Edith Widder: The weird and wonderful world of bioluminescence

Edith Widder: Die bizarre und wunderbare Welt der Biolumineszenz

144,820 views

2011-05-19 ・ TED


New videos

Edith Widder: The weird and wonderful world of bioluminescence

Edith Widder: Die bizarre und wunderbare Welt der Biolumineszenz

144,820 views ・ 2011-05-19

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Felix Patotschka Lektorat: Alex Boos
00:15
So I want to take you on a trip
0
15260
2000
Ich möchte Sie mit auf eine Reise
00:17
to an alien world.
1
17260
2000
in eine fremde Welt nehmen.
00:20
And it's not a trip
2
20260
2000
Dieser Ausflug bedarf jedoch
00:22
that requires light-years of travel,
3
22260
3000
keiner Lichtjahre weiten Reise.
00:25
but it's to a place
4
25260
2000
Aber es geht an einen Ort,
00:27
where it's defined by light.
5
27260
3000
der vom Licht bestimmt wird.
00:30
So it's a little-appreciated fact
6
30260
3000
Es ist eine wenig anerkannte Tatsache,
00:33
that most of the animals in our ocean
7
33260
5000
dass die meisten Tiere in unseren Ozeanen
00:38
make light.
8
38260
2000
Licht produzieren.
00:40
I've spent most of my career
9
40260
2000
Ich habe einen Großteil meiner Karriere damit verbracht
00:42
studying this phenomenon called bioluminescence.
10
42260
3000
dieses Phänomen namens Biolumineszenz zu untersuchen.
00:45
I study it because I think understanding it
11
45260
2000
Ich erforsche es, weil ich glaube es zu verstehen
00:47
is critical to understanding life in the ocean
12
47260
3000
ist entscheidend um das Leben in den Ozeanen zu verstehen,
00:50
where most bioluminescence occurs.
13
50260
2000
wo der Großteil der Biolumineszenz stattfindet.
00:52
I also use it as a tool
14
52260
2000
Ich nutze es außerdem als Werkzeug
00:54
for visualizing and tracking pollution.
15
54260
3000
um Verschmutzung zu verfolgen und darzustellen.
00:57
But mostly I'm entranced by it.
16
57260
3000
Aber vor allem bin ich davon verzaubert.
01:00
Since my my first dive in a deep-diving submersible,
17
60260
3000
Seit meinem ersten Tauchgang in einem Tiefseeboot,
01:03
when I went down and turned out the lights
18
63260
2000
als ich in der Tiefe die Lichter ausmachte
01:05
and saw the fireworks displays,
19
65260
2000
und das Feuerwerk vor mir sah,
01:07
I've been a bioluminescence junky.
20
67260
3000
bin ich ein Biolumineszenz-Fan.
01:10
But I would come back from those dives
21
70260
3000
Aber wenn ich von diesen Tauchgängen zurückkomme
01:13
and try to share the experience with words,
22
73260
3000
und versuche meine Erfahrungen zu teilen,
01:16
and they were totally inadequate to the task.
23
76260
4000
finde ich nicht die richtigen Worte.
01:20
I needed some way to share the experience directly.
24
80260
3000
Ich brauchte eine Möglichkeit diese Erfahrung direkt zu teilen.
01:23
And the first time I figured out that way
25
83260
2000
Und diese Möglichkeit entdeckte ich zum ersten Mal,
01:25
was in this little single-person submersible
26
85260
2000
als ich in diesem Einpersonen-U-Boot
01:27
called Deep Rover.
27
87260
2000
namens Deep Rover war.
01:29
This next video clip,
28
89260
2000
Im folgenden Video sehen Sie,
01:31
you're going to see how we stimulated the bioluminescence.
29
91260
2000
wie wir die Biolumineszenz stimuliert haben.
01:33
And the first thing you're going to see
30
93260
2000
Zu Beginn sehen Sie ein vor dem U-Boot
01:35
is a transect screen
31
95260
2000
gespanntes Netz
01:37
that is about a meter across.
32
97260
2000
mit ca. 1m Durchmesser.
