The mind behind Tesla, SpaceX, SolarCity ... | Elon Musk

Elon Musk: El cerebro detras de Tesla, SpaceX, SolarCity ...

3,929,073 views

2013-03-19 ・ TED


New videos

The mind behind Tesla, SpaceX, SolarCity ... | Elon Musk

Elon Musk: El cerebro detras de Tesla, SpaceX, SolarCity ...

3,929,073 views ・ 2013-03-19

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: Héctor Carpena García Revisor: Bárbara Auferil
00:15
Chris Anderson: Elon, what kind of crazy dream
1
15614
3132
Chris Anderson: Dime, Elon, ¿qué clase de locura
00:18
would persuade you to think of trying
2
18746
2156
te llevó a intentar aventurarte
00:20
to take on the auto industry and build an all-electric car?
3
20902
3358
en la industria automotriz y a fabricar un coche completamente eléctrico?
00:24
Elon Musk: Well, it goes back to when I was in university.
4
24260
3402
Elon Musk: Bueno, en realidad todo se remonta a cuando estaba en la universidad.
00:27
I thought about, what are the problems that are most likely
5
27662
2152
Me preguntaba cuáles serían los problemas que condicionarían
00:29
to affect the future of the world or the future of humanity?
6
29814
3072
el futuro del mundo o de la humanidad.
00:32
I think it's extremely important that we have sustainable transport
7
32886
3492
Creo que es de vital importancia que tengamos transporte
00:36
and sustainable energy production.
8
36378
2359
y producción de energía sostenibles.
00:38
That sort of overall sustainable energy problem
9
38737
2045
El de la energía sostenible
00:40
is the biggest problem that we have to solve this century,
10
40782
2499
es el mayor problema que tenemos que resolver en este siglo,
00:43
independent of environmental concerns.
11
43281
2205
independientemente de preocupaciones medioambientales.
00:45
In fact, even if producing CO2 was good for the environment,
12
45486
2917
De hecho, incluso si producir CO2 fuera bueno para el medio ambiente,
00:48
given that we're going to run out of hydrocarbons,
13
48403
3080
y, teniendo en cuenta que nos estamos quedando sin hidrocarburos,
00:51
we need to find some sustainable means of operating.
14
51483
4055
necesitamos encontrar maneras sostenibles para funcionar.
00:55
CA: Most of American electricity comes from
15
55538
4010
CA: La mayoría de la electricidad de EEUU proviene
00:59
burning fossil fuels.
16
59548
1662
de la quema de combustibles fósiles.
01:01
How can an electric car that plugs into that electricity help?
17
61210
4615
¿Cómo es posible que un coche que se alimenta de esa electricidad pueda ayudar?
01:05
EM: Right. There's two elements to that answer.
18
65825
2959
EM: Bien, la respuesta consta de dos partes.
01:08
One is that, even if you take the same source fuel
19
68784
2960
La primera es que, incluso cuando se usa el mismo combustible,
01:11
and produce power at the power plant
20
71744
1989
se produce energía en la central eléctrica
01:13
and use it to charge electric cars, you're still better off.
21
73733
2894
y se la utiliza para cargar coches eléctricos, es más ventajoso.
01:16
So if you take, say, natural gas,
22
76627
1979
Si, por ejemplo, usamos gas natural,
01:18
which is the most prevalent hydrocarbon source fuel,
23
78606
2608
que es el hidrocarburo más abundante,
01:21
if you burn that in a modern
24
81214
2998
si lo quemamos en una
01:24
General Electric natural gas turbine,
25
84212
2195
turbina de gas moderna de General Electric,
01:26
you'll get about 60 percent efficiency.
26
86407
1838
obtenemos alrededor de un 60% de eficiencia.
01:28
If you put that same fuel in an internal combustion engine car,
27
88245
2711
Si utilizamos el mismo combustible en un motor de combustión interna de un coche,
01:30
you get about 20 percent efficiency.
28
90956
1900
obtenemos alrededor de un 20% de eficiencia.
01:32
And the reason is, in the stationary power plant,
29
92856
1580
El motivo es que, en una central electrica convencional,
01:34
you can afford to have something that weighs a lot more,
30
94436
2368
podemos tener algo que pesa mucho más,
01:36
is voluminous,
31
96804
1715
es mucho más voluminoso
01:38
and you can take the waste heat
32
98519
1454
y podemos usar el calor sobrante
01:39
and run a steam turbine and generate
33
99973
1369
para accionar una turbina de vapor a modo de
01:41
a secondary power source.
34
101342
1784
fuente secundaria de energia.
01:43
So in effect, even after you've taken transmission loss into account and everything,
35
103126
3786
En definitiva, incluso teniendo en cuenta las pérdidas por transmisión y demás,
01:46
even using the same source fuel, you're at least twice as better off
36
106912
3404
incluso usando la misma fuente de energía, sigue siendo el doble de eficiente
01:50
charging an electric car, then burning it at the power plant.
37
110316
2472
recargar un coche eléctrico y producir la energía en la central eléctrica.
01:52
CA: That scale delivers efficiency.
38
112788
2111
CA: Ese escalamiento implica eficiencia.
01:54
EM: Yes, it does.
39
114899
1739
EM: Exacto.
01:56
And then the other point is, we have to have sustainable means
40
116638
3018
La otra cuestión es que tenemos que tener medios sostenibles
01:59
of power generation anyway, electricity generation.
41
119656
2403
de producción de energía queramos o no, de producción de electricidad.
02:02
So given that we have to solve sustainable electricity generation,
42
122059
3069
Por lo que, dado que tenemos que resolver el problema de la producción de electricidad sostenible,
02:05
then it makes sense for us to have electric cars
43
125128
3465
tiene sentido que usemos coches eléctricos
02:08
as the mode of transport.
44
128593
2575
como medio de transporte.
02:11
CA: So we've got some video here
45
131168
1435
CA: Aquí tenemos un video
02:12
of the Tesla being assembled,
46
132603
2491
del montaje del Tesla,
02:15
which, if we could play that first video --
47
135094
2714
el cual, si podemos ver el video...
02:17
So what is innovative about this process in this vehicle?
48
137808
4944
¿Qué innovaciones podemos ver en este proceso?
02:22
EM: Sure. So, in order to accelerate the advent of electric transport,
49
142752
3576
EM: Sí. A fin de acelerar la llegada del transporte eléctrico...
