Edith Widder: The weird and wonderful world of bioluminescence

144,820 views ・ 2011-05-19

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Kevin Keyaert
00:15
So I want to take you on a trip
0
15260
2000
Ik wil jullie meenemen op een reis
00:17
to an alien world.
1
17260
2000
naar een vreemde wereld.
00:20
And it's not a trip
2
20260
2000
Het is geen reis
00:22
that requires light-years of travel,
3
22260
3000
van vele lichtjaren,
00:25
but it's to a place
4
25260
2000
maar naar een plek
00:27
where it's defined by light.
5
27260
3000
die door licht bepaald wordt.
00:30
So it's a little-appreciated fact
6
30260
3000
Het is een weinig bekend feit
00:33
that most of the animals in our ocean
7
33260
5000
dat de meeste dieren in onze oceanen
00:38
make light.
8
38260
2000
licht maken.
00:40
I've spent most of my career
9
40260
2000
Het grootste deel van mijn loopbaan besteedde ik aan
00:42
studying this phenomenon called bioluminescence.
10
42260
3000
het bestuderen van het verschijnsel dat bioluminescentie heet.
00:45
I study it because I think understanding it
11
45260
2000
Ik bestudeer dit omdat ik denk dat het begrijpen ervan
00:47
is critical to understanding life in the ocean
12
47260
3000
van cruciaal belang is voor het begrijpen van het leven in de oceaan,
00:50
where most bioluminescence occurs.
13
50260
2000
de plek waar bioluminescentie ook het meest voorkomt.
00:52
I also use it as a tool
14
52260
2000
Ik gebruik het ook als instrument
00:54
for visualizing and tracking pollution.
15
54260
3000
voor het in beeld brengen en opsporen van vervuiling.
00:57
But mostly I'm entranced by it.
16
57260
3000
Maar in de eerste plaats ben ik erdoor gefascineerd.
01:00
Since my my first dive in a deep-diving submersible,
17
60260
3000
Vanaf mijn eerste duik in een diepzeeonderzeeër,
01:03
when I went down and turned out the lights
18
63260
2000
toen ik naar beneden ging, het licht uitdeed
01:05
and saw the fireworks displays,
19
65260
2000
en het vuurwerk zag,
01:07
I've been a bioluminescence junky.
20
67260
3000
werd ik een bioluminescentiejunkie.
01:10
But I would come back from those dives
21
70260
3000
Ik probeerde wat ik zag bij het duiken
01:13
and try to share the experience with words,
22
73260
3000
vervolgens in woorden te vatten.
01:16
and they were totally inadequate to the task.
23
76260
4000
Maar woorden schoten tekort.
01:20
I needed some way to share the experience directly.
24
80260
3000
Ik moest een manier vinden om mijn ervaring rechtstreeks met anderen te delen.
01:23
And the first time I figured out that way
25
83260
2000
De eerste keer dat me dat lukte
01:25
was in this little single-person submersible
26
85260
2000
was met deze kleine éénpersoonsonderzeeër
01:27
called Deep Rover.
27
87260
2000
Deep Rover genaamd.
01:29
This next video clip,
28
89260
2000
De volgende videoclip
01:31
you're going to see how we stimulated the bioluminescence.
29
91260
2000
laat je zien hoe we de bioluminescentie aanwakkerden.
01:33
And the first thing you're going to see
30
93260
2000
Het eerste wat je gaat zien
01:35
is a transect screen
31
95260
2000
is een transectscherm
01:37
that is about a meter across.
32
97260
2000
van ongeveer één meter doorsnede.
01:39
(Video) Narrator: In front of the sub,
33
99260
2000
(Video) Verteller: Voor de onderzeeër
01:41
a mess screen will come into contact
34
101260
2000
zal een gaasscherm in contact komen
01:43
with the soft-bodied creatures of the deep sea.
35
103260
3000
met de skeletloze wezens van de diepzee.
01:46
With the sub's lights switched off,
36
106260
2000
Met de lichten van de duikboot uitgeschakeld,
01:48
it is possible to see their bioluminescence --
37
108260
3000
wordt het mogelijk om hun bioluminescentie waar te nemen --
01:51
the light produced when they collide with the mesh.
38
111260
3000
het licht dat geproduceerd wordt als ze opbotsen tegen de mazen van het scherm.
