Edith Widder: The weird and wonderful world of bioluminescence

144,820 views ・ 2011-05-19

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ana Zivanovic-Nenadovic Lektor: Ivana Korom
00:15
So I want to take you on a trip
0
15260
2000
Желим да вас поведем на пут
00:17
to an alien world.
1
17260
2000
у ванземаљски свет.
00:20
And it's not a trip
2
20260
2000
И то није пут
00:22
that requires light-years of travel,
3
22260
3000
који захтева светлосне године,
00:25
but it's to a place
4
25260
2000
већ је то место
00:27
where it's defined by light.
5
27260
3000
дефинисано светлошћу.
00:30
So it's a little-appreciated fact
6
30260
3000
Чињеница да већина животиња
00:33
that most of the animals in our ocean
7
33260
5000
у нашем океану производи светло
00:38
make light.
8
38260
2000
је мало цењена.
00:40
I've spent most of my career
9
40260
2000
Провела сам већи део каријере проучавајући
00:42
studying this phenomenon called bioluminescence.
10
42260
3000
феномен под називом биолуминисценција.
00:45
I study it because I think understanding it
11
45260
2000
Проучавам га јер мислим да је неопходно
00:47
is critical to understanding life in the ocean
12
47260
3000
да га разумемо да бисмо могли да разумемо живот у океану
00:50
where most bioluminescence occurs.
13
50260
2000
где се и дешава већина биолуминисценције.
00:52
I also use it as a tool
14
52260
2000
Такође је користим и као средство
00:54
for visualizing and tracking pollution.
15
54260
3000
које показује и прати загађење.
00:57
But mostly I'm entranced by it.
16
57260
3000
Али, у ствари сам овиме омађијана.
01:00
Since my my first dive in a deep-diving submersible,
17
60260
3000
Од првог путовања у дубинској подморници
01:03
when I went down and turned out the lights
18
63260
2000
када сам отишла доле и угасила светла
01:05
and saw the fireworks displays,
19
65260
2000
и видела ватромет
01:07
I've been a bioluminescence junky.
20
67260
3000
постала сам зависна од биолуминисценције.
01:10
But I would come back from those dives
21
70260
3000
Али вратила бих се са ових роњења
01:13
and try to share the experience with words,
22
73260
3000
и покушала да ова искуства објасним речима
01:16
and they were totally inadequate to the task.
23
76260
4000
и то је било потпуно немогуће.
01:20
I needed some way to share the experience directly.
24
80260
3000
Било ми је потребно нешто директно.
01:23
And the first time I figured out that way
25
83260
2000
Први пут када сам то пронашла
01:25
was in this little single-person submersible
26
85260
2000
била сам у малој подморници за једну особу
01:27
called Deep Rover.
27
87260
2000
која се зове ”Deep Rover”.
01:29
This next video clip,
28
89260
2000
У следећем видеу
01:31
you're going to see how we stimulated the bioluminescence.
29
91260
2000
ћете видети како смо стимулисали биолуминисценцију.
01:33
And the first thing you're going to see
30
93260
2000
Прво што ћете видети је
01:35
is a transect screen
31
95260
2000
на екрану дијагонале
01:37
that is about a meter across.
32
97260
2000
од отприлике једног метра.
01:39
(Video) Narrator: In front of the sub,
33
99260
2000
(Вдиео) приповедач: испред подморнице
01:41
a mess screen will come into contact
34
101260
2000
екран ће доћи у додир са
01:43
with the soft-bodied creatures of the deep sea.
35
103260
3000
створњима меког тела из дубоког мора.
01:46
With the sub's lights switched off,
36
106260
2000
Ако искључимо светла подморнице
01:48
it is possible to see their bioluminescence --
37
108260
3000
могуће је видети њихову биолуминисценцију -
01:51
the light produced when they collide with the mesh.
38
111260
3000
светло које се производе када се сударе са мрежом.