01:39
(Video) Narrator: In front of the sub,
33
99260
2000
(Video) Sprecher: Das Netz vor dem U-Boot
01:41
a mess screen will come into contact
34
101260
2000
kommt mit den Weichtieren der Tiefsee
01:43
with the soft-bodied creatures of the deep sea.
35
103260
3000
in Kontakt.
01:46
With the sub's lights switched off,
36
106260
2000
Schaltet man die Lichter des U-Bootes aus,
01:48
it is possible to see their bioluminescence --
37
108260
3000
kann man die Biolumineszenz beobachten -
01:51
the light produced when they collide with the mesh.
38
111260
3000
Das Licht, dass sie bei der Kollision mit dem Netz erzeugen.
02:00
This is the first time
39
120260
2000
Dies sind die ersten Aufnahmen
02:02
it has ever been recorded.
40
122260
3000
die davon angefertigt wurden.
02:16
Edith Widder: So I recorded that with an intensified video camera
41
136260
3000
Edith Widder: Ich habe diese Aufnahmen mit einer
02:19
that has about the sensitivity
42
139260
2000
speziellen Kamera gemacht, deren Sensibilität
02:21
of the fully dark-adapted human eye.
43
141260
2000
der des an die Dunkelheit angepassten Auges entspricht.
02:23
Which means that really is what you would see
44
143260
2000
Das heißt, Sie sehen wirklich das, was Sie auch
02:25
if you took a dive in a submersible.
45
145260
2000
aus dem U-Boot selbst heraus sehen würden.
02:27
But just to try to prove that fact to you,
46
147260
2000
Um das zu beweisen habe ich ein wenig
02:29
I've brought along some bioluminescent plankton
47
149260
2000
biolumineszierendes Plankton mitgebracht,
02:31
in what is undoubtedly a foolhardy attempt
48
151260
2000
für einen zweifellos tollkühnen Versuch
02:33
at a live demonstration.
49
153260
2000
einer Live-Demonstration.
02:35
(Laughter)
50
155260
2000
(Lachen)
02:37
So, if we could have the lights down
51
157260
2000
Wir müssen die Lichter ausmachen, damit
02:39
and have it as dark in here as possible,
52
159260
3000
es hier so dunkel wie möglich ist.
02:42
I have a flask
53
162260
2000
Ich habe hier eine Flasche
02:44
that has bioluminescent plankton in it.
54
164260
3000
mit biolumineszierendem Plankton.
02:47
And you'll note there's no light coming from them right now,
55
167260
3000
Und Sie sehen, dass sie im Moment kein Licht produzieren,
02:50
either because they're dead --
56
170260
2000
entweder weil Sie tot sind -
02:52
(Laughter)
57
172260
2000
(Lachen)
02:54
or because I need to stir them up in some way
58
174260
3000
oder weil ich sie erst noch irgendwie stimulieren muss,
02:57
for you to see what bioluminescence really looks like.
59
177260
4000
damit Sie sehen, wie Biolumineszenz wirklich aussieht.
03:01
(Gasps)
60
181260
3000
(Erstaunen)
03:05
Oops. Sorry.
61
185260
2000
Ups. Entschuldigung.
03:07
(Laughter)
62
187260
9000
(Lachen)
03:16
I spend most of my time working in the dark; I'm used to that.
63
196260
3000
Ich verbringe einen Großteil meiner Arbeitszeit im Dunklen, ich bin daran gewöhnt.
03:19
Okay.
64
199260
2000
Okay.
03:21
So that light
65
201260
2000
Diese Licht wurde von
03:23
was made by a bioluminescent dinoflagellate,
66
203260
3000
biolumineszierenden Dinoflagellaten produziert,
03:26
a single-celled alga.
67
206260
2000
eine einzellige Algenart.
03:28
So why would a single-celled alga
68
208260
2000
Warum muss eine einzellige Alge in der Lage sein
03:30
need to be able to produce light?
69
210260
2000
Licht zu produzieren?
03:32
Well, it uses it to defend itself from its predators.
70
212260
3000
Nun, es verwendet es als Schutz gegen Jäger.