02:26
and I should say that I think, actually,
50
146328
2070
y he de decir que creo que
02:28
all modes of transport will become fully electric
51
148398
2458
todos los medios de transporte pasarán a ser completamente eléctricos
02:30
with the ironic exception of rockets.
52
150856
5067
con la excepción irónica de los cohetes.
02:35
There's just no way around Newton's third law.
53
155923
2757
No hay forma de escapar de la tercera ley de Newton.
02:38
The question is how do you accelerate
54
158680
3452
La pregunta es cómo acelerar
02:42
the advent of electric transport?
55
162132
1580
la llegada del transporte eléctrico.
02:43
And in order to do that for cars, you have to come up with
56
163712
2448
Para lograrlo con los coches, hay que construir
02:46
a really energy efficient car,
57
166160
2327
uno realmente eficiente,
02:48
so that means making it incredibly light,
58
168487
1857
lo que quiere decir que debe ser increíblemente ligero.
02:50
and so what you're seeing here
59
170344
1026
Lo que estás viendo aquí
02:51
is the only all-aluminum body and chassis car
60
171370
2746
es el único coche con chasis y carrocería de aluminio
02:54
made in North America.
61
174116
1586
fabricado en EEUU.
02:55
In fact, we applied a lot of rocket design techniques
62
175702
2688
De hecho, hemos aplicado gran parte de lo aprendido en el diseño de cohetes
02:58
to make the car light despite having a very large battery pack.
63
178390
3617
para que el coche sea ligero a pesar del enorme paquete de baterías.
03:02
And then it also has the lowest drag coefficient
64
182007
2160
Además tiene el coeficiente aerodinámico más bajo
03:04
of any car of its size.
65
184167
1368
entre los coches de su tamaño.
03:05
So as a result, the energy usage is very low,
66
185535
3665
Por lo que el consumo de energía es muy bajo
03:09
and it has the most advanced battery pack,
67
189200
2216
y tiene el paquete de baterías más avanzado
03:11
and that's what gives it the range that's competitive,
68
191416
2584
que es lo que le da una autonomía competitiva.
03:14
so you can actually have on the order of a 250-mile range.
69
194000
2939
Dispone de unos 400 kilómetros de autonomía.
03:16
CA: I mean, those battery packs are incredibly heavy,
70
196939
3589
CA: El paquete de baterías es muy pesado.
03:20
but you think the math can still work out intelligently --
71
200528
3271
¿Crees que todavía pueden salir las cuentas
03:23
by combining light body, heavy battery,
72
203799
2136
si combinamos una carrocería ligera con unas baterías pesadas?
03:25
you can still gain spectacular efficiency.
73
205935
2273
¿Todavía se puede obtener una eficiencia espectacular?
03:28
EM: Exactly. The rest of the car has to be very light
74
208208
1832
EM: Exacto. El resto del coche tiene que ser muy ligero
03:30
to offset the mass of the pack,
75
210040
1761
para compensar la masa del paquete de baterías.
03:31
and then you have to have a low drag coefficient so that you have good highway range.
76
211801
3029
También hay que conseguir un coeficiente aerodinámico bajo para tener buena autonomía en la carretera.
03:34
And in fact, customers of the Model S
77
214830
3725
De hecho, muchos usuarios del Tesla Modelo S
03:38
are sort of competing with each other
78
218555
1079
están como compitiendo entre ellos
03:39
to try to get the highest possible range.
79
219634
3019
para alcanzar la mayor autonomía posible.
03:42
I think somebody recently got 420 miles out of a single charge.
80
222653
3530
Creo que alguien obtuvo hace poco unos 670 kilómetros con una sola carga.
03:46
CA: Bruno Bowden, who's here, did that,
81
226183
3088
CA: Bruno Bowden, que está aquí, lo hizo.
03:49
broke the world record.EM: Congratulations.
82
229271
2590
Batió el récord mundial. EM: ¡Felicidades!
03:51
CA: That was the good news. The bad news was that
83
231861
1612
CA: Esa es la buena noticia. La mala noticia es que,
03:53
to do it, he had to drive at 18 miles an hour constant speed
84
233473
2814
para hacerlo, tuvo que andar a 30 kilómetros por hora
03:56
and got pulled over by the cops. (Laughter)
85
236287
3912
hasta que lo paró la policía. (Risas)
04:00
EM: I mean, you can certainly drive --
86
240199
3890
EM: Claro, realmente puedes conducir...
04:04
if you drive it 65 miles an hour,
87
244089
2638
si vas a 100 kilómetros por hora,
04:06
under normal conditions,
88
246727
1964
en circunstancias normales,
04:08
250 miles is a reasonable number.
89
248691
1884
400 kilómetros es una cifra razonable.
04:10
CA: Let's show that second video
90
250575
1138
CA: Vamos a ver el segundo video
04:11
showing the Tesla in action on ice.
91
251713
2846
que nos muestra al Tesla en acción sobre hielo.
04:14
Not at all a dig at The New York Times, this, by the way.
92
254559
2668
Por cierto, no es para nada, una indirecta al New York Times.
04:17
What is the most surprising thing about the experience
93
257227
2415
¿Qué es lo más sorprendente
04:19
of driving the car?
94
259642
1508
al conducir el coche?
04:21
EM: In creating an electric car,
95
261150
1478
EM: Al crear un coche eléctrico,
04:22
the responsiveness of the car is really incredible.
96
262628
2398
la respuesta del coche es simplemente increíble.
04:25
So we wanted really to have people feel as though
97
265026
2687
Queríamos que la gente se sintiera como si
04:27
they've almost got to mind meld with the car,
98
267713
2103
casi se hubieran fundido con el coche,
04:29
so you just feel like you and the car are kind of one,
99
269816
3174
como si persona y coche fueran uno,
04:32
and as you corner and accelerate, it just happens,
100
272990
4046
y si tomas una curva y aceleras, es instantáneo,
04:37
like the car has ESP.
101
277036
1834
el coche tiene ESP.
04:38
You can do that with an electric car because of its responsiveness.
102
278870
2496
Con un coche eléctrico esto es posible debido a su gran respuesta.
04:41
You can't do that with a gasoline car.
103
281366
2127
No es posible con un coche de gasolina.
04:43
I think that's really a profound difference,
104
283493
1982
Creo que esa es la gran diferencia,
04:45
and people only experience that when they have a test drive.
105
285475
2787
y la gente solo puede experimentarla al probar el coche.
04:48
CA: I mean, this is a beautiful but expensive car.