02:00
This is the first time
39
120260
2000
Ово је први пут
02:02
it has ever been recorded.
40
122260
3000
да је то снимљено.
02:16
Edith Widder: So I recorded that with an intensified video camera
41
136260
3000
Едит Видер: tо сам снимила са посебном видео камером
02:19
that has about the sensitivity
42
139260
2000
која има сензитивитет једнак адаптацији људског ока
02:21
of the fully dark-adapted human eye.
43
141260
2000
када се нађе у потпуном мраку.
02:23
Which means that really is what you would see
44
143260
2000
То значи да бисте ово заиста видели
02:25
if you took a dive in a submersible.
45
145260
2000
када бисте заронили подморницом.
02:27
But just to try to prove that fact to you,
46
147260
2000
У одважном и очајном покушају
02:29
I've brought along some bioluminescent plankton
47
149260
2000
да вам то докажем демонстрацијом уживо
02:31
in what is undoubtedly a foolhardy attempt
48
151260
2000
повела сам са собом
02:33
at a live demonstration.
49
153260
2000
биолуминисцентни планктон.
02:35
(Laughter)
50
155260
2000
(Смех)
02:37
So, if we could have the lights down
51
157260
2000
Дакле, ако можете да угасите светло
02:39
and have it as dark in here as possible,
52
159260
3000
и замрачите просторију што је више могуће,
02:42
I have a flask
53
162260
2000
имам овде флашицу
02:44
that has bioluminescent plankton in it.
54
164260
3000
која садржи биолуминисцентни планктон.
02:47
And you'll note there's no light coming from them right now,
55
167260
3000
Приметићете да он тренутно не исијава,
02:50
either because they're dead --
56
170260
2000
или зато што је мртав -
02:52
(Laughter)
57
172260
2000
(смех)
02:54
or because I need to stir them up in some way
58
174260
3000
или зато што некако морам да га ускомешам
02:57
for you to see what bioluminescence really looks like.
59
177260
4000
да бисте могли да видите шта је заправо биолуминисценција.
03:01
(Gasps)
60
181260
3000
(Уздаси)
03:05
Oops. Sorry.
61
185260
2000
Ух, извињавам се.
03:07
(Laughter)
62
187260
9000
(Смех)
03:16
I spend most of my time working in the dark; I'm used to that.
63
196260
3000
Већину свог времена проводим радећи у мраку, навикла сам се на то.
03:19
Okay.
64
199260
2000
У реду.
03:21
So that light
65
201260
2000
Дакле, то светло
03:23
was made by a bioluminescent dinoflagellate,
66
203260
3000
су произвеле биолуминисцентне једноћелијске бактерије
03:26
a single-celled alga.
67
206260
2000
- динофлагелате.
03:28
So why would a single-celled alga
68
208260
2000
Зашто би једноћелијска алга
03:30
need to be able to produce light?
69
210260
2000
могла да производи светлост?
03:32
Well, it uses it to defend itself from its predators.
70
212260
3000
Па, она то користи да би се одбранила од предатора.
03:35
The flash is like a scream for help.
71
215260
2000
Бљесак је као узвик за помоћ, познат и као
03:37
It's what's known as a bioluminescent burglar alarm,
72
217260
3000
биолуминисцентни противлоповски аларм.
03:40
and just like the alarm on your car or your house,
73
220260
3000
И баш као и аларм у вашој кући или на колима,
03:43
it's meant to cast unwanted attention onto the intruder,
74
223260
3000
намењен је да баци нежељену пажњу на уљеза,
03:46
thereby either leading to his capture
75
226260
3000
и тако помогне да буде ухваћен,
03:49
or scaring him away.
76
229260
2000
или уплашен и отеран.
03:51
There's a lot of animals that use this trick,
77
231260
2000
Многе животиње користе овај трик,
03:53
for example this black dragonfish.
78
233260
2000
на пример ова црна риба змај.
03:55
It's got a light organ under its eye.
79
235260
2000
Испод ока има светлосни орган.
