Edith Widder: The weird and wonderful world of bioluminescence

144,820 views ・ 2011-05-19

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: ababinili ababinili Reviewer: Mikheil Tkavadze
00:15
So I want to take you on a trip
0
15260
2000
ე.ი. მე მსურს გამოგაზაუროთ
00:17
to an alien world.
1
17260
2000
უცხოპლანეტელთა სამყაროში.
00:20
And it's not a trip
2
20260
2000
და ეს მარშრუტი არ
00:22
that requires light-years of travel,
3
22260
3000
გაგრძელდება სინათლის წლების
00:25
but it's to a place
4
25260
2000
განმავლობაში, რადგან თვით
00:27
where it's defined by light.
5
27260
3000
ის არის სინათლით გამორჩეული.
00:30
So it's a little-appreciated fact
6
30260
3000
მცირედ გააზრებული ფაქტია,
00:33
that most of the animals in our ocean
7
33260
5000
რომ ოკეანის უმრავლესი ცხოველებისა
00:38
make light.
8
38260
2000
წარმოქმნის ნათებას.
00:40
I've spent most of my career
9
40260
2000
მე ჩემი კარიერის დიდი ნაწილი
00:42
studying this phenomenon called bioluminescence.
10
42260
3000
ბიოლუმინესცენციის ფენომენის შესწავლას მოვანდომე.
00:45
I study it because I think understanding it
11
45260
2000
მე ვიკვლევ მას იმიტომ, რომ მისი
00:47
is critical to understanding life in the ocean
12
47260
3000
გააზრება აუცილებელია ოკეანეში სიცოცხლის შესასწავლად,
00:50
where most bioluminescence occurs.
13
50260
2000
სადაც ბიოლუმინესცენციის უმრავლესი შემთხვევები გვხვდება.
00:52
I also use it as a tool
14
52260
2000
მე ასევე ვიყენებ
00:54
for visualizing and tracking pollution.
15
54260
3000
მათ დაბინძურების აღმოსაჩენად,
00:57
But mostly I'm entranced by it.
16
57260
3000
მაგრამ,ძირითადად , მე მათით ვარ მოხიბლული.
01:00
Since my my first dive in a deep-diving submersible,
17
60260
3000
ჩემი პირველი ჩაყვინთვიდან ღრმად წყალში,
01:03
when I went down and turned out the lights
18
63260
2000
როდესაც უკვე შუქი გავთიშე
01:05
and saw the fireworks displays,
19
65260
2000
და დავინახე ფეიერვერკების,
01:07
I've been a bioluminescence junky.
20
67260
3000
გავხდი შეპყრობილი ბიოლუმინესცენციით.
01:10
But I would come back from those dives
21
70260
3000
მე შემეძლო გასეირნებიდან დაბრუნებულმა
01:13
and try to share the experience with words,
22
73260
3000
გადმომეცა თქვენთვის ჩემი გამოცდილება სიტყვებით,
01:16
and they were totally inadequate to the task.
23
76260
4000
მაგრამ ეს სრულებით არაადეკვატური საქციელი იქნებოდა.
01:20
I needed some way to share the experience directly.
24
80260
3000
მე მსურდა გამოცდილება უშუალოდ გამეზიარებინა.
01:23
And the first time I figured out that way
25
83260
2000
როდესაც ეს იდეა პირველად მომაფიქრდა,
01:25
was in this little single-person submersible
26
85260
2000
ვიყავი მცირე წყალქვეშა ტრანსპორტზე,
01:27
called Deep Rover.
27
87260
2000
სახელად Deep Rover.
01:29
This next video clip,
28
89260
2000
ვიდეო კლიპი,
01:31
you're going to see how we stimulated the bioluminescence.
29
91260
2000
რომელსაც ნახავთ, სწორედ ბიოლუმინესცენციაზეა.
01:33
And the first thing you're going to see
30
93260
2000
და პირველი რასაც შეამჩნევთ იქნება
01:35
is a transect screen
31
95260
2000
ფართო ეკრანი
01:37
that is about a meter across.
32
97260
2000
დაახლოებით მეტრის სიგრძის.