106
288262
4294
CA: En realidad se trata de un coche precioso y muy caro.
04:52
Is there a road map where this becomes
107
292556
3575
¿Tienes un plan para que este vehículo llegue a ser
04:56
a mass-market vehicle?
108
296131
1579
un producto de masas?
04:57
EM: Yeah. The goal of Tesla has always been
109
297710
2560
EM: Así es. La meta de Tesla siempre ha sido
05:00
to have a sort of three-step process,
110
300270
2272
tener una especie de proceso de tres pasos,
05:02
where version one was an expensive car at low volume,
111
302542
3766
el primer producto sería un coche caro de bajo volumen de ventas,
05:06
version two is medium priced and medium volume,
112
306308
3065
el segundo producto es un coche con precio y volumen promedio
05:09
and then version three would be low price, high volume.
113
309373
2289
y el tercero sería un coche de precio bajo y gran volumen de ventas.
05:11
So we're at step two at this point.
114
311662
1683
Estamos en el paso dos en este momento.
05:13
So we had a $100,000 sports car, which was the Roadster.
115
313345
2950
Es decir, tenemos un deportivo de 100.000 dólares, el Tesla Roadster.
05:16
Then we've got the Model S, which starts at around 50,000 dollars.
116
316295
2999
Después está el Tesla Modelo S, que parte de unos $50.000.
05:19
And our third generation car, which should hopefully
117
319294
2104
Y por último nuestro coche de tercera generación que
05:21
be out in about three or four years
118
321398
1729
debe salir en unos 3 ó 4 años
05:23
will be a $30,000 car.
119
323127
2655
con un precio de unos $30.000.
05:25
But whenever you've got really new technology,
120
325782
2482
En realidad siempre que creas tecnología nueva,
05:28
it generally takes about three major versions
121
328264
2094
se necesitan unas tres versiones
05:30
in order to make it a compelling mass-market product.
122
330358
3220
para lograr un producto atractivo para consumo masivo.
05:33
And so I think we're making progress in that direction,
123
333578
2724
Yo creo que estamos progresando en esa dirección
05:36
and I feel confident that we'll get there.
124
336302
2272
y tengo confianza en que alcanzaremos la meta.
05:38
CA: I mean, right now, if you've got a short commute,
125
338574
1909
CA: Es decir, ahora mismo, si la distancia al trabajo es corta,
05:40
you can drive, you can get back, you can charge it at home.
126
340483
3748
puedes ir y volver en el coche y recargarlo en casa.
05:44
There isn't a huge nationwide network of charging stations now that are fast.
127
344231
4247
Actualmente no existe una gran red nacional de estaciones de recarga que sean rápidas.
05:48
Do you see that coming, really, truly,
128
348478
2840
¿Crees de verdad que eso llegará
05:51
or just on a few key routes?
129
351318
2253
o en realidad solo habrá en unas pocas rutas importantes?
05:53
EM: There actually are far more charging stations
130
353571
2875
EM: En realidad hay más estaciones de recarga
05:56
than people realize,
131
356446
2225
de lo que la gente cree.
05:58
and at Tesla we developed something
132
358671
2359
En Tesla estamos desarrollando
06:01
called a Supercharging technology,
133
361030
2208
lo que llamamos tecnología de supercargadores
06:03
and we're offering that if you buy a Model S
134
363238
3312
y se la estamos ofreciendo a los compradores del Modelo S
06:06
for free, forever.
135
366550
1465
de manera gratuita y para siempre.
06:08
And so this is something that maybe a lot of people don't realize.
136
368015
2655
Esto es algo que, tal vez, mucha gente desconoce.
06:10
We actually have California and Nevada covered,
137
370670
2830
En la actualidad tenemos cubiertas California y Nevada,
06:13
and we've got the Eastern seaboard
138
373500
2274
así como la costa este de los EEUU,
06:15
from Boston to D.C. covered.
139
375774
2252
desde Boston a Washington D.C.
06:18
By the end of this year, you'll be able to drive
140
378026
1382
Para final de año, se podrá conducir
06:19
from L.A. to New York
141
379408
2143
desde Los Angeles a Nueva York
06:21
just using the Supercharger network,
142
381551
1602
usando la red de supercargadores,
06:23
which charges at five times the rate of anything else.
143
383153
4217
que recarga cinco veces más rápido que las demás alternativas.
06:27
And the key thing is to have a ratio of drive to stop,
144
387370
4426
La clave está en tener una proporción de conducción-parada
06:31
to stop time, of about six or seven.
145
391796
2999
de uno a seis o siete.
06:34
So if you drive for three hours,
146
394795
2230
Es decir, si conduces durante tres horas,
06:37
you want to stop for 20 or 30 minutes,
147
397025
1638
haces una parada de unos 20 ó 30 minutos,
06:38
because that's normally what people will stop for.
148
398663
2497
porque es lo que la gente haría normalmente.
06:41
So if you start a trip at 9 a.m.,
149
401160
2120
Si el viaje empieza a las 9 a.m.,
06:43
by noon you want to stop to have a bite to eat,
150
403280
2538
al mediodía lo normal es hacer una parada para comer algo
06:45
hit the restroom, coffee, and keep going.
151
405818
1739
ir al baño, tomar un café y seguir la marcha.
06:47
CA: So your proposition to consumers is, for the full charge, it could take an hour.
152
407557
3357
CA: Tu propuesta es entonces una hora para una recarga completa.
06:50
So it's common -- don't expect to be out of here in 10 minutes.
153
410914
3976
Es normal... no se puede esperar estar en marcha tras 10 minutos.
06:54
Wait for an hour, but the good news is,
154
414890
1967
Hay que esperar una hora, pero lo bueno es que
06:56
you're helping save the planet,
155
416857
1439
estás ayudando a salvar el planeta
06:58
and by the way, the electricity is free. You don't pay anything.
156
418296
2693
y, además, la electricidad es gratis. No hay que pagar nada.
07:00
EM: Actually, what we're expecting is for people
157
420989
1864
EM: En realidad, lo que queremos es que la gente
07:02
to stop for about 20 to 30 minutes, not for an hour.
158
422853
3525
pare unos 20 o 30 minutos, no una hora.
07:06
It's actually better to drive for about maybe 160, 170 miles
159
426378
7728
En realidad es mejor conducir unos 250 kilómetros,
07:14
and then stop for half an hour
160
434106
2098
parar media hora
07:16
and then keep going.
161
436204
1365
y continuar el viaje.