02:00
This is the first time
39
120260
2000
Dit is de eerste keer dat
02:02
it has ever been recorded.
40
122260
3000
dit ooit werd geregistreerd.
02:16
Edith Widder: So I recorded that with an intensified video camera
41
136260
3000
Edith Widder: Ik nam het op met een verscherpte videocamera
02:19
that has about the sensitivity
42
139260
2000
met ongeveer de gevoeligheid
02:21
of the fully dark-adapted human eye.
43
141260
2000
van een menselijk oog dat volledig aangepast is aan het donker.
02:23
Which means that really is what you would see
44
143260
2000
Wat betekent dat dit hetgene is wat je zou zien
02:25
if you took a dive in a submersible.
45
145260
2000
als je zou duiken met een onderzeeër.
02:27
But just to try to prove that fact to you,
46
147260
2000
Maar gewoon al om dat feit aan jullie te bewijzen,
02:29
I've brought along some bioluminescent plankton
47
149260
2000
heb ik wat lichtgevend plankton meegebracht
02:31
in what is undoubtedly a foolhardy attempt
48
151260
2000
voor wat ongetwijfeld onbezonnen poging is
02:33
at a live demonstration.
49
153260
2000
om een levensechte demonstratie te geven.
02:35
(Laughter)
50
155260
2000
(Gelach)
02:37
So, if we could have the lights down
51
157260
2000
Als de lichten even uit mogen
02:39
and have it as dark in here as possible,
52
159260
3000
en we het hier zo donker mogelijk maken --
02:42
I have a flask
53
162260
2000
ik heb hier een fles
02:44
that has bioluminescent plankton in it.
54
164260
3000
met wat lichtgevend plankton er in.
02:47
And you'll note there's no light coming from them right now,
55
167260
3000
Je kan opmerken dat ze nu geen licht afgeven,
02:50
either because they're dead --
56
170260
2000
ofwel omdat ze dood zijn --
02:52
(Laughter)
57
172260
2000
(Gelach)
02:54
or because I need to stir them up in some way
58
174260
3000
ofwel omdat ik hen er op de een of andere manier moet toe aanzetten
02:57
for you to see what bioluminescence really looks like.
59
177260
4000
om jullie te laten zien hoe bioluminescentie er echt uitziet.
03:01
(Gasps)
60
181260
3000
Publiek: Ooooh.
03:05
Oops. Sorry.
61
185260
2000
Oeps. Sorry.
03:07
(Laughter)
62
187260
9000
(Gelach)
03:16
I spend most of my time working in the dark; I'm used to that.
63
196260
3000
Ik werk het grootste deel van mijn tijd in het donker, ik ben het gewend.
03:19
Okay.
64
199260
2000
Oke.
03:21
So that light
65
201260
2000
Dit licht werd gemaakt
03:23
was made by a bioluminescent dinoflagellate,
66
203260
3000
door een lichtgevende dinoflagellaat,
03:26
a single-celled alga.
67
206260
2000
een eencellige alg.
03:28
So why would a single-celled alga
68
208260
2000
Waarom zou een eencellige alg
03:30
need to be able to produce light?
69
210260
2000
in staat moeten zijn om licht te produceren?
03:32
Well, it uses it to defend itself from its predators.
70
212260
3000
Hij gebruikt het om zichzelf te verdedigen tegen roofdieren.
03:35
The flash is like a scream for help.
71
215260
2000
De flits is als een schreeuw om hulp.
03:37
It's what's known as a bioluminescent burglar alarm,
72
217260
3000
Het wordt beschouwd als een bioluminescent inbraakalarm.
03:40
and just like the alarm on your car or your house,
73
220260
3000
Net als het alarm in je auto of je huis
03:43
it's meant to cast unwanted attention onto the intruder,
74
223260
3000
is het bedoeld om ongewenste aandacht op de indringer te vestigen
03:46
thereby either leading to his capture
75
226260
3000
waardoor hij zelf gevaar loopt gegrepen te worden
03:49
or scaring him away.
76
229260
2000
of dat het hem afschrikt.
03:51
There's a lot of animals that use this trick,
77
231260
2000
Er zijn een heleboel dieren die deze truc gebruiken,
03:53
for example this black dragonfish.
78
233260
2000
bijvoorbeeld deze zwarte draakvisachtige.