01:39
(Video) Narrator: In front of the sub,
33
99260
2000
(ვიდეო) მთხრობელი: ნავის წინ,
01:41
a mess screen will come into contact
34
101260
2000
ეკრანთან, უამრავი ფაქიზი ცხოველი
01:43
with the soft-bodied creatures of the deep sea.
35
103260
3000
გამოჩნდება წყალქვეშა სამყაროდან.
01:46
With the sub's lights switched off,
36
106260
2000
ხელოვნური ნათების გათიშვისას
01:48
it is possible to see their bioluminescence --
37
108260
3000
შესაძლებელი ხდება ბიოლუმინესცენციის დანახვა:
01:51
the light produced when they collide with the mesh.
38
111260
3000
სინათლე წარმოიქმნება ბადესთან ურთიერთქმედებისას.
02:00
This is the first time
39
120260
2000
ამ მოვლენის აღბეჭდვა
02:02
it has ever been recorded.
40
122260
3000
ფილმად პირველად ხდება.
02:16
Edith Widder: So I recorded that with an intensified video camera
41
136260
3000
ედით ვიდერი: მე ეს გადავიღე გაძლიერებული კამერით,
02:19
that has about the sensitivity
42
139260
2000
რომლის მგრძნობელობა
02:21
of the fully dark-adapted human eye.
43
141260
2000
სიბნელეში ადაპტირებული ადამიანის მხედველობის მსგავსია.
02:23
Which means that really is what you would see
44
143260
2000
ანუ ეს იგივეა, რასაც თქვენ დაინახავდით
02:25
if you took a dive in a submersible.
45
145260
2000
საკუთარი წყალქვეშა ნავიდან.
02:27
But just to try to prove that fact to you,
46
147260
2000
მაგრამ ფაქტისთვის თან
02:29
I've brought along some bioluminescent plankton
47
149260
2000
წამოვიყვანე ბიოლუმინესცენციური პლანქტონი,
02:31
in what is undoubtedly a foolhardy attempt
48
151260
2000
რისი დემონსტრაციაც, უეჭველად,
02:33
at a live demonstration.
49
153260
2000
თავზეხელაღებული საქციელია
02:35
(Laughter)
50
155260
2000
(სიცილი)
02:37
So, if we could have the lights down
51
157260
2000
თუ შეიძლება რომ ოდნავ
02:39
and have it as dark in here as possible,
52
159260
3000
დავაბნელოთ აუდიტორიაში.
02:42
I have a flask
53
162260
2000
მე კოლბაში მყავს
02:44
that has bioluminescent plankton in it.
54
164260
3000
ბიოლუმინესცენციური პლანქტონი.
02:47
And you'll note there's no light coming from them right now,
55
167260
3000
და შენიშნავთ რომ ჯერჯერობით არავითარ სინათლეს გამოსცემს,
02:50
either because they're dead --
56
170260
2000
იმიტომ რომ ან მკვდარია ––
02:52
(Laughter)
57
172260
2000
(სიცილი)
02:54
or because I need to stir them up in some way
58
174260
3000
ან კიდევ შენჯღრევა სჭირდება
02:57
for you to see what bioluminescence really looks like.
59
177260
4000
რომ დაინახოთ თუ რას ნიშნავს ბიოლუმინესცენცია.
03:01
(Gasps)
60
181260
3000
(შეცბუნება)
03:05
Oops. Sorry.
61
185260
2000
უპს...უკაცრავად.
03:07
(Laughter)
62
187260
9000
(სიცილი)
03:16
I spend most of my time working in the dark; I'm used to that.
63
196260
3000
ძირითად დროს სიბნელეში ვმუშაობ: შევეჩვიე.
03:19
Okay.
64
199260
2000
კარგით.
03:21
So that light
65
201260
2000
ეს სინათლე
03:23
was made by a bioluminescent dinoflagellate,
66
203260
3000
წარმოქმნილი იყო ბიოლუმინესცენციური დინოფლაგელატის,
03:26
a single-celled alga.
67
206260
2000
ერთუჯრედიანი ალგას მიერ.
03:28
So why would a single-celled alga
68
208260
2000
მაშ რაში სჭირდება ალგას
03:30
need to be able to produce light?
69
210260
2000
სინათლის წარმოქმნა?
03:32
Well, it uses it to defend itself from its predators.