07:17
That's the natural cadence of a trip.
162
437569
3282
Es la cadencia natural de un viaje.
07:20
CA: All right. So this is only one string to your energy bow.
163
440851
4381
CA: Perfecto. Y esto es solo una carta de tu baraja energética.
07:25
You've been working on this solar company SolarCity.
164
445232
2642
Estás también trabajando en la compañía de energía solar SolarCity.
07:27
What's unusual about that?
165
447874
2512
¿Qué tiene de especial?
07:30
EM: Well, as I mentioned earlier,
166
450386
2360
EM: Bien, como he mencionado antes,
07:32
we have to have sustainable electricity production
167
452746
3640
tenemos que tener una producción sostenible de energía,
07:36
as well as consumption,
168
456386
1648
así como el consumo,
07:38
so I'm quite confident that the primary means
169
458034
3822
pues estoy bien convencido de que los medios principales
07:41
of power generation will be solar.
170
461856
2481
de generación de energía serán solares.
07:44
I mean, it's really indirect fusion, is what it is.
171
464337
2335
Es decir, realmente se trata de fusión indirecta, sí.
07:46
We've got this giant fusion generator in the sky called the sun,
172
466672
3234
Tenemos ese reactor de fusión natural en el cielo que es el Sol.
07:49
and we just need to tap a little bit of that energy
173
469906
2892
Solo tenemos que atrapar un poco de esa energía
07:52
for purposes of human civilization.
174
472798
2876
para servirnos de ella.
07:55
What most people know but don't realize they know
175
475674
2006
Hay algo que mucha gente sabe aun sin pensarlo
07:57
is that the world is almost entirely solar-powered already.
176
477680
3354
y es que el mundo ya funciona casi completamente con energía solar.
08:01
If the sun wasn't there, we'd be a frozen ice ball
177
481034
3240
Sin el Sol, el mundo sería una esfera helada
08:04
at three degrees Kelvin,
178
484274
2162
a 3 grados Kelvin.
08:06
and the sun powers the entire system of precipitation.
179
486436
3798
Del Sol también dependen las lluvias.
08:10
The whole ecosystem is solar-powered.
180
490234
2656
Todo el ecosistema depende del Sol.
08:12
CA: But in a gallon of gasoline, you have,
181
492890
2351
CA: Pero en un litro de gasolina tenemos,
08:15
effectively, thousands of years of sun power
182
495241
2264
de hecho, miles de años de energía solar
08:17
compressed into a small space,
183
497505
2065
concentrados en algo bien compacto,
08:19
so it's hard to make the numbers work right now on solar,
184
499570
2979
por lo que es difícil que salgan las cuentas ahora con energía solar.
08:22
and to remotely compete with, for example, natural gas,
185
502549
3089
Para poder competir, por ejemplo, con gas natural,
08:25
fracked natural gas. How are you going to build a business here?
186
505638
3444
¿Cómo planteas tu negocio respecto a esto?
08:29
EM: Well actually, I'm confident that solar
187
509082
3309
EM: En realidad estoy convencido de que la energía solar
08:32
will beat everything, hands down, including natural gas.
188
512391
3916
superará a todo y, sin duda, también al gas natural.
08:36
(Applause)CA: How?
189
516307
2387
(Aplausos) CA: ¿Y cómo?
08:38
EM: It must, actually. If it doesn't, we're in deep trouble.
190
518694
3573
EM: Bueno, tiene que ser así. Si no, tendremos serios problemas.
08:42
CA: But you're not selling solar panels to consumers.
191
522267
3034
CA: Pero no estás vendiendo páneles solares a los clientes.
08:45
What are you doing?
192
525301
1151
¿Qué estás haciendo?
08:46
EM: No, we actually are. You can buy a solar system
193
526452
3248
EM: En realidad sí se los vendemos. El cliente puede
08:49
or you can lease a solar system.
194
529700
1542
comprar o tomar en leasing la instalación solar.
08:51
Most people choose to lease.
195
531242
1990
La mayoría elige el leasing.
08:53
And the thing about solar power is that
196
533232
2066
Lo bueno de la energía solar es que
08:55
it doesn't have any feed stock or operational costs,
197
535298
2751
no requiere materias primas ni tiene costos operativos
08:58
so once it's installed, it's just there.
198
538049
3225
solo hay que instalarla, eso es todo.
09:01
It works for decades. It'll work for probably a century.
199
541274
4501
Funciona durante décadas. Probablemente incluso un siglo.
09:05
So therefore, the key thing to do is to get the cost
200
545775
2938
Por lo que la clave es conseguir que el costo
09:08
of that initial installation low,
201
548713
1975
de la instalación incial sea bajo
09:10
and then get the cost of the financing low,
202
550688
2635
y que la financiación sea baja,
09:13
because that interest -- those are the two factors that drive the cost of solar.
203
553323
3624
porque ese interés... esos son los dos factores que componen el costo de la energía solar.
09:16
And we've made huge progress in that direction,
204
556947
3416
Hemos hecho grandes progresos en esa dirección,
09:20
and that's why I'm confident we'll actually beat natural gas.
205
560363
3568
por eso estoy convencido de que superaremos al gas natural.
09:23
CA: So your current proposition to consumers is,
206
563931
2777
CA: Lo que propones a los clientes es
09:26
don't pay so much up front.
207
566708
2216
que no paguen mucho inicialmente.
09:28
EM: Zero.CA: Pay zero up front.
208
568924
2680
EM: Cero. CA: Que no paguen nada inicialmente.
09:31
We will install panels on your roof.
209
571604
2639
Nosotros instalamos los paneles en el techo.
09:34
You will then pay, how long is a typical lease?
210
574243
3601
Y ellos pagan después. ¿Cuánto dura un leasing?
09:37
EM: Typical leases are 20 years,
211
577844
3244
EM: Lo típico es 20 años.
09:41
but the value proposition is, as you're sort of alluding to, quite straightforward.
212
581088
4663
Lo que proponemos, como sugieres, es muy sencillo.
09:45
It's no money down, and your utility bill decreases.
213
585751
4150
No hay que poner dinero y la cuenta de electricidad baja.
09:49
Pretty good deal.
214
589901
1880
Un buen trato.
09:51
CA: So that seems like a win for the consumer.
215
591781
1913
CA: Todo parece bonito para el consumidor.
09:53
No risk, you'll pay less than you're paying now.
216
593694
2455
Sin riesgos y se paga menos que ahora.
