1089306
6313
คริส: เจ๋งอะไรอย่างนี้ (เสียงปรบมือ)
18:15
Elon, how have you done this?
377
1095619
4674
อีลอน คุณทำมันได้อย่างไรกันครับ
18:20
These projects are so -- Paypal, SolarCity,
378
1100293
5314
โครงการเหล่านี้มันช่าง -- เพย์พาว โซล่าซิตี้
18:25
Tesla, SpaceX, they're so spectacularly different,
379
1105607
2678
เทสล่า สเปซเอ็กซ์ พวกมันช่างแตกต่างกันอย่างน่าทึ่ง
18:28
they're such ambitious projects at scale.
380
1108285
2585
พวกมันเป็นโครงการ ที่ช่างทะเยอทะยานในระดับยักษ์
18:30
How on Earth has one person
381
1110870
2464
เป็นไปได้อย่างไรที่คนคนเดียว
18:33
been able to innovate in this way?
382
1113334
2475
สามารถสร้างนวัตกรรมได้แบบนี้
18:35
What is it about you?
383
1115809
1837
สำหรับคุณว่ายังไงครับ
18:37
EM: I don't know, actually.
384
1117646
5396
อีลอน: ไม่ก็ไม่ทราบครับ จริงๆ
18:43
I don't have a good answer for you.
385
1123042
2240
ผมไม่มีคำตอบที่ดีสำหรับคุณหรอกครับ
18:45
I work a lot. I mean, a lot.
386
1125282
3635
ผมทำงานเยอะ ผมหมายถึง เยอะเลยครับ
18:48
CA: Well, I have a theory.EM: Okay. All right.
387
1128917
2313
คริส: เอาล่ะ ผมมีทฤษฎีครับ อีลอน: โอเค เอาเลยครับ
18:51
CA: My theory is that you
388
1131230
3564
คริส: ทฤษฎีของผมก็คือว่า
18:54
have an ability to think at a system level of design
389
1134794
4156
คุณมีความสามารถ ที่จะคิดในการออกแบบระดับระบบ
18:58
that pulls together design, technology and business,
390
1138950
3643
ที่จะดึงเอาการออกแบบ เทคโนโลยี และธุรกิจ เข้ามารวมกัน
19:02
so if TED was TBD, design, technology and business,
391
1142593
3476
ดังนั้น ถ้า TED เป็น TBD ซึ่งย่อมาจาก การออกแบบ เทคโนโลยีและธุรกิจ
19:06
into one package,
392
1146069
2497
ในองค์รวมเดียวกัน
19:08
synthesize it in a way that very few people can and --
393
1148566
2359
ผสมผสานมันในรูปแบบ ที่น้อยคนจะสามารถทำได้ และ--
19:10
and this is the critical thing -- feel so damn confident
394
1150925
4094
และนี่คือสิ่งสำคัญ -- การรู้สึกโคตรมั่นใจ
19:15
in that clicked-together package that you take crazy risks.
395
1155019
4616
ในการองค์รวมที่ลงตัว ที่คุณกล้าบ้าบิ่นที่จะเสี่ยง
19:19
You bet your fortune on it, and you seem to have done that multiple times.
396
1159635
4879
คุณเดิมพันชะตาของคุณไว้กับมันเหมือนว่า คุณจะทำแบบนั้นหลายครั้งหลายทีด้วย
19:24
I mean, almost no one can do that.
397
1164514
2097
ผมหมายถึงว่า แทบจะไม่มีใครเลย ที่สามารถทำแบบนั้นได้
19:26
Is that -- could we have some of that secret sauce?
398
1166611
3272
และนั่น เราขอเคล็ดลับบ้างได้ไหมครับ
19:29
Can we put it into our education system? Can someone learn from you?
399
1169883
3424
เราจะนำมันเข้ามาในระบบการศึกษาได้อย่างไร ให้ใครสักคนมาเรียนรู้จากคุณได้หรือเปล่า
19:33
It is truly amazing what you've done.
400
1173307
1739
สิ่งที่คุณทำมันช่างน่าประหลาดใจจริงๆ
19:35
EM: Well, thanks. Thank you.
401
1175046
2009
อีลอน: ครับ ขอบคุณ ขอบคุณมากครับ
19:37
Well, I do think there's a good framework for thinking.
402
1177055
4810
อืม ผมคิดว่ามันมีกรอบสำหรับแนวคิดที่ดี
19:41
It is physics. You know, the sort of first principles reasoning.