70
212260
3000
ის მას იყენებს თავდასაცავად.
03:35
The flash is like a scream for help.
71
215260
2000
ნათება იგივეა რაც SOS სიშანი.
03:37
It's what's known as a bioluminescent burglar alarm,
72
217260
3000
მას ბიოლუმინესცენციურ განგაშს უწოდებენ.
03:40
and just like the alarm on your car or your house,
73
220260
3000
და როგორც მანქანის საყვირი,
03:43
it's meant to cast unwanted attention onto the intruder,
74
223260
3000
ისიც საჭიროა არასასურველი ყურადღების მისაპყრობად,
03:46
thereby either leading to his capture
75
226260
3000
ძირითადად იმისთვის, რომ
03:49
or scaring him away.
76
229260
2000
შეაშინოს მტაცებელი.
03:51
There's a lot of animals that use this trick,
77
231260
2000
და ამ ხრიკს უამრავი ცხოველი მიმართავს,
03:53
for example this black dragonfish.
78
233260
2000
მაგალითად ეს შავი თევზი
03:55
It's got a light organ under its eye.
79
235260
2000
მას მნათი ორგანოები აქვს თვალის ქვემოთ,
03:57
It's got a chin barbel.
80
237260
2000
ყბასთან,
03:59
It's got a lot of other light organs you can't see, but you'll see in here in a minute.
81
239260
3000
მას ასევე უამრავი მსგავსი ორგანო აქვს, რომლებსაც ჯერჯერობით ვერ ხედავთ.
04:02
So we had to chase this in the submersible for quite sometime,
82
242260
4000
ჩვენ მოგვიწია ამ თევზისთვის საკმაოდ დიდხანს დევნა,
04:06
because the top speed of this fish is one knot,
83
246260
3000
რანგან მისი და ჩვენი ნავის მაქსიმალური
04:09
which was the top speed of the submersible.
84
249260
2000
სისწრაფე ერთი და იგივე იყო.
04:11
But it was worth it,
85
251260
2000
მაგრამ ამად ღირდა,
04:13
because we caught it in a special capture device,
86
253260
2000
იმიტომ რომ ჩვენ მოვახერხეთ
04:15
brought it up into the lab on the ship,
87
255260
2000
მისი დაჭერა, მოვათავსეთ ლაბორატორიაში
04:17
and then everything on this fish lights up.
88
257260
3000
და –– ამ თევზის თითქმის მთელმა სხეულმა დაიწყო ნათება.
04:20
It's unbelievable.
89
260260
2000
დაუჯერებელი იყო.
04:22
The light organs under the eyes are flashing.
90
262260
2000
მნათი ორგანოები თვალებზე,
04:24
That chin barbel is flashing.
91
264260
2000
ყბაზე,
04:26
It's got light organs on its belly that are flashing,
92
266260
2000
მუცლის ქვეშ,
04:28
fin lights.
93
268260
2000
ფარფლებიც კი ანათებდა.
04:30
It's a scream for help; it's meant to attract attention.
94
270260
3000
ეს ნიშანია დახმარების სათხოვნელად,
04:33
It's phenomenal.
95
273260
2000
ფენომენალურია.
04:35
And you normally don't get to see this
96
275260
2000
და თქვენ, ჩვეულებრივ, ვერ ნახავთ ამ მოვლენას,
04:37
because we've exhausted the luminescence when we bring them up in nets.
97
277260
3000
იმიტომ, რომ ჩვენ გამოვფიტეთ მათი ლუმინესცენციური შესაძლებლობები.
04:41
There's other ways you can defend yourself with light.
98
281260
3000
სხვა გზაც არსებობს სინათლით თავდაცვისას.
04:44
For example, this shrimp
99
284260
2000
მაგალითად, კრევეტი
04:46
releases its bioluminescent chemicals into the water
100
286260
3000
წყალში უშვებს ბიოლუმინესცენციურ ნივთიერებას
04:49
just the way a squid or an octopus would release an ink cloud.
101
289260
3000
ისევე, როგორც რვაფეხა ქმნის მელნის ღრუბელს.
04:52
This blinds or distracts the predator.
102
292260
3000
ეს აბრმავებს თავდამსხმელს.