09:56
For you, the dream here then is that --
217
596149
2395
Lo ideal sería...
09:58
I mean, who owns the electricity from those panels for the longer term?
218
598544
4775
Quiero decir, ¿A quién le pertenece la electricidad de los paneles a largo plazo?
10:03
I mean, how do you, the company, benefit?
219
603319
3182
¿Dónde está el beneficio para tu compañia?
10:06
EM: Well, essentially,
220
606501
3542
EM: Bueno, básicamente,
10:10
SolarCity raises a chunk of capital
221
610043
5887
SolarCity consigue capital
10:15
from say, a company or a bank.
222
615930
3670
de, digamos, una compañia o un banco.
10:19
Google is one of our big partners here.
223
619600
2213
Google es uno de nuestros grandes socios aquí.
10:21
And they have an expected return on that capital.
224
621813
2424
Esas compañías tienen una esperanza de retorno del capital.
10:24
With that capital, SolarCity purchases and installs the panel on the roof
225
624237
4386
Con ese capital, SolarCity compra e instala los panales en el techo
10:28
and then charges the homeowner or business owner
226
628623
3446
y cobra al propietario de la vivienda o del negocio
10:32
a monthly lease payment, which is less than the utility bill.
227
632069
3710
una cuota mensual de leasing que es menos que su factura eléctrica.
10:35
CA: But you yourself get a long-term commercial benefit from that power.
228
635779
3513
CA: Pero tu obtienes un beneficio comercial a largo plazo de esa energía.
10:39
You're kind of building a new type of distributed utility.
229
639292
3764
Estás creando un nuevo tipo de suministro de servicio eléctrico.
10:43
EM: Exactly. What it amounts to
230
643056
1675
EM: Exacto. Se trata de un
10:44
is a giant distributed utility.
231
644731
3341
gran sistema de suministro.
10:48
I think it's a good thing, because utilities
232
648072
2883
Creo que es positivo, porque el servicio eléctrico
10:50
have been this monopoly, and people haven't had any choice.
233
650955
2837
siempre ha sido un monopolio y la gente no ha podido elegir.
10:53
So effectively it's the first time
234
653792
2095
Efectivamente, por primera vez
10:55
there's been competition for this monopoly,
235
655887
3265
habrá competencia ante ese monopolio.
10:59
because the utilities have been the only ones
236
659152
3000
Las empresas de energía siempre
11:02
that owned those power distribution lines, but now it's on your roof.
237
662152
2647
han sido propietarias de las redes de distribución. Pero ahora todo estará en el techo.
11:04
So I think it's actually very empowering
238
664799
1891
Creo que es ventajoso para
11:06
for homeowners and businesses.
239
666690
2637
los propietarios de viviendas y para los negocios.
11:09
CA: And you really picture a future
240
669327
1358
CA: ¿De verdad te imaginas un futuro
11:10
where a majority of power in America,
241
670685
3919
en el que la mayoría de la energía de los EEUU
11:14
within a decade or two, or within your lifetime, it goes solar?
242
674604
4702
en una década o dos, o durante tu vida, sea solar?
11:19
EM: I'm extremely confident that solar will be at least a plurality of power,
243
679306
5798
EM: Estoy convencido de que la energía solar será parte del abanico energético,
11:25
and most likely a majority,
244
685104
2112
y, probablemente, la preferida.
11:27
and I predict it will be a plurality in less than 20 years.
245
687216
5260
Además pronostico que esto sucederá en menos de 20 años.
11:32
I made that bet with someone —CA: Definition of plurality is?
246
692476
3468
Lo he apostado con alguien. CA: ¿Cómo defines ese abanico energético?
11:35
EM: More from solar than any other source.
247
695944
1746
EM: Más energía solar que de otras fuentes.
11:37
CA: Ah. Who did you make the bet with?
248
697690
3758
CA: ¡Ah! ¿con quién lo has apostado?
11:41
EM: With a friend who will remain nameless.
249
701448
3400
EM: Con un amigo que permanecerá en el anonimato.
11:44
CA: Just between us. (Laughter)
250
704848
4320
CA: Aquí entre nosotros. (Risa)
11:49
EM: I made that bet, I think, two or three years ago,
251
709168
2792
EM: La apuesta la hicimos hará unos dos o tres años,
11:51
so in roughly 18 years,
252
711960
1803
por lo que, en unos 18 años, creo
11:53
I think we'll see more power from solar than any other source.
253
713763
3557
que la energía solar será la fuente principal de energía.
11:57
CA: All right, so let's go back to another bet that you made
254
717320
1769
CA: Muy bien, volvamos a otra apuesta que hiciste
11:59
with yourself, I guess, a kind of crazy bet.
255
719089
2216
contigo mismo. Una apuesta bastante disparatada.
12:01
You'd made some money from the sale of PayPal.
256
721305
4777
Conseguiste algo de dinero con la venta de PayPal
12:06
You decided to build a space company.
257
726082
2436
y decidiste montar una empresa aeroespacial.
12:08
Why on Earth would someone do that?
258
728518
2073
¿Por qué demonios hiciste algo así?
12:10
(Laughter)
259
730591
2180
(Risas)
12:12
EM: I got that question a lot, that's true.
260
732771
2813
EM: Me hacen mucho esa pregunta, es verdad.
12:15
People would say, "Did you hear the joke about the guy
261
735584
2259
La gente diría: "¿Te sabes el chiste sobre el tío que
12:17
who made a small fortune in the space industry?"
262
737843
2901
hizo una pequeña fortuna en la industria aeroespacial?"
12:20
Obviously, "He started with a large one," is the punchline.
263
740744
4248
Obviamente, el final es: "Bueno, empezó con una grande".
12:24
And so I tell people, well, I was trying to figure out
264
744992
2546
Lo que le digo a la gente es que estaba buscando
12:27
the fastest way to turn a large fortune into a small one.
265
747538
2287
la forma más rápida de convertir una gran fortuna en una pequeña.
12:29
And they'd look at me, like, "Is he serious?"
266
749825
3041
Y siempre me miran como diciendo: "¿lo dices en serio?"
12:32
CA: And strangely, you were. So what happened?
267
752866
5062
CA: Extrañamente ibas en serio. ¿Qué pasó?
12:37
EM: It was a close call. Things almost didn't work out.
268
757928
3182
EM: Muy cerca. Las cosas casi que no funcionaban.
12:41
We came very close to failure,
269
761110
1750
Estuvimos muy cerca de fracasar,
12:42
but we managed to get through that point in 2008.