03:35
The flash is like a scream for help.
71
215260
2000
Das Aufblitzen ist wie ein Hilferuf.
03:37
It's what's known as a bioluminescent burglar alarm,
72
217260
3000
Man kennt es auch als biolumineszierende Alarmanlage.
03:40
and just like the alarm on your car or your house,
73
220260
3000
Und genau wie die in Ihrem Auto oder Ihrem Haus,
03:43
it's meant to cast unwanted attention onto the intruder,
74
223260
3000
soll sie für den Eindringling unerwünschte Aufmerksamkeit erzeugen,
03:46
thereby either leading to his capture
75
226260
3000
die dazu führt, dass er gefangen wird,
03:49
or scaring him away.
76
229260
2000
oder ihn verjagt.
03:51
There's a lot of animals that use this trick,
77
231260
2000
Viele Tiere nutzen diesen Trick,
03:53
for example this black dragonfish.
78
233260
2000
z.B. dieser schwarze Drachenfisch.
03:55
It's got a light organ under its eye.
79
235260
2000
Er hat ein Leuchtorgan unter seinem Auge
03:57
It's got a chin barbel.
80
237260
2000
und eine Kinnbartel.
03:59
It's got a lot of other light organs you can't see, but you'll see in here in a minute.
81
239260
3000
Er hat viele andere Leuchtorgane, die ich Ihnen gleich zeige.
04:02
So we had to chase this in the submersible for quite sometime,
82
242260
4000
Wir mussten ihn einige Zeit mit dem U-Boot verfolgen,
04:06
because the top speed of this fish is one knot,
83
246260
3000
weil er bis zu einem Knoten schnell schwimmen kann,
04:09
which was the top speed of the submersible.
84
249260
2000
was die Höchstgeschwindigkeit des U-Bootes ist.
04:11
But it was worth it,
85
251260
2000
Doch der Aufwand hat sich gelohnt,
04:13
because we caught it in a special capture device,
86
253260
2000
weil wir ihn in einer speziellen Falle fangen konnten.
04:15
brought it up into the lab on the ship,
87
255260
2000
Als wir ihn hoch ins Labor des Schiffes brachten,
04:17
and then everything on this fish lights up.
88
257260
3000
begann der ganze Fisch zu leuchten.
04:20
It's unbelievable.
89
260260
2000
Es war unglaublich.
04:22
The light organs under the eyes are flashing.
90
262260
2000
Die Leuchtorgane unter den Augen blinken.
04:24
That chin barbel is flashing.
91
264260
2000
Die Kinnbartel blinkt.
04:26
It's got light organs on its belly that are flashing,
92
266260
2000
Leuchtorgane auf dem Bauch blinken.
04:28
fin lights.
93
268260
2000
Lichter auf den Flossen.
04:30
It's a scream for help; it's meant to attract attention.
94
270260
3000
Es ist ein Hilferuf um Aufmerksamkeit zu erzeugen.
04:33
It's phenomenal.
95
273260
2000
Es ist phänomenal.
04:35
And you normally don't get to see this
96
275260
2000
Normalerweise können wir das nicht sehen, weil ihre
04:37
because we've exhausted the luminescence when we bring them up in nets.
97
277260
3000
Lumineszenz bereits erschöpft ist, wenn man sie mit Netzen fängt.
04:41
There's other ways you can defend yourself with light.
98
281260
3000
Es gibt weitere Möglichkeiten sich mit Licht zu verteidigen.
04:44
For example, this shrimp
99
284260
2000
Diese Krabbe zum Beispiel
04:46
releases its bioluminescent chemicals into the water
100
286260
3000
sondert biolumineszierende Stoffe in das Wasser ab,
04:49
just the way a squid or an octopus would release an ink cloud.
101
289260
3000
genau wie ein Tintenfisch oder Krake eine Tintenwolke erzeugt.
04:52
This blinds or distracts the predator.
102
292260
3000
Dadurch wird der Jäger geblendet oder abgelenkt.
04:55
This little squid is called the fire shooter
103
295260
3000
Dieser kleine Tintenfisch heißt wegen dieser
04:58
because of its ability to do this.