03:57
It's got a chin barbel.
80
237260
2000
Има и израстак на бради. Има и доста других
03:59
It's got a lot of other light organs you can't see, but you'll see in here in a minute.
81
239260
3000
светлосних органа које не можете видети, али ћете моћи за минут.
04:02
So we had to chase this in the submersible for quite sometime,
82
242260
4000
Ову смо морали да јуримо подморницом прилично дуго,
04:06
because the top speed of this fish is one knot,
83
246260
3000
јер је њена највећа брзина један чвор,
04:09
which was the top speed of the submersible.
84
249260
2000
што је такође и највећа брзина подморнице.
04:11
But it was worth it,
85
251260
2000
Али, вредело је
04:13
because we caught it in a special capture device,
86
253260
2000
јер смо је ухватили специјалним уређајем,
04:15
brought it up into the lab on the ship,
87
255260
2000
довели је у лабораторију
04:17
and then everything on this fish lights up.
88
257260
3000
и онда се све на овој риби осветлило.
04:20
It's unbelievable.
89
260260
2000
Невероватно.
04:22
The light organs under the eyes are flashing.
90
262260
2000
Светлосни органи успод очију сијају.
04:24
That chin barbel is flashing.
91
264260
2000
И онај израстак на бради сија.
04:26
It's got light organs on its belly that are flashing,
92
266260
2000
Има и сијајуће органе на стомаку,
04:28
fin lights.
93
268260
2000
као и светла на перајима.
04:30
It's a scream for help; it's meant to attract attention.
94
270260
3000
То је врисак за помоћ; намењено је привлачењу пажње.
04:33
It's phenomenal.
95
273260
2000
Феноменално је.
04:35
And you normally don't get to see this
96
275260
2000
И обично ово немате прилику да видите
04:37
because we've exhausted the luminescence when we bring them up in nets.
97
277260
3000
јер исијавање престаје када их уловимо у мрежама.
04:41
There's other ways you can defend yourself with light.
98
281260
3000
Постоји још начина се одбраните светлом.
04:44
For example, this shrimp
99
284260
2000
На пример, овај шкамп
04:46
releases its bioluminescent chemicals into the water
100
286260
3000
испушта биолуминисцентне хемикалије у воду
04:49
just the way a squid or an octopus would release an ink cloud.
101
289260
3000
као што би лигња или октопод испустили облак мастила.
04:52
This blinds or distracts the predator.
102
292260
3000
Ово заслепи или омете предатора.
04:55
This little squid is called the fire shooter
103
295260
3000
Ова мала лигња се зове испаљивач ватре
04:58
because of its ability to do this.
104
298260
2000
због своје могућности да уради ово.
05:00
Now it may look like a tasty morsel,
105
300260
3000
Можда изгледа као укусан залогај
05:03
or a pig's head with wings --
106
303260
2000
или као крилата свињска глава -
05:05
(Laughter)
107
305260
3000
(смех)
05:08
but if it's attacked,
108
308260
3000
али ако је нападнута
05:11
it puts out a barrage of light --
109
311260
3000
она испушта снопове светла -
05:14
in fact, a barrage of photon torpedoes.
110
314260
3000
у ствари, сноп фотонских торпеда.
05:18
I just barely got the lights out in time
111
318260
2000
Једва сам стигла да угасим светла на време
05:20
for you to be able to see those gobs of light
112
320260
2000
да бисте могли да видите те језике светлости
05:22
hitting the transect screen
113
322260
2000
како ударају у екран,
05:24
and then just glowing.
114
324260
2000
а онда само сијају.
05:26
It's phenomenal.
115
326260
2000
Феноменално.
05:30
So there's a lot of animals in the open ocean --
116
330260
2000
Има много животиња у отвореном океану -
05:32
most of them that make light.
117
332260
2000
од којих већина прави светло.
05:34
And we have a pretty good idea, for most of them, why.
118
334260
2000
А за већину њих знамо и зашто.