03:55
It's got a light organ under its eye.
79
235260
2000
Hij heeft een lichtorgaan onder zijn oog.
03:57
It's got a chin barbel.
80
237260
2000
Hij heeft een baarddraad op zijn kin en
03:59
It's got a lot of other light organs you can't see, but you'll see in here in a minute.
81
239260
3000
een heleboel andere lichtorganen die je nu nog niet kan zien, maar zodadelijk wel.
04:02
So we had to chase this in the submersible for quite sometime,
82
242260
4000
We moesten deze een tijdje achtervolgen met de onderzeeër,
04:06
because the top speed of this fish is one knot,
83
246260
3000
omdat de topsnelheid van deze vis één knoop is,
04:09
which was the top speed of the submersible.
84
249260
2000
wat ook de topsnelheid was van onze onderzeeër.
04:11
But it was worth it,
85
251260
2000
Maar het was het waard.
04:13
because we caught it in a special capture device,
86
253260
2000
We hebben hem met een speciaal vangapparaat onderschept,
04:15
brought it up into the lab on the ship,
87
255260
2000
naar het lab op het schip gebracht
04:17
and then everything on this fish lights up.
88
257260
3000
en dan begon alles aan deze vis op te lichten.
04:20
It's unbelievable.
89
260260
2000
Het is ongelooflijk.
04:22
The light organs under the eyes are flashing.
90
262260
2000
De lichtorganen onder de ogen knipperen.
04:24
That chin barbel is flashing.
91
264260
2000
De baarddraad is aan het knipperen.
04:26
It's got light organs on its belly that are flashing,
92
266260
2000
Ook lichtorganen op zijn buik knipperen.
04:28
fin lights.
93
268260
2000
Vinnen lichten op.
04:30
It's a scream for help; it's meant to attract attention.
94
270260
3000
Het is een schreeuw om hulp bedoeld om de aandacht te trekken.
04:33
It's phenomenal.
95
273260
2000
Fenomenaal.
04:35
And you normally don't get to see this
96
275260
2000
Dit krijg je normaal gesproken niet te zien,
04:37
because we've exhausted the luminescence when we bring them up in nets.
97
277260
3000
omdat de luminescentie al uitgeput is als ze in netten naar boven worden gehaald.
04:41
There's other ways you can defend yourself with light.
98
281260
3000
Er zijn nog andere manieren om jezelf te verdedigen met licht.
04:44
For example, this shrimp
99
284260
2000
Deze garnaal bijvoorbeeld
04:46
releases its bioluminescent chemicals into the water
100
286260
3000
geeft haar bioluminescente chemische stoffen af in het water
04:49
just the way a squid or an octopus would release an ink cloud.
101
289260
3000
net zoals een inktvis of een octopus een inktwolk produceert.
04:52
This blinds or distracts the predator.
102
292260
3000
Dat verblindt of verwart het roofdier.
04:55
This little squid is called the fire shooter
103
295260
3000
Deze kleine inktvis wordt de vuurschieter genoemd
04:58
because of its ability to do this.
104
298260
2000
omwille van zijn vermogen om dit te doen.
05:00
Now it may look like a tasty morsel,
105
300260
3000
Hij kan eruitzien als een heerlijk hapje,
05:03
or a pig's head with wings --
106
303260
2000
of als een varkenskop met vleugels -
05:05
(Laughter)
107
305260
3000
(Gelach)
05:08
but if it's attacked,
108
308260
3000
maar als hij wordt aangevallen,
05:11
it puts out a barrage of light --
109
311260
3000
geeft hij een spervuur van licht -
05:14
in fact, a barrage of photon torpedoes.
110
314260
3000
in feite een spervuur van fotontorpedo's.
05:18
I just barely got the lights out in time
111
318260
2000
Ik heb het licht net op tijd uitgedaan
05:20
for you to be able to see those gobs of light
112
320260
2000
om jullie deze lichtvlekken te tonen.
05:22
hitting the transect screen
113
322260
2000
Ze raken het transectscherm
05:24
and then just glowing.
114
324260
2000
en gaan dan oplichten.
05:26
It's phenomenal.
115
326260
2000
Fantastisch.
05:30
So there's a lot of animals in the open ocean --
116
330260
2000
Er leven een heleboel dieren in de open oceaan -
05:32
most of them that make light.