104
298260
2000
Fähigkeit Feuerschütze.
05:00
Now it may look like a tasty morsel,
105
300260
3000
Er mag aussehen wie eine leckere Mahlzeit,
05:03
or a pig's head with wings --
106
303260
2000
oder ein Schweinekopf mit Flügeln
05:05
(Laughter)
107
305260
3000
(Lachen)
05:08
but if it's attacked,
108
308260
3000
wenn er aber angegriffen wird,
05:11
it puts out a barrage of light --
109
311260
3000
erzeugt er eine Barriere aus Licht,
05:14
in fact, a barrage of photon torpedoes.
110
314260
3000
eine Barriere aus Photonentorpedos.
05:18
I just barely got the lights out in time
111
318260
2000
Ich habe kaum schnell genug die Lichter ausschalten können,
05:20
for you to be able to see those gobs of light
112
320260
2000
damit Sie die Lichtflecken sehen
05:22
hitting the transect screen
113
322260
2000
wenn sie den Schirm treffen
05:24
and then just glowing.
114
324260
2000
und Leuchten.
05:26
It's phenomenal.
115
326260
2000
Es ist phänomenal.
05:30
So there's a lot of animals in the open ocean --
116
330260
2000
Es gibt viele Tiere im offenen Ozean -
05:32
most of them that make light.
117
332260
2000
die meisten von denen die Licht produzieren.
05:34
And we have a pretty good idea, for most of them, why.
118
334260
2000
Und bei den meisten wissen wir auch warum.
05:36
They use it for finding food, for attracting mates,
119
336260
3000
Sie nutzen es um Nahrung zu finden, Partner anzulocken,
05:39
for defending against predators.
120
339260
2000
als Verteidigung gegen Angreifer.
05:41
But when you get down to the bottom of the ocean,
121
341260
2000
Wenn man aber den Grund des Meeres erreicht,
05:43
that's where things get really strange.
122
343260
3000
wird es wirklich merkwürdig.
05:46
And some of these animals
123
346260
2000
Einige dieser Tiere sind wahrscheinlich
05:48
are probably inspiration for the things you saw in "Avatar,"
124
348260
3000
Inspiration für Dinge, die Sie in "Avatar" gesehen haben,
05:51
but you don't have to travel to Pandora to see them.
125
351260
3000
Sie müssen aber nicht nach Pandora reisen um sie zu sehen.
05:54
They're things like this.
126
354260
2000
Dinge wie dieses hier.
05:56
This is a golden coral, a bush.
127
356260
2000
Das ist eine goldene Koralle, ein Busch.
05:58
It grows very slowly.
128
358260
2000
Er wächst sehr langsam.
06:00
In fact, it's thought that some of these
129
360260
2000
Tatsächlich geht man davon aus,
06:02
are as much as 3,000 years old,
130
362260
2000
dass sie bis zu 3.000 Jahre alt sind.
06:04
which is one reason that bottom trawling should not be allowed.
131
364260
4000
einer der Gründe, die gegen Grundschleppnetzfischerei sprechen.
06:08
The other reason is this amazing bush glows.
132
368260
4000
Der andere Grund ist, dass dieser Busch glüht.
06:12
So if you brush up against it,
133
372260
2000
Wenn man ihn berührt,
06:14
any place you brushed against it,
134
374260
2000
fangen die berührten Stellen an
06:16
you get this twinkling blue-green light
135
376260
3000
blau-grün zu leuchten,
06:19
that's just breathtaking.
136
379260
3000
das ist einfach atemberaubend.
06:22
And you see things like this.
137
382260
2000
Und Sie sehen sowas.
06:24
This looks like something out of a Dr. Seuss book --
138
384260
2000
Es sieht aus wie aus einem Dr. Seuss Comicbuch -
06:26
just all manner of creatures all over this thing.
139
386260
4000
alle möglichen Arten von Lebewesen.
06:30
And these are flytrap anemones.
140
390260
3000
Und das hier sind Venus-Fliegenfallen-Anemonen.