05:36
They use it for finding food, for attracting mates,
119
336260
3000
Користе је да пронађу храну, да привуку некога за парење
05:39
for defending against predators.
120
339260
2000
да се одбране од грабљивица.
05:41
But when you get down to the bottom of the ocean,
121
341260
2000
Али кад одете на дно океана,
05:43
that's where things get really strange.
122
343260
3000
ствари постају веома чудне.
05:46
And some of these animals
123
346260
2000
Hеке од ових животиња су вероватно инспирација за
05:48
are probably inspiration for the things you saw in "Avatar,"
124
348260
3000
ствари које сте видели у филму "Аватар",
05:51
but you don't have to travel to Pandora to see them.
125
351260
3000
али не морате да путујете у Пандору да бисте их видели.
05:54
They're things like this.
126
354260
2000
На пример, овакве ствари.
05:56
This is a golden coral, a bush.
127
356260
2000
Ово је златни корал, жбун.
05:58
It grows very slowly.
128
358260
2000
Расте веома споро.
06:00
In fact, it's thought that some of these
129
360260
2000
У ствари, сматра се да су неки од ових
06:02
are as much as 3,000 years old,
130
362260
2000
стари и до 3000 година, што би требало да буде
06:04
which is one reason that bottom trawling should not be allowed.
131
364260
4000
један од разлога за забрану вуче мрежа по дну.
06:08
The other reason is this amazing bush glows.
132
368260
4000
Други разлог су ова невероватна исијавања жбуња.
06:12
So if you brush up against it,
133
372260
2000
Ако се о њега очешете,
06:14
any place you brushed against it,
134
374260
2000
на било ком месту на коме га додирнете
06:16
you get this twinkling blue-green light
135
376260
3000
добиђете ово трепереће плаво-зелено светло
06:19
that's just breathtaking.
136
379260
3000
које одузима дах.
06:22
And you see things like this.
137
382260
2000
А, онда видите и овакве ствари.
06:24
This looks like something out of a Dr. Seuss book --
138
384260
2000
Ово као да је из књиге Доктора Суса -
06:26
just all manner of creatures all over this thing.
139
386260
4000
сва ова створења преко.
06:30
And these are flytrap anemones.
140
390260
3000
Ово су сасе које хватају мушице.
06:33
Now if you poke it, it pulls in its tentacles.
141
393260
3000
Ако је убодете она увуче своје пипке.
06:36
But if you keep poking it,
142
396260
2000
Али ако наставите да је дирате
06:38
it starts to produce light.
143
398260
3000
почне да производи светлост.
06:41
And it actually ends up looking like a galaxy.
144
401260
4000
И на крају изгледа као галаксија.
06:45
It produces these strings of light,
145
405260
2000
Производи нити светлости,
06:47
presumably as some form of defense.
146
407260
3000
претпостављамо као начин одбране.
06:50
There are starfish that can make light.
147
410260
3000
Постоје и морске звезде које праве светлост.
06:53
And there are brittle stars that produce bands of light
148
413260
3000
Разне врсте звезда производе снопове светлости
06:56
that dance along their arms.
149
416260
3000
који играју око њихових пипака.
06:59
This looks like a plant,
150
419260
2000
Ово изгледа као биљка,
07:01
but it's actually an animal.
151
421260
2000
али је заправо, животиња.
07:03
And it anchors itself in the sand
152
423260
2000
Она се забоде у песак
07:05
by blowing up a balloon on the end of its stock.
153
425260
3000
тако што надува балон на врху свог пипка.
07:08
So it can actually hold itself in very strong currents,
154
428260
2000
Тако може да се држи и када су струје веома јаке,
07:10
as you see here.
155
430260
2000
као што видите овде.