117
332260
2000
en de meesten maken licht.
05:34
And we have a pretty good idea, for most of them, why.
118
334260
2000
We hebben een vrij goed idee waarom de meesten dat doen.
05:36
They use it for finding food, for attracting mates,
119
336260
3000
Ze gebruiken het voor het vinden van voedsel, voor het aantrekken van partners of
05:39
for defending against predators.
120
339260
2000
voor de verdediging tegen roofdieren.
05:41
But when you get down to the bottom of the ocean,
121
341260
2000
Maar naar de bodem van de oceaan toe
05:43
that's where things get really strange.
122
343260
3000
wordt het echt vreemd.
05:46
And some of these animals
123
346260
2000
Sommige van deze dieren
05:48
are probably inspiration for the things you saw in "Avatar,"
124
348260
3000
waren waarschijnlijk inspiratie voor de dingen die je zag in "Avatar"
05:51
but you don't have to travel to Pandora to see them.
125
351260
3000
maar je hoeft niet naar Pandora te reizen om ze te zien.
05:54
They're things like this.
126
354260
2000
Dit soort dingen.
05:56
This is a golden coral, a bush.
127
356260
2000
Dit is een gouden koraal, een struik.
05:58
It grows very slowly.
128
358260
2000
Hij groeit heel langzaam.
06:00
In fact, it's thought that some of these
129
360260
2000
Van sommigen denkt men dat
06:02
are as much as 3,000 years old,
130
362260
2000
ze 3000 jaar oud worden,
06:04
which is one reason that bottom trawling should not be allowed.
131
364260
4000
wat al een voldoende reden is om het vissen met sleepnetten te verbieden.
06:08
The other reason is this amazing bush glows.
132
368260
4000
De andere reden is dat deze fantastische struik licht geeft.
06:12
So if you brush up against it,
133
372260
2000
Als je hem
06:14
any place you brushed against it,
134
374260
2000
eender waar aanraakt,
06:16
you get this twinkling blue-green light
135
376260
3000
krijg je dit adembenemende,
06:19
that's just breathtaking.
136
379260
3000
fonkelende blauw-groen licht.
06:22
And you see things like this.
137
382260
2000
Je ziet dan dit soort dingen.
06:24
This looks like something out of a Dr. Seuss book --
138
384260
2000
Dit ziet eruit als iets uit een boek van Dr. Seuss --
06:26
just all manner of creatures all over this thing.
139
386260
4000
er zitten gewoon allerlei soorten wezens op dit ding.
06:30
And these are flytrap anemones.
140
390260
3000
Het zijn vliegenvalanemonen.
06:33
Now if you poke it, it pulls in its tentacles.
141
393260
3000
Als je ze port, trekken ze hun tentakels in.
06:36
But if you keep poking it,
142
396260
2000
Maar als je blijft porren,
06:38
it starts to produce light.
143
398260
3000
gaan ze licht produceren.
06:41
And it actually ends up looking like a galaxy.
144
401260
4000
Ze gaan lijken op een sterrenstelsel.
06:45
It produces these strings of light,
145
405260
2000
Het produceert deze snoeren van licht,
06:47
presumably as some form of defense.
146
407260
3000
vermoedelijk als een vorm van verdediging.
06:50
There are starfish that can make light.
147
410260
3000
Er zijn zeesterren die licht kunnen maken.
06:53
And there are brittle stars that produce bands of light
148
413260
3000
En slangsterren die op hun armen dansende
06:56
that dance along their arms.
149
416260
3000
linten van licht produceren.
06:59
This looks like a plant,
150
419260
2000
Dit ziet eruit als een plant,
07:01
but it's actually an animal.
151
421260
2000
maar het is eigenlijk een dier.
07:03
And it anchors itself in the sand
152
423260
2000
Het verankert zich in het zand
07:05
by blowing up a balloon on the end of its stock.
153
425260
3000
door het einde van zijn steel op te blazen als een ballon.
07:08
So it can actually hold itself in very strong currents,
154
428260
2000
Daardoor kan het zich in zeer sterke stroming goed vasthouden,
07:10
as you see here.
155
430260
2000
zoals je hier ziet.
07:12
But if we collect it very gently, and we bring it up into the lab
156
432260
3000
Maar wij halen het heel zachtjes op, nemen het mee naar het lab
07:15
and just squeeze it at the base of the stock,
157
435260
3000
en knijpen even in de steelbasis.