06:33
Now if you poke it, it pulls in its tentacles.
141
393260
3000
Wenn man sie anstupst zieht sie ihre Tentakeln ein.
06:36
But if you keep poking it,
142
396260
2000
Wenn man sie noch weiter anstupst,
06:38
it starts to produce light.
143
398260
3000
beginnt sie zu leuchten.
06:41
And it actually ends up looking like a galaxy.
144
401260
4000
Am Ende sieht sie aus, wie eine Galaxie.
06:45
It produces these strings of light,
145
405260
2000
Es produziert diese Leuchtstreifen
06:47
presumably as some form of defense.
146
407260
3000
wahrscheinlich zur Verteidigung.
06:50
There are starfish that can make light.
147
410260
3000
Es gibt Seesterne, die Licht erzeugen können.
06:53
And there are brittle stars that produce bands of light
148
413260
3000
Und es gibt Schlangensterne, die Lichtbänder erzeugen können,
06:56
that dance along their arms.
149
416260
3000
die ihre Arme entlang tanzen.
06:59
This looks like a plant,
150
419260
2000
Das hier sieht aus wie eine Pflanze,
07:01
but it's actually an animal.
151
421260
2000
ist tatsächlich aber ein Tier.
07:03
And it anchors itself in the sand
152
423260
2000
Es verankert sich selbst im Sand
07:05
by blowing up a balloon on the end of its stock.
153
425260
3000
indem es einen Ballon am Ende seines Körpers aufbläst.
07:08
So it can actually hold itself in very strong currents,
154
428260
2000
Damit kann es sich selbst bei starken Strömungen festhalten,
07:10
as you see here.
155
430260
2000
wie Sie hier sehen können.
07:12
But if we collect it very gently, and we bring it up into the lab
156
432260
3000
Wenn wir es aber vorsichtig einfangen und im Labor
07:15
and just squeeze it at the base of the stock,
157
435260
3000
den Ballon leicht zusammendrücken,
07:18
it produces this light
158
438260
2000
produziert es Licht
07:20
that propagates from stem to the plume,
159
440260
2000
dass sich vom Stamm zu den Federn ausbreitet
07:22
changing color as it goes,
160
442260
3000
und dabei seine Farbe
07:25
from green to blue.
161
445260
3000
von grün zu blau ändert.
07:28
Colorization and sound effects
162
448260
2000
Farbe und Ton wurden für Ihr
07:30
added for you viewing pleasure.
163
450260
2000
Sehvergnügen hinzugefügt.
07:32
(Laughter)
164
452260
3000
(Lachen)
07:35
But we have no idea why it does that.
165
455260
2000
Aber wir wissen nicht, warum es das tut.
07:37
Here's another one. This is also a sea pen.
166
457260
2000
Hier sehen Sie eine weitere Seefeder.
07:39
It's got a brittle star hitching a ride.
167
459260
3000
Es hat einen Schlangenstern als Passagier.
07:42
It's a green saber of light.
168
462260
2000
Es ist ein grünes Lichtschwert.
07:44
And like the one you just saw,
169
464260
2000
Und genau wie die, die sie gerade sahen,
07:46
it can produce these as bands of light.
170
466260
2000
kann sie Lichtbänder erzeugen.
07:48
So if I squeeze the base,
171
468260
2000
Wenn man den Stamm drück,
07:50
the bands go from base to tip.
172
470260
3000
wandert das Licht von von unten zur Spitze.
07:54
If I squeeze the tip, they go from tip to base.
173
474260
3000
Wenn ich die Spitze drücke, wandert es nach unten.
08:00
So what do you think happens if you squeeze it in the middle?
174
480260
3000
Was glauben Sie also passiert, wenn man es in der Mitte drückt?
08:04
(Gasps)
175
484260
3000
(Erstaunen)
08:07
I'd be very interested in your theories about what that's about.
176
487260
3000
Ich wäre sehr an Ihren Theorien interessiert, was es damit auf sich hat.