04:55
This little squid is called the fire shooter
103
295260
3000
ამ პატარა კალმარს ცეცხლის მსროლელს ეძახიან
04:58
because of its ability to do this.
104
298260
2000
მისი შესაძლებლობის გამო.
05:00
Now it may look like a tasty morsel,
105
300260
3000
ის შეიძლება რაგაც ნაჭერს
05:03
or a pig's head with wings --
106
303260
2000
ან ფრთიან ღორს უფრო ჰგავდეს ––
05:05
(Laughter)
107
305260
3000
(სიცილი)
05:08
but if it's attacked,
108
308260
3000
მაგრამ საფრთხის შემთხვევაში
05:11
it puts out a barrage of light --
109
311260
3000
ის სინათლის ტალღებს ათავისუფლებს ––
05:14
in fact, a barrage of photon torpedoes.
110
314260
3000
ფაქტიურად, ფოტონების ტორპედოებს ამოქმედებს.
05:18
I just barely got the lights out in time
111
318260
2000
დროულად გავთიშეთ სინათლე
05:20
for you to be able to see those gobs of light
112
320260
2000
რათა დაგენახათ მისი ნათება
05:22
hitting the transect screen
113
322260
2000
რომელიც ეკრანს ხვდება და
05:24
and then just glowing.
114
324260
2000
შემდეგ უბრალოდ ბრწყინავს.
05:26
It's phenomenal.
115
326260
2000
ფენომენალურია.
05:30
So there's a lot of animals in the open ocean --
116
330260
2000
უამრავი ცხოველია ოკეანეში
05:32
most of them that make light.
117
332260
2000
რომლებიც სინათლეს წარმოქმნიან.
05:34
And we have a pretty good idea, for most of them, why.
118
334260
2000
და ჩვენც ვიცით თუ რატომ.
05:36
They use it for finding food, for attracting mates,
119
336260
3000
მაგ: საკვების, მეწყვილის საპოვნელად
05:39
for defending against predators.
120
339260
2000
ან თავდასაცავად.
05:41
But when you get down to the bottom of the ocean,
121
341260
2000
მაგრამ სიღრმის მატებასთან ერთად
05:43
that's where things get really strange.
122
343260
3000
ყველაფერი უფრო უცნაური ხდება.
05:46
And some of these animals
123
346260
2000
და ზოგიერთი მათგანი
05:48
are probably inspiration for the things you saw in "Avatar,"
124
348260
3000
ალბათ "ავატარის" შთაგონების წყაროდაც იქცა.
05:51
but you don't have to travel to Pandora to see them.
125
351260
3000
მაგრამ მათ სანახავად პანდორაზე გამგზავრება არაა საჭირო.
05:54
They're things like this.
126
354260
2000
ისინი სულ ახლოს არიან.
05:56
This is a golden coral, a bush.
127
356260
2000
ეს ოქროსფერი მარჯანია,
05:58
It grows very slowly.
128
358260
2000
ძალიან ნელა იზრდება.
06:00
In fact, it's thought that some of these
129
360260
2000
ვარაუდია რომ ზოგიერთი
06:02
are as much as 3,000 years old,
130
362260
2000
დაახლოებით 3 000 წლის არის.
06:04
which is one reason that bottom trawling should not be allowed.
131
364260
4000
სწორედ ამიტომაა დაუშვებელი ბადის ფსკერზე თრევა.
06:08
The other reason is this amazing bush glows.
132
368260
4000
სხვა განსაკუთრებული ისაა რომ ისინი ანათებენ.
06:12
So if you brush up against it,
133
372260
2000
თუ ერთმანეთზე გაუხახუნებთ,
06:14
any place you brushed against it,
134
374260
2000
მაშინ სწორედ ის ადგილი
06:16
you get this twinkling blue-green light
135
376260
3000
დაიწყებს მოცისფრო–მომწვანო ნათებას.
06:19
that's just breathtaking.
136
379260
3000
უბრალოდ სულისშემკვრელია.
06:22
And you see things like this.
137
382260
2000
და თქვენც ასეთ რამეს ხედავთ.
06:24
This looks like something out of a Dr. Seuss book --
138
384260
2000
ეს დაახლოებით დოქტორ სეუსისს წიგნს ჰგავს ––
06:26
just all manner of creatures all over this thing.