07:12
But if we collect it very gently, and we bring it up into the lab
156
432260
3000
Али, ако је нежно узмемо и донесемо у лабораторију
07:15
and just squeeze it at the base of the stock,
157
435260
3000
и стиснемо је у основи пипка
07:18
it produces this light
158
438260
2000
она производи светлост
07:20
that propagates from stem to the plume,
159
440260
2000
која се шири од основе до врха,
07:22
changing color as it goes,
160
442260
3000
мењајући боје,
07:25
from green to blue.
161
445260
3000
од зелене до плаве.
07:28
Colorization and sound effects
162
448260
2000
Боје и звучни ефекти
07:30
added for you viewing pleasure.
163
450260
2000
су додати зарад вашег задовољства.
07:32
(Laughter)
164
452260
3000
(смех)
07:35
But we have no idea why it does that.
165
455260
2000
Али, немамо појма зашто то ради.
07:37
Here's another one. This is also a sea pen.
166
457260
2000
Ево још једне. Ово је морска оловка.
07:39
It's got a brittle star hitching a ride.
167
459260
3000
На њој је морска звезда која је користи као превоз.
07:42
It's a green saber of light.
168
462260
2000
То је зелена сабља светлости.
07:44
And like the one you just saw,
169
464260
2000
И као и ова коју сте управо видели,
07:46
it can produce these as bands of light.
170
466260
2000
може да произведе снопове светлости.
07:48
So if I squeeze the base,
171
468260
2000
Ако притиснем основу,
07:50
the bands go from base to tip.
172
470260
3000
снопови почну да се крећу навише.
07:54
If I squeeze the tip, they go from tip to base.
173
474260
3000
Ако притиснем врх, они се крећу наниже.
08:00
So what do you think happens if you squeeze it in the middle?
174
480260
3000
Шта мислите да се дешава ако притиснем средину?
08:04
(Gasps)
175
484260
3000
(уздаси)
08:07
I'd be very interested in your theories about what that's about.
176
487260
3000
Била бих веома заинтересована за ваше теорије о чему се овде ради.
08:10
(Laughter)
177
490260
2000
(смех)
08:12
So there's a language of light in the deep ocean,
178
492260
2000
Дакле, у дубоком океану постоји језик светлости,
08:14
and we're just beginning to understand it,
179
494260
3000
а ми тек почињемо да га разумевамо.
08:17
and one way we're going about that
180
497260
2000
Један од начина на који то радимо
08:19
is we're imitating a lot of these displays.
181
499260
2000
је да имитирамо многе од ових понашања.
08:21
This is an optical lure that I've used.
182
501260
2000
Овде користим оптички мамац.
08:23
We call it the electronic jellyfish.
183
503260
2000
Зовемо је електронска медуза.
08:25
It's just 16 blue LEDs
184
505260
2000
То је само 16 плавих сијалица које
08:27
that we can program to do different types of displays.
185
507260
2000
можемо да програмирамо за различите светлосне шеме.
08:29
And we view it with a camera system I developed called Eye-in-the-Sea
186
509260
3000
То гледамо апаратом коју сам направила и назвала ”Око у мору”.
08:32
that uses far red light that's invisible to most animals,
187
512260
2000
Она користи далека црвена светла која су невидљива већини
08:34
so it's unobtrusive.
188
514260
2000
животиња тако да су ненаметљива.
08:36
So I just want to show you
189
516260
2000
Желим још да вам покажем
08:38
some of the responses we've elicited
190
518260
2000
неке од оговора које смо измамили
08:40
from animals in the deep sea.
191
520260
2000
из животиња у дубоком мору.
08:42
So the camera's black and white.
192
522260
2000
Апарат је црно-бели.
08:44
It's not high-resolution.
193
524260
2000
Нема високу резолуцију.
08:46
And what you're seeing here is a bait box
194
526260
2000
Овде видите кутију са мамцем
08:48
with a bunch of -- like the cockroaches of the ocean --
195
528260
3000
са мноштвом - нечега као океанске бубашвабе -
08:51
there are isopods all over it.
196
531260
2000
то су исоподи.
08:53
And right in the front
197
533260
2000
А управо испред
08:55
is the electronic jellyfish.