07:18
it produces this light
158
438260
2000
Het geeft dit licht
07:20
that propagates from stem to the plume,
159
440260
2000
dat zich voortzet van stam tot pluim.
07:22
changing color as it goes,
160
442260
3000
Ondertussen verandert de kleur
07:25
from green to blue.
161
445260
3000
van groen naar blauw.
07:28
Colorization and sound effects
162
448260
2000
Inkleuring en geluidseffecten
07:30
added for you viewing pleasure.
163
450260
2000
zijn toegevoegd voor het kijkplezier.
07:32
(Laughter)
164
452260
3000
(Gelach)
07:35
But we have no idea why it does that.
165
455260
2000
Maar we hebben geen idee waarom het dat doet.
07:37
Here's another one. This is also a sea pen.
166
457260
2000
Hier nog een. Dit is ook een zeeveer.
07:39
It's got a brittle star hitching a ride.
167
459260
3000
Er zit een meeliftende slangster op.
07:42
It's a green saber of light.
168
462260
2000
Het is een groene sabel van licht.
07:44
And like the one you just saw,
169
464260
2000
Net zoals die je daareven zag
07:46
it can produce these as bands of light.
170
466260
2000
kan hij ook deze banden van licht produceren.
07:48
So if I squeeze the base,
171
468260
2000
Als ik in de basis knijp,
07:50
the bands go from base to tip.
172
470260
3000
gaan de banden van basis naar top.
07:54
If I squeeze the tip, they go from tip to base.
173
474260
3000
Als ik in de top knijp gaan ze van top naar basis.
08:00
So what do you think happens if you squeeze it in the middle?
174
480260
3000
Wat denk je dat er gebeurt als je in het midden knijpt?
08:04
(Gasps)
175
484260
3000
(Hapt lucht)
08:07
I'd be very interested in your theories about what that's about.
176
487260
3000
Ik ben zeer geïnteresseerd in jullie theorieën hierover.
08:10
(Laughter)
177
490260
2000
(Gelach)
08:12
So there's a language of light in the deep ocean,
178
492260
2000
Er bestaat dus een lichttaal in de diepe oceaan,
08:14
and we're just beginning to understand it,
179
494260
3000
en we zijn nog maar net begonnen om ze te begrijpen.
08:17
and one way we're going about that
180
497260
2000
Een manier daartoe
08:19
is we're imitating a lot of these displays.
181
499260
2000
is dat we een heleboel van deze displays gaan nabootsen.
08:21
This is an optical lure that I've used.
182
501260
2000
Dit is een optisch lokmiddel.
08:23
We call it the electronic jellyfish.
183
503260
2000
We noemen het de elektronische kwal.
08:25
It's just 16 blue LEDs
184
505260
2000
Het zijn slechts 16 blauwe LED's die we kunnen programmeren
08:27
that we can program to do different types of displays.
185
507260
2000
om verschillende soorten vertoningen te doen.
08:29
And we view it with a camera system I developed called Eye-in-the-Sea
186
509260
3000
We bekijken dat met een camerasysteem dat ik ontwikkelde en Eye-in-the-Sea noemde.
08:32
that uses far red light that's invisible to most animals,
187
512260
2000
Het maakt gebruik van infrarood licht dat onzichtbaar is
08:34
so it's unobtrusive.
188
514260
2000
voor de meeste dieren en dus niet opvalt.
08:36
So I just want to show you
189
516260
2000
Ik wil jullie laten zien
08:38
some of the responses we've elicited
190
518260
2000
wat voor reacties van diepzeedieren
08:40
from animals in the deep sea.
191
520260
2000
we hebben uitgelokt.
08:42
So the camera's black and white.
192
522260
2000
Het beeld is zwartwit
08:44
It's not high-resolution.
193
524260
2000
en van lage resolutie.
08:46
And what you're seeing here is a bait box
194
526260
2000
Hier zie je een aasdoos met een stel
08:48
with a bunch of -- like the cockroaches of the ocean --
195
528260
3000
-- als kakkerlakken van de zee --
08:51
there are isopods all over it.
196
531260
2000
isopoden er rond.
08:53
And right in the front
197
533260
2000
Helemaal vooraan
08:55
is the electronic jellyfish.