139
386260
4000
ყველა ზღვის ცხოველის ქცევის შესახებ.
06:30
And these are flytrap anemones.
140
390260
3000
ეს კიდე ზღვის ანემონია.
06:33
Now if you poke it, it pulls in its tentacles.
141
393260
3000
თუ თითს წაკრავთ, საცეცებს გამოწევს,
06:36
But if you keep poking it,
142
396260
2000
თუ განაგრძობთ გაღიზიანებას,
06:38
it starts to produce light.
143
398260
3000
ის დაიწყებს ნათებას,
06:41
And it actually ends up looking like a galaxy.
144
401260
4000
რომელსაც გალაქტიკის ფორმა აქვს.
06:45
It produces these strings of light,
145
405260
2000
ის,სავარაუდოდ, ქმნის სინათლის
06:47
presumably as some form of defense.
146
407260
3000
სიმებს თავდასაცავად.
06:50
There are starfish that can make light.
147
410260
3000
არსებობს მნათი ზღვის ვარსკვლავიც.
06:53
And there are brittle stars that produce bands of light
148
413260
3000
და არსებობს ვარსკვლავები, რომლებიც საკუთარი
06:56
that dance along their arms.
149
416260
3000
მხრების გასწვრივ წარმოქმნიან სინათლეს.
06:59
This looks like a plant,
150
419260
2000
ეს მცენარეს უფრო ჰგავს,
07:01
but it's actually an animal.
151
421260
2000
მაგრამ, სინამდვილეში, ცხოველია.
07:03
And it anchors itself in the sand
152
423260
2000
და ის იმაგრებს თავს სილაში
07:05
by blowing up a balloon on the end of its stock.
153
425260
3000
საყრდენის ბოლოს ბუშტების აფეთქებით.
07:08
So it can actually hold itself in very strong currents,
154
428260
2000
ანუ მას შეუძლია თავი შეიმაგროს ძლიერი დინებისასაც,
07:10
as you see here.
155
430260
2000
როგორც აქ ხედავთ.
07:12
But if we collect it very gently, and we bring it up into the lab
156
432260
3000
თუ ჩვენ ფრთხილად ამოვიღებთ მას და
07:15
and just squeeze it at the base of the stock,
157
435260
3000
ძირზე თითებს დავაჭერთ,
07:18
it produces this light
158
438260
2000
ის ნათებას დაიწყებს,
07:20
that propagates from stem to the plume,
159
440260
2000
რომელიც ვრცელდება ღეროდან ფრთამდე
07:22
changing color as it goes,
160
442260
3000
ფერის ცვლილებით
07:25
from green to blue.
161
445260
3000
მწვანიდან ლურჯამდე.
07:28
Colorization and sound effects
162
448260
2000
ხმოვანი და ვიზუალი ეფექტები
07:30
added for you viewing pleasure.
163
450260
2000
მეტი სანახაობრიობის გამო დავადეთ.
07:32
(Laughter)
164
452260
3000
(სიცილი)
07:35
But we have no idea why it does that.
165
455260
2000
მაგრამ ჩვენ წარმოდგენაც არ გვაქვს თუ ამას რატომ აკეთებს.
07:37
Here's another one. This is also a sea pen.
166
457260
2000
აი კიდევ ერთი. ესეც ზღვის კალამია.
07:39
It's got a brittle star hitching a ride.
167
459260
3000
ის და ვარსკვლავი ერთად გადაადგილდებიან.
07:42
It's a green saber of light.
168
462260
2000
დამახასიათებელია მწვანე ნათება.
07:44
And like the one you just saw,
169
464260
2000
და როგორც უკვე ნახეთ,
07:46
it can produce these as bands of light.
170
466260
2000
სინათლის კონებს ქმნის.
07:48
So if I squeeze the base,
171
468260
2000
თუ მას ფუძეზე შევეხები,
07:50
the bands go from base to tip.
172
470260
3000
სინათლე წვეროსკენ გადაინაცვლებს,
07:54
If I squeeze the tip, they go from tip to base.
173
474260
3000
ხოლო თუ წვერს გავაღიზიანებ, პირიქით .