198
535260
2000
је електрична медуза.
08:57
And when it starts flashing,
199
537260
2000
Кад она почне да сева,
08:59
it's just going to be one of the LEDs that's flashing very fast.
200
539260
3000
само једна од сијалица сева веома брзо.
09:02
But as soon as it starts to flash --
201
542260
2000
Али чим почне да сева -
09:04
and it's going to look big, because it blooms on the camera --
202
544260
2000
изгледа велико јер се увећа на апарату -
09:06
I want you to look right here.
203
546260
2000
желим да погледате право овде.
09:08
There's something small there that responds.
204
548260
3000
Ту је нешто мало што реагује.
09:11
We're talking to something.
205
551260
2000
Причамо са нечим.
09:13
It looks like a little of string pearls basically --
206
553260
4000
Изгледа као мали низ перли,
09:17
in fact, three strings of pearls.
207
557260
3000
или заправо три низа перли.
09:20
And this was very consistent.
208
560260
2000
То се понављало.
09:22
This was in the Bahamas at about 2,000 feet.
209
562260
2000
То је било на Бахамима на око 600 метара дубине.
09:24
We basically have a chat room going on here,
210
564260
3000
Овде имамо причаоницу
09:27
because once it gets started, everybody's talking.
211
567260
3000
јер једном када крене, сви причају.
09:30
And I think this is actually a shrimp
212
570260
2000
Мислим да је ово шкамп
09:32
that's releasing its bioluminescent chemicals into the water.
213
572260
3000
који испушта биолуминисцентне хемикалије у воду.
09:35
But the cool thing is, we're talking to it.
214
575260
2000
Али оно што је добро је што са њим причамо.
09:37
We don't know what we're saying.
215
577260
3000
Не знамо шта говоримо.
09:40
Personally, I think it's something sexy.
216
580260
2000
Ја лично мислим да говоримо нешто секси.
09:42
(Laughter)
217
582260
2000
(смех)
09:44
And then finally,
218
584260
2000
И на крају,
09:46
I want to show you some responses that we recorded
219
586260
2000
желим да вам покажем неке од одговора које смо снимили
09:48
with the world's first deep-sea webcam,
220
588260
3000
са првом дубинском камером у свету,
09:51
which we had installed in Monterey Canyon last year.
221
591260
2000
коју смо инсталирали у Монтереј кањону прошле године.
09:53
We've only just begun to analyze all of this data.
222
593260
3000
Тек смо почели да анализирамо све ове податке.
09:56
This is going to be a glowing source first,
223
596260
3000
Ово ће прво бити сијајући извор,
09:59
which is like bioluminescent bacteria.
224
599260
2000
нешто као биолуминисцентне бактерије.
10:01
And it is an optical cue
225
601260
2000
То је оптички сигнал
10:03
that there's carrion on the bottom of the ocean.
226
603260
3000
да на дну океана постоји леш.
10:06
So this scavenger comes in,
227
606260
3000
Прилази огромна ајкула која
10:09
which is a giant sixgill shark.
228
609260
2000
трага за храном.
10:11
And I can't claim for sure
229
611260
2000
Не могу засигурно да тврдим да ју је
10:13
that the optical source brought it in, because there's bait right there.
230
613260
3000
привукао оптички извор, јер мамац је управо тамо.
10:16
But if it had been following the odor plume,
231
616260
2000
Али да је пратила мирис,
10:18
it would have come in from the other direction.
232
618260
2000
дошла би из другог правца.
10:20
And it does actually seem to be trying
233
620260
2000
И она стварно покушава да поједе
10:22
to eat the electronic jellyfish.
234
622260
3000
електронску медузу.
10:25
That's a 12-foot-long giant sixgill shark.
235
625260
4000
То је џиновска ајкула, дугачка 3,5 метра.
10:29
Okay, so this next one is from the webcam,
236
629260
3000
У реду, ова следећа је са веб камере
10:32
and it's going to be this pinwheel display.