403
1181865
2624
มันเป็นฟิสิกส์ ในแบบที่ว่าเป็นความรู้พื้นฐาน ของการให้เหตุผล
19:44
Generally I think there are -- what I mean by that is,
404
1184489
4738
โดยทั่วไปแล้ว ผมคิดว่ามันเป็นเช่นนั้น ผมหมายความว่า
19:49
boil things down to their fundamental truths
405
1189243
3375
ขบปัญหาต่างๆ ลงถึงจุดที่เป็นแก่นความจริง
19:52
and reason up from there,
406
1192618
1391
และใช้เหตุผลก่อนมันขึ้นมาจากตรงนั้น
19:54
as opposed to reasoning by analogy.
407
1194009
2586
ซึ่งมันต่างจากการให้เหตุผลแบบเปรียบเปรย
19:56
Through most of our life, we get through life
408
1196595
2214
ถึงแม้ว่าส่วนใหญ่ในชีวิตเรา เราใช้ชีวิตเรา
19:58
by reasoning by analogy,
409
1198809
1088
โดยใช้เหตุผลแบบเปรียบเปรยอ้างอิง
19:59
which essentially means copying what other people do with slight variations.
410
1199897
3538
ซึ่งโดยหลักแล้วหมายถึงการลอกเลียนแบบสิ่ง ที่คนอื่นๆทำโดยมีความแตกต่างไปเล็กน้อย
20:03
And you have to do that.
411
1203435
1480
และคุณก็จำเป็นที่จะต้องทำแบบนั้น
20:04
Otherwise, mentally, you wouldn't be able to get through the day.
412
1204915
4574
มิฉะนั้น สมองคุณจะทำงานหนักจนเกินไป
20:09
But when you want to do something new,
413
1209489
2144
แต่เมื่อคุณต้องการทำอะไรใหม่ๆ
20:11
you have to apply the physics approach.
414
1211633
3732
คุณต้องนำวิธีการทางฟิสิกส์เข้ามาใช้
20:15
Physics is really figuring out how to discover
415
1215365
2248
ฟิสิกส์นั้นเข้าใจจริงๆว่าจะต้องทำอย่างไร จึงจะค้นพบ
20:17
new things that are counterintuitive, like quantum mechanics.
416
1217613
2645
สิ่งใหม่ๆซึ่งแย้งต่อสามัญสำนึก เช่น กลศาสตร์ควอนตัม (quantum machanics)
20:20
It's really counterintuitive.
417
1220258
1903
มันเป็นอะไรที่แย้งกับสามัญสำนึกจริงๆ
20:22
So I think that's an important thing to do,
418
1222161
2521
ฉะนั้น ผมคิดว่า มันคือสิ่งสำคัญที่ต้องทำ
20:24
and then also to really pay attention to negative feedback,
419
1224682
4558
และนอกจากนั้น ยังต้องให้ความใส่ใจ กับผลตอบรับด้านลบ
20:29
and solicit it, particularly from friends.
420
1229240
2121
และเรียกร้องหามัน โดยเฉพาะอย่างยิ่งจากเพื่อนฝูง
20:31
This may sound like simple advice,
421
1231361
3466
นี่มันอาจเป็นคำแนะนำที่ฟังดูเรียบง่ายธรรมดา
20:34
but hardly anyone does that,
422
1234827
2422
แต่แทบจะไม่มีใครปฎิบัติเช่นนั้น
20:37
and it's incredibly helpful.
423
1237249
2352
และมันก็มีประโยชน์มากจริงๆ
20:39
CA: Boys and girls watching, study physics.
424
1239601
3362
คริส: เอ้า น้องๆหนูๆที่ดูกันอยู่นะครับ เรียนฟิสิกส์
20:42
Learn from this man.
425
1242963
1284
เรียนรู้จากคนๆ นี้นะครับ
20:44
Elon Musk, I wish we had all day, but thank you so much for coming to TED.
426
1244247
3490
อีลอน ผมอยากจะให้เรามีเวลาทั้งวัน แต่ขอบคุณมากนะครับที่มาที่ TED
20:47
EM: Thank you. CA: That was awesome. That was really, really cool.
427
1247737
3410
อีลอน: ขอบคุณครับ คริส: นั่นมันสุดยอดมาก เจ๋งสุดๆ ไปเลยครับ
20:51
Look at that. (Applause)
428
1251147
2261
ดูนั่นสิครับ (เสียงปรบมือ)
20:53
Just take a bow. That was fantastic.
429
1253408
4827
แค่โค้งก็พอครับ สุดยอดจริงๆครับ
20:58
Thank you so much.
430
1258235
1461
ขอบคุณมากครับ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7