270
762860
3134
pero conseguimos superar ese punto en 2008.
12:45
The goal of SpaceX is to try to advance rocket technology,
271
765994
6150
El objetivo de SpaceX es impulsar la tecnología aeroespacial
12:52
and in particular to try to crack a problem
272
772144
1954
y, en concreto, tratar de resolver un problema
12:54
that I think is vital
273
774098
1584
que, creo, es vital
12:55
for humanity to become a space-faring civilization,
274
775682
2027
para la humanidad para poder volverse una civilización espacial
12:57
which is to have a rapidly and fully reusable rocket.
275
777709
4884
Se trata de contar con un cohete totalmente reutilizable.
13:02
CA: Would humanity become a space-faring civilization?
276
782593
3091
CA: ¿Conquistará la humanidad el espacio en algún momento?
13:05
So that was a dream of yours, in a way, from a young age?
277
785684
4014
¿Es ese tu sueño desde pequeño?
13:09
You've dreamed of Mars and beyond?
278
789698
3379
¿Soñabas con Marte y más allá?
13:13
EM: I did build rockets when I was a kid,
279
793077
2136
EM: Cuando era un niño ya construía cohetes,
13:15
but I didn't think I'd be involved in this.
280
795213
1396
pero nunca pensé que llegaría a involucrarme en ello.
13:16
It was really more from the standpoint of
281
796609
1985
En realidad era más con el enfoque de, en
13:18
what are the things that need to happen in order for
282
798594
3870
qué cosas necesita el futuro
13:22
the future to be an exciting and inspiring one?
283
802464
2820
para llegar a ser apasionante y estimulante.
13:25
And I really think there's a fundamental difference,
284
805284
4089
Realmente creo que hay una diferencia fundamental,
13:29
if you sort of look into the future,
285
809373
1396
si miras al futuro,
13:30
between a humanity that is a space-faring civilization,
286
810769
3457
entre una humanidad que conquista el espacio,
13:34
that's out there exploring the stars, on multiple planets,
287
814226
3115
que explora las estrellas, que está en muchos planetas,
13:37
and I think that's really exciting,
288
817341
2212
creo que es apasionante,
13:39
compared with one where we are forever confined to Earth
289
819553
3171
comparado con una en la que estamos confinados en la Tierra para siempre
13:42
until some eventual extinction event.
290
822724
2288
hasta una posible extinción final.
13:45
CA: So you've somehow slashed the cost of building
291
825012
1752
CA: Has reducido el costo de construcción de
13:46
a rocket by 75 percent, depending on how you calculate it.
292
826764
3344
un cohete en un 75%, según cómo se calcule.
13:50
How on Earth have you done that?
293
830108
2279
¿Cómo demonios lo has conseguido?
13:52
NASA has been doing this for years. How have you done this?
294
832387
3111
La NASA lleva años en esto. ¿Cómo lo has logrado?
13:55
EM: Well, we've made significant advances
295
835498
2401
EM: Bueno, hemos progresado mucho
13:57
in the technology of the airframe, the engines,
296
837899
2763
en tecnología de estructuras, de motores,
14:00
the electronics and the launch operation.
297
840662
3221
de componentes electrónicos y en el lanzamiento.
14:03
There's a long list of innovations
298
843883
2721
Hay una lista larga de innovaciones
14:06
that we've come up with there
299
846604
2168
que hemos logrado
14:08
that are a little difficult to communicate in this talk, but --
300
848772
5675
que serían difíciles de explicar en esta charla, pero...
14:14
CA: Not least because you could still get copied, right?
301
854447
3413
CA: Además podrían copiarte, ¿no?
14:17
You haven't patented this stuff. It's really interesting to me.
302
857860
2615
No has patentado nada de esto. Me parece muy interesante.
14:20
EM: No, we don't patent.CA: You didn't patent because you think it's
303
860475
2240
EM: No, no patentamos nada. CA: No patentas porque creés que
14:22
more dangerous to patent than not to patent.
304
862715
2748
es más peligroso patentar que no patentar.
14:25
EM: Since our primary competitors are national governments,
305
865463
2696
EM: Ya que nuestros principales competidores son los gobiernos,
14:28
the enforceability of patents is questionable.(Laughter) (Applause)
306
868159
4469
la efectividad de las patentes es cuestionable.(Risas) (Aplausos)
14:32
CA: That's really, really interesting.
307
872628
3419
CA: Es muy interesante.
14:36
But the big innovation is still ahead,
308
876047
2629
Pero la gran innovación está por venir
14:38
and you're working on it now. Tell us about this.
309
878676
2739
y ya estás trabajando en ello. Cuéntanos un poco.
14:41
EM: Right, so the big innovation—
310
881415
1689
EM: Bien, la gran innovación...
14:43
CA: In fact, let's roll that video and you can talk us through it, what's happening here.
311
883104
4237
CA: De hecho, podemos poner el video y nos vas comentando de qué se trata.
14:47
EM: Absolutely. So the thing about rockets is that
312
887341
4074
EM: Por supuesto. La cuestión con los cohetes
14:51
they're all expendable.
313
891415
1542
es que se pierden al desprenderse.
14:52
All rockets that fly today are fully expendable.
314
892957
2262
Todos los cohetes que se lanzan hoy en día son así.
14:55
The space shuttle was an attempt at a reusable rocket,
315
895219
2134
El transbordador espacial es un intento de cohete reutilizable,
14:57
but even the main tank of the space shuttle was thrown away every time,
316
897353
2926
pero incluso el tanque principal del trasbordador se desechaba
15:00
and the parts that were reusable
317
900279
2096
y las partes reutilizables
15:02
took a 10,000-person group nine months to refurbish for flight.
318
902375
5056
necesitaban un grupo de 10.000 personas y nueve meses para poder ser reutilizadas en otro vuelo.
15:07
So the space shuttle ended up costing a billion dollars per flight.
319
907431
3586
Por eso el trasbordador espacial terminó costando mil millones de dólares por vuelo.
15:11
Obviously that doesn't work very well for —
320
911017
2182
Obviamente no es lo mejor...
15:13
CA: What just happened there? We just saw something land?
321
913199
3220
CA: ¿Qué pasó ahí? ¿Vimos algo aterrizando?
15:16
EM: That's right. So it's important that the rocket stages
322
916419
4331
EM: Así es. Lo importante es que las etapas del cohete
15:20
be able to come back, to be able to return to the launch site
323
920750
3365
puedan volver, puedan regresar al lugar de lanzamiento
15:24
and be ready to launch again within a matter of hours.