08:10
(Laughter)
177
490260
2000
(Lachen)
08:12
So there's a language of light in the deep ocean,
178
492260
2000
Es gibt also eine Sprache des Lichts in der Tiefsee,
08:14
and we're just beginning to understand it,
179
494260
3000
die wir gerade erst zu verstehen beginnen.
08:17
and one way we're going about that
180
497260
2000
Und ein Weg das zu tun,
08:19
is we're imitating a lot of these displays.
181
499260
2000
ist die Darstellung zu imitieren.
08:21
This is an optical lure that I've used.
182
501260
2000
Das ist ein optischer Köder,
08:23
We call it the electronic jellyfish.
183
503260
2000
den wir die elektronische Qualle nennen.
08:25
It's just 16 blue LEDs
184
505260
2000
Sie besteht einfach aus 16 blauen LED,
08:27
that we can program to do different types of displays.
185
507260
2000
in die wir unterschiedliche Anzeigen einprogrammieren können.
08:29
And we view it with a camera system I developed called Eye-in-the-Sea
186
509260
3000
Wir filmen es mit einem von mir entwickelten Kamerasystem namens "Eye in the Sea",
08:32
that uses far red light that's invisible to most animals,
187
512260
2000
das Infrarotlicht verwendet, das für die meisten Tiere unsichtbar ist,
08:34
so it's unobtrusive.
188
514260
2000
um sie nicht zu beeinflussen.
08:36
So I just want to show you
189
516260
2000
Ich möchte Ihnen nur einige
08:38
some of the responses we've elicited
190
518260
2000
der Reaktionen zeigen, die wir von
08:40
from animals in the deep sea.
191
520260
2000
Tiefseetieren erhalten haben.
08:42
So the camera's black and white.
192
522260
2000
Die Kamera filmt in Schwarz/Weiß,
08:44
It's not high-resolution.
193
524260
2000
und hat eine geringe Auflösung.
08:46
And what you're seeing here is a bait box
194
526260
2000
Was Sie hier sehen ist eine Köderbox
08:48
with a bunch of -- like the cockroaches of the ocean --
195
528260
3000
bedeckt von Asseln - den Kakerlaken
08:51
there are isopods all over it.
196
531260
2000
der Meere.
08:53
And right in the front
197
533260
2000
Und direkt davor steht
08:55
is the electronic jellyfish.
198
535260
2000
die elektronische Qualle.
08:57
And when it starts flashing,
199
537260
2000
Wenn sie zu blinken beginnt -
08:59
it's just going to be one of the LEDs that's flashing very fast.
200
539260
3000
und es ist nur eine LED, die sehr schnell blinkt -
09:02
But as soon as it starts to flash --
201
542260
2000
sobald sie zu blinken beginnt -
09:04
and it's going to look big, because it blooms on the camera --
202
544260
2000
es wird größer Aussehen, weil es in der Kamera überstrahlt -
09:06
I want you to look right here.
203
546260
2000
möchte ich, dass sie genau hierher sehen.
09:08
There's something small there that responds.
204
548260
3000
Da ist etwas Kleines, dass darauf reagiert.
09:11
We're talking to something.
205
551260
2000
Wir unterhalten uns mit etwas.
09:13
It looks like a little of string pearls basically --
206
553260
4000
Es sieht aus wie eine Perlenkette,
09:17
in fact, three strings of pearls.
207
557260
3000
drei Perlenketten, um genau zu sein.
09:20
And this was very consistent.
208
560260
2000
Und das war sehr gleich bleibend.
09:22
This was in the Bahamas at about 2,000 feet.
209
562260
2000
Das war in den Bahamas, in ca. 600m Tiefe.
09:24
We basically have a chat room going on here,
210
564260
3000
Wir haben hier quasi einen Chatraum, weil sobald
09:27
because once it gets started, everybody's talking.
211
567260
3000
jemand anfängt reden alle mit.
09:30
And I think this is actually a shrimp
212
570260
2000
Und ich glaube es ist eine Krabbe,
09:32
that's releasing its bioluminescent chemicals into the water.
213
572260
3000
die ihre biolumineszierenden Stoffe absondert.
09:35
But the cool thing is, we're talking to it.