198
535260
2000
heb je de elektronische kwal.
08:57
And when it starts flashing,
199
537260
2000
Wanneer ze begint te knipperen,
08:59
it's just going to be one of the LEDs that's flashing very fast.
200
539260
3000
is er slechts één LED die erg snel knippert.
09:02
But as soon as it starts to flash --
201
542260
2000
Maar zodra ze begint te knipperen
09:04
and it's going to look big, because it blooms on the camera --
202
544260
2000
gaat ze groter lijken omdat ze op de camera schijnt.
09:06
I want you to look right here.
203
546260
2000
Kijk nu even naar hier.
09:08
There's something small there that responds.
204
548260
3000
Er is daar iets kleins dat reageert.
09:11
We're talking to something.
205
551260
2000
We praten met iets.
09:13
It looks like a little of string pearls basically --
206
553260
4000
Het ziet er in principe uit als een klein snoer parels,
09:17
in fact, three strings of pearls.
207
557260
3000
in feite drie parelsnoeren.
09:20
And this was very consistent.
208
560260
2000
Dit kwam herhaaldelijk voor.
09:22
This was in the Bahamas at about 2,000 feet.
209
562260
2000
Dit gebeurde op de Bahama's op zo'n 600 meter diepte.
09:24
We basically have a chat room going on here,
210
564260
3000
We hebben daar eigenlijk een soort chatruimte,
09:27
because once it gets started, everybody's talking.
211
567260
3000
want zodra ze wordt gestart, gaat iedereen praten.
09:30
And I think this is actually a shrimp
212
570260
2000
Ik denk dat dit een garnaal is
09:32
that's releasing its bioluminescent chemicals into the water.
213
572260
3000
die haar bioluminescente chemische stoffen in het water afgeeft.
09:35
But the cool thing is, we're talking to it.
214
575260
2000
Maar het fantastische is dat we ermee praten.
09:37
We don't know what we're saying.
215
577260
3000
We weten niet wat we zeggen.
09:40
Personally, I think it's something sexy.
216
580260
2000
Persoonlijk denk ik dat het iets sexy is.
09:42
(Laughter)
217
582260
2000
(Gelach)
09:44
And then finally,
218
584260
2000
Tot slot, wil ik je
09:46
I want to show you some responses that we recorded
219
586260
2000
wat reacties die we hebben opgenomen, laten zien.
09:48
with the world's first deep-sea webcam,
220
588260
3000
Dit deden we met 's werelds eerste diepzeewebcam.
09:51
which we had installed in Monterey Canyon last year.
221
591260
2000
Wij installeerden hem vorig jaar in Monterrey Canyon.
09:53
We've only just begun to analyze all of this data.
222
593260
3000
We zijn nog maar net begonnen om al deze gegevens te analyseren.
09:56
This is going to be a glowing source first,
223
596260
3000
Hier zie je een lichtgevende bron
09:59
which is like bioluminescent bacteria.
224
599260
2000
van bioluminescente bacteriën.
10:01
And it is an optical cue
225
601260
2000
Het is een optische aanwijzing
10:03
that there's carrion on the bottom of the ocean.
226
603260
3000
dat er aas ligt op de bodem van de oceaan.
10:06
So this scavenger comes in,
227
606260
3000
Deze aaseter komt erop af,
10:09
which is a giant sixgill shark.
228
609260
2000
een gigantische zeskieuwhaai.
10:11
And I can't claim for sure
229
611260
2000
Ik ben er niet zeker van
10:13
that the optical source brought it in, because there's bait right there.
230
613260
3000
dat het licht hem heeft aangelokt omdat er aas daar ligt.
10:16
But if it had been following the odor plume,
231
616260
2000
Maar als hij de geurpluim volgde
10:18
it would have come in from the other direction.
232
618260
2000
zou hij vanuit de andere richting zijn gekomen.
10:20
And it does actually seem to be trying
233
620260
2000
Hij lijkt te proberen om
10:22
to eat the electronic jellyfish.
234
622260
3000
de elektronische kwallen op te eten.
10:25
That's a 12-foot-long giant sixgill shark.
235
625260
4000
Het is een 4 meter lange reuze zeskieuwhaai.
10:29
Okay, so this next one is from the webcam,
236
629260
3000
De volgende komt van de webcam
10:32
and it's going to be this pinwheel display.