08:00
So what do you think happens if you squeeze it in the middle?
174
480260
3000
და რა მოხდება თუ შუა ნაწილს დავაწვებით...
08:04
(Gasps)
175
484260
3000
ამაზე თქვენ იფიქრეთ.
08:07
I'd be very interested in your theories about what that's about.
176
487260
3000
ძალიან მაინტერესებს თქვენი თეორიები.
08:10
(Laughter)
177
490260
2000
(სიცილი)
08:12
So there's a language of light in the deep ocean,
178
492260
2000
ანუ სინათლე კომუნიკაციის საშუალებაა ოკეანეში,
08:14
and we're just beginning to understand it,
179
494260
3000
და ჩვენც ვიწყებთ მის გააზრებას.
08:17
and one way we're going about that
180
497260
2000
და ერთერთი გზა არის
08:19
is we're imitating a lot of these displays.
181
499260
2000
იმიტაცია.
08:21
This is an optical lure that I've used.
182
501260
2000
ეს არის ოპტიკური სატყუარა, რომელსაც ვიყენებ.
08:23
We call it the electronic jellyfish.
183
503260
2000
ჩვენ მას ელექტრონულ მედუზას ვეძახით.
08:25
It's just 16 blue LEDs
184
505260
2000
ამ დიოდს შეუძლია სხვადასხვა
08:27
that we can program to do different types of displays.
185
507260
2000
პროგრამული ნათების იმიტირება.
08:29
And we view it with a camera system I developed called Eye-in-the-Sea
186
509260
3000
და ჩვენ მას ვაკვირდებით სპეციალური კამერით,
08:32
that uses far red light that's invisible to most animals,
187
512260
2000
რომელიც იყენებს გრძელტალღოვან წითელს,
08:34
so it's unobtrusive.
188
514260
2000
რასაც ვერ აღიქვამს ცხოველების უმრავლესობა.
08:36
So I just want to show you
189
516260
2000
ეხლა მინდა გაჩვენოთ
08:38
some of the responses we've elicited
190
518260
2000
ის პასუხი, რაც ოკეანის ბინადრებმა
08:40
from animals in the deep sea.
191
520260
2000
ჩვენს ნიშანზე გამოავლინეს.
08:42
So the camera's black and white.
192
522260
2000
კადრი შავი და თეთრია.
08:44
It's not high-resolution.
193
524260
2000
არ არის მაღალ განზომილებაში გადაღებული.
08:46
And what you're seeing here is a bait box
194
526260
2000
და რასაც ხედავთ არის ოკეანის
08:48
with a bunch of -- like the cockroaches of the ocean --
195
528260
3000
ტარაკნების მსგავსი ცხოველებით, იზოპოდებით,
08:51
there are isopods all over it.
196
531260
2000
გარშემორტყმული სატყუარა.
08:53
And right in the front
197
533260
2000
და ზუსტად მათ წინ არის
08:55
is the electronic jellyfish.
198
535260
2000
ელექტრონული მედუზა.
08:57
And when it starts flashing,
199
537260
2000
და როდესაც ნათებას დაიწყებს,
08:59
it's just going to be one of the LEDs that's flashing very fast.
200
539260
3000
ანუ ერთერთი დიოდის სწრაფი გამოსხივებისას ––
09:02
But as soon as it starts to flash --
201
542260
2000
განათებასთან ერთად
09:04
and it's going to look big, because it blooms on the camera --
202
544260
2000
კამერაში ცოტა დიდი გამოჩნდება ––
09:06
I want you to look right here.
203
546260
2000
მინდა აქ დააკვირდეთ.
09:08
There's something small there that responds.
204
548260
3000
არის რაღაც რაც პასუხს ცემს.
09:11
We're talking to something.
205
551260
2000
ანუ რაღაცას ვესაუბრებით.
09:13
It looks like a little of string pearls basically --
206
553260
4000
დაახლოვებით მარგალიტის მარცვლებს ჰგავს,
09:17
in fact, three strings of pearls.
207
557260
3000
უფრო სწორად კი – სამ მარცვალს.
09:20
And this was very consistent.
208
560260
2000
და ეს ყველაფერი თანმიმდევრულად გრძელდებოდა.
09:22
This was in the Bahamas at about 2,000 feet.