324
924115
3017
y estén listas para el próximo lanzamiento en cuestión de horas.
15:27
CA: Wow. Reusable rockets.EM: Yes. (Applause)
325
927132
4683
CA: Increíble, cohetes reutilizables. EM: Sí. (Aplausos)
15:31
And so what a lot of people don't realize is,
326
931815
3208
Mucha gente no se da cuenta de que
15:35
the cost of the fuel, of the propellant, is very small.
327
935023
2598
el costo del combustible, del propulsor, es muy pequeño.
15:37
It's much like on a jet.
328
937621
1704
Es casi como en un jet.
15:39
So the cost of the propellant is about .3 percent
329
939325
3516
El costo del propulsor es de cerca del 0,3 por ciento
15:42
of the cost of the rocket.
330
942841
1902
del costo del cohete.
15:44
So it's possible to achieve, let's say,
331
944743
2152
Por lo que es posible, digamos,
15:46
roughly 100-fold improvement in the cost of spaceflight
332
946895
2840
una reducción de casi 100 veces en los costos del vuelo espacial
15:49
if you can effectively reuse the rocket.
333
949735
3080
si se logra reutilizar el cohete.
15:52
That's why it's so important.
334
952815
1440
Por eso es tan imporante.
15:54
Every mode of transport that we use,
335
954255
2222
Todos los medios de transporte que usamos,
15:56
whether it's planes, trains, automobiles, bikes, horses,
336
956477
2930
ya sean aviones, trenes, automóviles, bicicletas o caballos
15:59
is reusable, but not rockets.
337
959407
2336
son reutilizables excepto los cohetes.
16:01
So we must solve this problem in order to become a space-faring civilization.
338
961743
3288
Por lo que tenemos que resolver este problema si queremos llegar a conquistar el espacio.
16:05
CA: You asked me the question earlier
339
965031
1467
CA: Me preguntabas antes que
16:06
of how popular traveling on cruises would be
340
966498
3795
qué popularidad tendrían los cruceros
16:10
if you had to burn your ships afterward.EM: Certain cruises are apparently highly problematic.
341
970293
6135
si después tuviéramos que quemar las naves. EM: Sí, algunos cruceros parecen ser muy problemáticos.
16:16
CA: Definitely more expensive.
342
976428
2195
CA: Sin duda mucho más caros.
16:18
So that's potentially absolutely disruptive technology,
343
978623
3971
Estamos ante una tecnología deshechadora en potencia.
16:22
and, I guess, paves the way for your dream to actually take,
344
982594
4173
Supongo que esto allana el camino hacia tu sueño
16:26
at some point, to take humanity to Mars at scale.
345
986767
3797
de llevar parte de la humanidad a Marte.
16:30
You'd like to see a colony on Mars.
346
990564
2282
Te encantaría ver una colonia en Marte.
16:32
EM: Yeah, exactly. SpaceX, or some combination
347
992861
3537
EM: Sí, exacto. SpaceX, o una combinación de
16:36
of companies and governments, needs to make progress
348
996398
3033
compañias y gobiernos tienen que progresar
16:39
in the direction of making life multi-planetary,
349
999431
2959
en hacer de la vida algo multiplanetario.
16:42
of establishing a base on another planet,
350
1002390
3632
En establecer bases en otros planetas,
16:46
on Mars -- being the only realistic option --
351
1006022
2345
en Marte --que es la única opción realista--
16:48
and then building that base up
352
1008367
1382
y luego ampliar esa base
16:49
until we're a true multi-planet species.
353
1009749
2949
hasta que seamos una especie multiplanetaria.
16:52
CA: So progress on this "let's make it reusable,"
354
1012698
2973
CA: ¿Y el avance en este "vamos a reutilizar"?
16:55
how is that going? That was just a simulation video we saw.
355
1015671
3819
¿Cómo se está dando? El video que hemos visto era solo una simulación.
16:59
How's it going?
356
1019490
1105
¿Cómo van las cosas?
17:00
EM: We're actually, we've been making some good progress recently
357
1020595
3164
EM: En realidad hemos avanzado mucho últimamente
17:03
with something we call the Grasshopper Test Project,
358
1023759
2584
con algo que llamamos el Proyecto de Prueba Saltamontes,
17:06
where we're testing the vertical landing portion of the flight,
359
1026343
4176
con el que estamos probando la parte del aterrizaje vertical del vuelo,
17:10
the sort of terminal portion which is quite tricky.
360
1030519
2749
que es la parte final y es bastante complicada.
17:13
And we've had some good tests.
361
1033268
3036
Hemos tenido buenos resultados en las pruebas.
17:16
CA: Can we see that?EM: Yeah.
362
1036304
2061
CA: ¿Podemos verlo? EM: Claro.
17:18
So that's just to give a sense of scale.
363
1038365
1643
Esto es solo para dar una idea de la escala.
17:20
We dressed a cowboy as Johnny Cash
364
1040008
1440
Disfrazamos a un cowboy de Johnny Cash
17:21
and bolted the mannequin to the rocket. (Laughter)
365
1041448
3855
y despues atornillamos el maniquí al cohete. (Risas)
17:25
CA: All right, let's see that video then,
366
1045303
1952
CA: Muy bien, veamos el video entonces,
17:27
because this is actually amazing when you think about it.
367
1047255
2031
porque, si te lo planteas, es realmente increíble.
17:29
You've never seen this before. A rocket blasting off and then --
368
1049286
5707
Es algo nunca visto antes. Un cohete despegando y entonces...
17:34
EM: Yeah, so that rocket is about the size
369
1054993
1918
EM: Sí, el cohete tiene la altura de
17:36
of a 12-story building.
370
1056911
2626
un edificio de 12 plantas.
17:39
(Rocket launch)
371
1059537
5970
(Lanzamiento del cohete)
17:50
So now it's hovering at about 40 meters,
372
1070358
3973
Ahora mismo está flotando a unos 40 metros
17:54
and it's constantly adjusting
373
1074331
1876
y está ajustando constantemente
17:56
the angle, the pitch and yaw of the main engine,
374
1076207
2961
el ángulo, el cabeceo, el viraje del motor principal
17:59
and maintaining roll with cold gas thrusters.
375
1079168
3631
y equilibrándose con propulsores a gas de carbón.