237
632260
3000
en het gaat om een soort draaiend rad met lichtjes.
10:35
And this is a burglar alarm.
238
635260
3000
Het is een inbraakalarm.
10:38
And that was a Humboldt squid,
239
638260
2000
Dat was een Humboldt pijlinktvis,
10:40
a juvenile Humboldt squid, about three feet long.
240
640260
3000
een jonge Humboldt pijlinktvis, ongeveer één meter lang.
10:43
This is at 3,000 feet in Monterey Canyon.
241
643260
3000
Dit is op 1000 m diepte in Monterrey Canyon.
10:46
But if it's a burglar alarm, you wouldn't expect it to attack the jellyfish directly.
242
646260
3000
Maar als het een inbraakalarm was, zou je niet verwachten dat het de kwal
10:49
It's supposed to be attacking what's attacking the jellyfish.
243
649260
3000
rechtstreeks zou aanvallen. Het zou dat wat de kwal aanvalt moeten aanvallen.
10:52
But we did see a bunch of responses like this.
244
652260
3000
Maar we zagen een hele reeks van dergelijke reacties.
10:55
This guy is a little more contemplative.
245
655260
3000
Dit is eerder een peinzend kereltje.
10:58
"Hey, wait a minute.
246
658260
2000
"He, wacht eens even.
11:00
There's supposed to be something else there."
247
660260
2000
Daar zou iets anders moeten zijn."
11:02
He's thinking about it.
248
662260
3000
Hij denkt erover na.
11:05
But he's persistent.
249
665260
2000
Maar hij houdt vol.
11:07
He keeps coming back.
250
667260
2000
Hij blijft terugkomen.
11:09
And then he goes away for a few seconds
251
669260
2000
Dan gaat hij voor een paar seconden weg
11:11
to think about it some more,
252
671260
2000
om er nog wat over na te denken,
11:13
and thinks,
253
673260
2000
en denkt:
11:15
"Maybe if I come in from a different angle."
254
675260
3000
"Als ik het eens vanuit een andere hoek zou proberen."
11:19
(Laughter)
255
679260
3000
(Gelach)
11:22
Nope.
256
682260
2000
Noppes.
11:24
So we are starting to get a handle on this,
257
684260
3000
We beginnen er wat greep op te krijgen,
11:27
but only just the beginnings.
258
687260
2000
maar alleen nog maar net.
11:29
We need more eyes on the process.
259
689260
2000
We hebben meer waarnemingen nodig. Als iemand van jullie ooit
11:31
So if any of you ever get a chance to take a dive in a submersible,
260
691260
3000
de kans krijgt te gaan duiken met een onderzeeër,
11:34
by all means, climb in and take the plunge.
261
694260
3000
doe het dan, klim erin en waag de duik.
11:37
This is something that should be on everybody's bucket list,
262
697260
3000
Dit is iets dat op iedereens verlanglijstje zou moeten staan
11:40
because we live on an ocean planet.
263
700260
4000
want we wonen op een oceaanplaneet.
11:44
More than 90 percent, 99 percent,
264
704260
2000
Meer dan 90 procent, 99 procent,
11:46
of the living space on our planet
265
706260
3000
van de leefruimte op onze planeet
11:49
is ocean.
266
709260
2000
bestaat uit oceanen.
11:52
It's a magical place
267
712260
3000
Het is een magische plek
11:55
filled with breathtaking light shows
268
715260
3000
gevuld met adembenemende lichtshows
12:03
and bizarre and wondrous creatures,
269
723260
4000
en bizarre en wonderlijke wezens,
12:07
alien life forms
270
727260
2000
buitenaardse levensvormen waarvoor je niet
12:09
that you don't have to travel to another planet to see.
271
729260
3000
naar een andere planeet hoeft te reizen om ze te zien.
12:12
But if you do take the plunge,
272
732260
3000
Maar als je de sprong waagt,
12:15
please remember to turn out the lights.
273
735260
3000
vergeet dan niet om het licht uit te doen.
12:18
But I warn you,
274
738260
3000
Maar ik waarschuw je,
12:21
it's addictive.
275
741260
3000
het is verslavend.
12:30
Thank you.
276
750260
2000
Dank je.
12:32
(Applause)
277
752260
7000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7