237
632260
3000
и биће приказ вртења.
10:35
And this is a burglar alarm.
238
635260
3000
То је аларм против провале.
10:38
And that was a Humboldt squid,
239
638260
2000
То је била Хумболдова лигња,
10:40
a juvenile Humboldt squid, about three feet long.
240
640260
3000
млада јединка, дуга око 1 метар.
10:43
This is at 3,000 feet in Monterey Canyon.
241
643260
3000
Ово је на дубини од 900 метара у Монтереј кањону. Али ако је то
10:46
But if it's a burglar alarm, you wouldn't expect it to attack the jellyfish directly.
242
646260
3000
аларм против провале, не бисте очекивали да диреткно нападне медузу.
10:49
It's supposed to be attacking what's attacking the jellyfish.
243
649260
3000
Требало би да нападне оно што напада медузу.
10:52
But we did see a bunch of responses like this.
244
652260
3000
Али видели смо мноштво оваквих одговора.
10:55
This guy is a little more contemplative.
245
655260
3000
Овај момак мало више посматра.
10:58
"Hey, wait a minute.
246
658260
2000
”Еј, чекај мало.
11:00
There's supposed to be something else there."
247
660260
2000
Тамо би требало да постоји нешто друго.”
11:02
He's thinking about it.
248
662260
3000
Он размишља о томе.
11:05
But he's persistent.
249
665260
2000
Али, упоран је.
11:07
He keeps coming back.
250
667260
2000
Упорно се враћа.
11:09
And then he goes away for a few seconds
251
669260
2000
А онда одлази на неколико секунди
11:11
to think about it some more,
252
671260
2000
да би размислио мало више,
11:13
and thinks,
253
673260
2000
и размишља,
11:15
"Maybe if I come in from a different angle."
254
675260
3000
”Можда ако приђем из другог угла.”
11:19
(Laughter)
255
679260
3000
(Смех)
11:22
Nope.
256
682260
2000
Не.
11:24
So we are starting to get a handle on this,
257
684260
3000
Дакле, тек почињемо да схватамо ово,
11:27
but only just the beginnings.
258
687260
2000
али на самом смо почетку.
11:29
We need more eyes on the process.
259
689260
2000
Треба нам још очију у том процесу.
11:31
So if any of you ever get a chance to take a dive in a submersible,
260
691260
3000
Ако ико од вас икада буде имао прилику да рони подморницом,
11:34
by all means, climb in and take the plunge.
261
694260
3000
обавезно је искористие.
11:37
This is something that should be on everybody's bucket list,
262
697260
3000
Ово би требало да буде на свачијој листи последњих жеља,
11:40
because we live on an ocean planet.
263
700260
4000
зато што живимо на океанској планети.
11:44
More than 90 percent, 99 percent,
264
704260
2000
Више од 90 одсто, 99 одсто,
11:46
of the living space on our planet
265
706260
3000
простора погодног за живот на нашој планети
11:49
is ocean.
266
709260
2000
је океан.
11:52
It's a magical place
267
712260
3000
То је магично место
11:55
filled with breathtaking light shows
268
715260
3000
препуно величанствених светлосних парада
12:03
and bizarre and wondrous creatures,
269
723260
4000
и бизарних и чудесних створења,
12:07
alien life forms
270
727260
2000
ванземаљских облика живота
12:09
that you don't have to travel to another planet to see.
271
729260
3000
које можете видети без потребе да путујете на другу планету.
12:12
But if you do take the plunge,
272
732260
3000
Али ако одлучите да зароните,
12:15
please remember to turn out the lights.
273
735260
3000
молим вас да се сетите да угасите светла.
12:18
But I warn you,
274
738260
3000
Али упозоравам вас,
12:21
it's addictive.
275
741260
3000
можете постати зависни.
12:30
Thank you.
276
750260
2000
Хвала.
12:32
(Applause)
277
752260
7000
(аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7