18:09
CA: How cool is that? (Applause)
376
1089306
6313
CA: Es genial. (Aplausos)
18:15
Elon, how have you done this?
377
1095619
4674
Elon, ¿cómo lo has conseguido?
18:20
These projects are so -- Paypal, SolarCity,
378
1100293
5314
Estos proyectos son tan... Paypal, SolarCity,
18:25
Tesla, SpaceX, they're so spectacularly different,
379
1105607
2678
Tesla, SpaceX, son tremendamente diferentes.
18:28
they're such ambitious projects at scale.
380
1108285
2585
Son proyectos muy ambiciosos a gran escala.
18:30
How on Earth has one person
381
1110870
2464
¿Cómo demonios una sola persona
18:33
been able to innovate in this way?
382
1113334
2475
puede innovar de esta manera?
18:35
What is it about you?
383
1115809
1837
¿Cuál es tu secreto?
18:37
EM: I don't know, actually.
384
1117646
5396
EM: En realidad no lo sé.
18:43
I don't have a good answer for you.
385
1123042
2240
Creo que no tengo respuesta para eso.
18:45
I work a lot. I mean, a lot.
386
1125282
3635
Trabajo mucho, muchísimo.
18:48
CA: Well, I have a theory.EM: Okay. All right.
387
1128917
2313
CA: Bueno, yo tengo una teoría. EM: Bien, veamos.
18:51
CA: My theory is that you
388
1131230
3564
CA: Mi teoría es que
18:54
have an ability to think at a system level of design
389
1134794
4156
eres capaz de pensar a nivel del sistema
18:58
that pulls together design, technology and business,
390
1138950
3643
que conjuga tecnología, negocios y diseño,
19:02
so if TED was TBD, design, technology and business,
391
1142593
3476
de tal manera que si TED fuese TND, tecnología, negocios y diseño,
19:06
into one package,
392
1146069
2497
todo en un paquete,
19:08
synthesize it in a way that very few people can and --
393
1148566
2359
y lo sintetizas de una manera que muy pocos pueden,
19:10
and this is the critical thing -- feel so damn confident
394
1150925
4094
y esto es lo más crítico, y además te sientes tan seguro
19:15
in that clicked-together package that you take crazy risks.
395
1155019
4616
cuando todo encaja, que eres capaz de asumir riesgos enormes.
19:19
You bet your fortune on it, and you seem to have done that multiple times.
396
1159635
4879
Arriesgas tu fortuna en ello, y parece que lo has hecho varias veces.
19:24
I mean, almost no one can do that.
397
1164514
2097
Prácticamente nadie puede hacer algo así.
19:26
Is that -- could we have some of that secret sauce?
398
1166611
3272
Es... ¿podemos beber un poco de esa poción mágica?
19:29
Can we put it into our education system? Can someone learn from you?
399
1169883
3424
¿Podemos poner un poco en nuestro sistema educativo? ¿Podemos aprender de ti?
19:33
It is truly amazing what you've done.
400
1173307
1739
Es realmente increíble lo que has conseguido.
19:35
EM: Well, thanks. Thank you.
401
1175046
2009
EM: Bueno, gracias. Muchas gracias.
19:37
Well, I do think there's a good framework for thinking.
402
1177055
4810
Creo que hay un ámbito perfecto para pensar.
19:41
It is physics. You know, the sort of first principles reasoning.
403
1181865
2624
La física. Es decir, los principios básicos.
19:44
Generally I think there are -- what I mean by that is,
404
1184489
4738
Por regla general pienso que hay que... lo que quiero decir es,
19:49
boil things down to their fundamental truths
405
1189243
3375
que hay que reducir las cosas a sus bases fundamentales
19:52
and reason up from there,
406
1192618
1391
y empezar a razonar desde ahí,
19:54
as opposed to reasoning by analogy.
407
1194009
2586
por oposición a trabajar por analogía.
19:56
Through most of our life, we get through life
408
1196595
2214
Vamos por la vida, en su mayor parte,
19:58
by reasoning by analogy,
409
1198809
1088
razonando por analogía,
19:59
which essentially means copying what other people do with slight variations.
410
1199897
3538
que, básicamente, implica copiar lo que hacen los demás con pequeñas variaciones.
20:03
And you have to do that.
411
1203435
1480
Y hay que hacerlo así.
20:04
Otherwise, mentally, you wouldn't be able to get through the day.
412
1204915
4574
Si no, mentalmente no podríamos soportar ni un día.
20:09
But when you want to do something new,
413
1209489
2144
Pero cuando quieres hacer algo nuevo
20:11
you have to apply the physics approach.
414
1211633
3732
tienes que aplicar la estrategia de la física.
20:15
Physics is really figuring out how to discover
415
1215365
2248
La física consiste en ingeniárselas para descubrir
20:17
new things that are counterintuitive, like quantum mechanics.
416
1217613
2645
cosas nuevas, contrarias a la intuición, como la mecánica cuántica.
20:20
It's really counterintuitive.
417
1220258
1903
Va muy en contra de la intuición.
20:22
So I think that's an important thing to do,
418
1222161
2521
Creo que es importante hacerlo así.
20:24
and then also to really pay attention to negative feedback,
419
1224682
4558
Y también prestar atención a las críticas adversas
20:29
and solicit it, particularly from friends.
420
1229240
2121
e incluso pedirlas, especialmente a los amigos.
20:31
This may sound like simple advice,
421
1231361
3466
Esto puede parecer un simple consejo,
20:34
but hardly anyone does that,
422
1234827
2422
pero casi nadie lo hace.
20:37
and it's incredibly helpful.
423
1237249
2352
y es tremendamente útil.
20:39
CA: Boys and girls watching, study physics.
424
1239601
3362
CA: Chicos y chicas que nos están viendo, estudien física.
20:42
Learn from this man.
425
1242963
1284
Aprendan de este hombre.
20:44
Elon Musk, I wish we had all day, but thank you so much for coming to TED.
426
1244247
3490
Elon Musk, ojala tuviésemos todo el día... Pero muchas gracias por venir a TED.
20:47
EM: Thank you. CA: That was awesome. That was really, really cool.
427
1247737
3410
EM: Gracias a ti. CA: Ha sido maravilloso, verdaderamente genial.
20:51
Look at that. (Applause)
428
1251147
2261
Mírenlo. (Aplausos)
20:53
Just take a bow. That was fantastic.
429
1253408
4827
Saluda al público. Ha sido fantástico.
20:58
Thank you so much.
430
1258235
1461
Muchísimas gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7