209
562260
2000
ეს ხდებოდა ბაჰამაში 2 000 ფუტის სიღრმეზე,
09:24
We basically have a chat room going on here,
210
564260
3000
სადაც ჭორაობა იყო გამართული იმიტომ,
09:27
because once it gets started, everybody's talking.
211
567260
3000
რომ თუ ერთი იწყებს, ყველა ყვება.
09:30
And I think this is actually a shrimp
212
570260
2000
ვფიქრობ რომ ეს კრევეტია,
09:32
that's releasing its bioluminescent chemicals into the water.
213
572260
3000
რომლიც ბიოლუმინესცენციურ ნივთიერებას უშვებს.
09:35
But the cool thing is, we're talking to it.
214
575260
2000
მაგარი ის არის, რომ ჩვენ ვესაუბრებით მათ,
09:37
We don't know what we're saying.
215
577260
3000
მაგრამ არ ვიცით რას ვეუბნებით.
09:40
Personally, I think it's something sexy.
216
580260
2000
პირადად მე ვფიქრობ რომ რამე სექსუალურზე ვესაუბრებით.
09:42
(Laughter)
217
582260
2000
(სიცილი)
09:44
And then finally,
218
584260
2000
და ბოლოს მინდა გაჩვენოთ ის
09:46
I want to show you some responses that we recorded
219
586260
2000
ჩანაწერი, რომელიც გავაკეთეთ მსოფლიოში
09:48
with the world's first deep-sea webcam,
220
588260
3000
პირველი საზღვაო ვებ კამერით, რომელიც
09:51
which we had installed in Monterey Canyon last year.
221
591260
2000
შარშან Monterey Canyon_ზე დავამონტაჟეთ.
09:53
We've only just begun to analyze all of this data.
222
593260
3000
ჩვენ მხოლოდ ეხლა ვაანალიზებთ ამ ინფორმაციას.
09:56
This is going to be a glowing source first,
223
596260
3000
პირველად გამოჩნდება მოელვარე წყარო,
09:59
which is like bioluminescent bacteria.
224
599260
2000
რომელიღაც ბიოლუმინესცენციური ბაქტერია.
10:01
And it is an optical cue
225
601260
2000
ეს ოპტიკური მახეა, თითქოს
10:03
that there's carrion on the bottom of the ocean.
226
603260
3000
და საკვები აგდია ოკენის ფსკერზე.
10:06
So this scavenger comes in,
227
606260
3000
აი "მწმენდავიც" მოდის,
10:09
which is a giant sixgill shark.
228
609260
2000
ამჯერად უზარმაზარი ზვიგენი.
10:11
And I can't claim for sure
229
611260
2000
ზუსტად ვერ გეტყვით
10:13
that the optical source brought it in, because there's bait right there.
230
613260
3000
ოპტიკურმა წყარომ მოიყვანა თუ სხვა რამემ,
10:16
But if it had been following the odor plume,
231
616260
2000
მაგრამ თუ ეს სხვა რამ იყო,
10:18
it would have come in from the other direction.
232
618260
2000
მაშინ განსხვავებული მიმართულეიდან უნდა მოსულიყო.
10:20
And it does actually seem to be trying
233
620260
2000
და ის ცდილობს შეჭამოს
10:22
to eat the electronic jellyfish.
234
622260
3000
ელექტრონული მედუზა.
10:25
That's a 12-foot-long giant sixgill shark.
235
625260
4000
ეს 12 ფუტი სიგრძის ზვიგენია.
10:29
Okay, so this next one is from the webcam,
236
629260
3000
ეს კიდევ ვებკამერით არის გადაღებული და
10:32
and it's going to be this pinwheel display.
237
632260
3000
მასზე პროპელერია გამოსახული.
10:35
And this is a burglar alarm.
238
635260
3000
და ამ შემთხვევაში განგაშის ნიშანია.
10:38
And that was a Humboldt squid,
239
638260
2000
აი კიდევ კალმარი,
10:40
a juvenile Humboldt squid, about three feet long.
240
640260
3000
დაახლოვებით 1 მეტრის სიგრძის.
10:43
This is at 3,000 feet in Monterey Canyon.
241
643260
3000
ეს არის Monterey Canyon 3 000 ფუტი სიღრმეზე,
10:46
But if it's a burglar alarm, you wouldn't expect it to attack the jellyfish directly.
242
646260
3000
თუ უბრალო საგანგაშო სიგნალია, პირდაპირ არ ესხმოდეს თავს მედუზას.
10:49
It's supposed to be attacking what's attacking the jellyfish.
243
649260
3000
მან უნდა შეუტიოს იმას, რაც მედუზას უტევს,
10:52
But we did see a bunch of responses like this.
244
652260
3000
მაგრამ ჩვენ ასეთ პასუხებს ვიღებთ.
10:55
This guy is a little more contemplative.
245
655260
3000
ეს ცხოველი ცოტა უფრო შორსმჭვრეტელია.
10:58
"Hey, wait a minute.
246
658260
2000
"მოიცა,
11:00
There's supposed to be something else there."
247
660260
2000
აქ კიდევ რაღაც უნდა იყოს."
11:02
He's thinking about it.
248
662260
3000
ის ამაზე ფიქრობს,
11:05
But he's persistent.
249
665260
2000
მაგრამ უკან არ იხევს,
11:07
He keeps coming back.
250
667260
2000
განაგრძობს მოძრაობას.
11:09
And then he goes away for a few seconds
251
669260
2000
და შემდეგ ცოტა ხნით, მოშორებით
11:11
to think about it some more,
252
671260
2000
გადის დასაფიქრებლად,
11:13
and thinks,
253
673260
2000
და ფიქრობს:
11:15
"Maybe if I come in from a different angle."
254
675260
3000
"თუ სხვა კუთხიდან მივალ..."
11:19
(Laughter)
255
679260
3000
(სიცილი)
11:22
Nope.
256
682260
2000
არა.
11:24
So we are starting to get a handle on this,
257
684260
3000
ნელნელა ჩვენც ვიწყებთ სიტუაციის კონტროლს,
11:27
but only just the beginnings.
258
687260
2000
მაგრამ მხოლოდ დასაწყისში.
11:29
We need more eyes on the process.
259
689260
2000
ამისათვის უკეთესად დაკვირვებაა საჭირო.
11:31
So if any of you ever get a chance to take a dive in a submersible,
260
691260
3000
თუ რომელიმეს გექნებათ საშუალება ნავით მოგზაურობისა,
11:34
by all means, climb in and take the plunge.
261
694260
3000
ეჭვგარეშე, აუცილებლად უნდა ჩაყვინთოთ.
11:37
This is something that should be on everybody's bucket list,
262
697260
3000
ეს ისეთი რაღაცაა, რომელიც ყველას განრიგში უნდა იყოს.
11:40
because we live on an ocean planet.
263
700260
4000
იმიტომ, რომ ჩვენ ოკენის პლანეტაზე ვცხოვრობთ.
11:44
More than 90 percent, 99 percent,
264
704260
2000
90–99% საცხოვრებელი
11:46
of the living space on our planet
265
706260
3000
სივრცე პლანეტაზე
11:49
is ocean.
266
709260
2000
ოკეანეშია.
11:52
It's a magical place
267
712260
3000
მაგიური ადგილია,
11:55
filled with breathtaking light shows
268
715260
3000
სულისშემკვრელი ნათებებით და
12:03
and bizarre and wondrous creatures,
269
723260
4000
უმშვენიერესი ქმნილებებით
12:07
alien life forms
270
727260
2000
დასახლებული,
12:09
that you don't have to travel to another planet to see.
271
729260
3000
რომელთა სანახავათ არ მოგიწევთ სხვა პლანეტაზე გამგზავრება.
12:12
But if you do take the plunge,
272
732260
3000
როდესაც გადაწყვეტთ ჩაყვინთვას,
12:15
please remember to turn out the lights.
273
735260
3000
არ დაგავიწყდეთ სინათლის გამორთვა,
12:18
But I warn you,
274
738260
3000
მაგრამ გაფრთხილებთ,
12:21
it's addictive.
275
741260
3000
შეჩვევა იცის.
12:30
Thank you.
276
750260
2000
დიდი მადლობა.
12:32
(Applause)
277
752260
7000
(აპლოდისმენტები)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7