214
575260
2000
Aber das tolle daran ist, wir sprechen mit ihr.
09:37
We don't know what we're saying.
215
577260
3000
Wir wissen nicht was wir sagen,
09:40
Personally, I think it's something sexy.
216
580260
2000
aber ich persönlich glaube, dass es
09:42
(Laughter)
217
582260
2000
sexy war. (Lachen)
09:44
And then finally,
218
584260
2000
Zum Abschluss möchte ich Ihnen
09:46
I want to show you some responses that we recorded
219
586260
2000
einige der Reaktionen zeigen, die wir mit der weltweit
09:48
with the world's first deep-sea webcam,
220
588260
3000
ersten Tiefsee-Webcam, die wir letztes Jahr im Monterey Canyon
09:51
which we had installed in Monterey Canyon last year.
221
591260
2000
installiert hatten, aufgenommen haben.
09:53
We've only just begun to analyze all of this data.
222
593260
3000
Wir haben gerade erst damit begonnen die Daten zu analysieren.
09:56
This is going to be a glowing source first,
223
596260
3000
Zuerst sehen sie ein Glühen,
09:59
which is like bioluminescent bacteria.
224
599260
2000
von biolumineszenten Bakterien.
10:01
And it is an optical cue
225
601260
2000
Und das ist ein optischer Hinweis darauf,
10:03
that there's carrion on the bottom of the ocean.
226
603260
3000
dass es auf dem Meeresgrund Aas gibt.
10:06
So this scavenger comes in,
227
606260
3000
Also kommt dieser Aasfresser,
10:09
which is a giant sixgill shark.
228
609260
2000
ein riesiger Sechskiemerhai.
10:11
And I can't claim for sure
229
611260
2000
Ich kann nicht sicher sagen,
10:13
that the optical source brought it in, because there's bait right there.
230
613260
3000
dass das Leuchten in angelockt hat, da hier auch Beute ist.
10:16
But if it had been following the odor plume,
231
616260
2000
Wenn er aber dem Geruch gefolgt wäre,
10:18
it would have come in from the other direction.
232
618260
2000
hätte er von der anderen Seite kommen müssen.
10:20
And it does actually seem to be trying
233
620260
2000
Und es sieht so aus, als ob er versucht
10:22
to eat the electronic jellyfish.
234
622260
3000
die elektronische Qualle zu fressen.
10:25
That's a 12-foot-long giant sixgill shark.
235
625260
4000
Das ist ein ca. 4m langer Sechskiemerhai.
10:29
Okay, so this next one is from the webcam,
236
629260
3000
Okay, das nächste stammt von einer Webcam
10:32
and it's going to be this pinwheel display.
237
632260
3000
und Sie sehen eine sich drehende Anzeige.
10:35
And this is a burglar alarm.
238
635260
3000
Und das ist eine Alarmanlage.
10:38
And that was a Humboldt squid,
239
638260
2000
Das war ein Humboldt-Kalmar,
10:40
a juvenile Humboldt squid, about three feet long.
240
640260
3000
ein junger Humboldt-Kalmar, ca. 1m lang.
10:43
This is at 3,000 feet in Monterey Canyon.
241
643260
3000
Das ist in 1000m Tiefe im Monterey Canyon.
10:46
But if it's a burglar alarm, you wouldn't expect it to attack the jellyfish directly.
242
646260
3000
Wenn es aber eine Alarmanlage ist, dann erwartet man nicht, dass es den Kalmar direkt angreift.
10:49
It's supposed to be attacking what's attacking the jellyfish.
243
649260
3000
Es sollte den Jäger des Kalmar angreifen.
10:52
But we did see a bunch of responses like this.
244
652260
3000
Aber wir bekamen mehrere solche Reaktionen.
10:55
This guy is a little more contemplative.
245
655260
3000
Dieser hier ist geht etwas bedachter vor.
10:58
"Hey, wait a minute.
246
658260
2000
"Hey, Moment mal.
11:00
There's supposed to be something else there."
247
660260
2000
Da sollte eigentlich etwas anderes sein."
11:02
He's thinking about it.
248
662260
3000
Er denkt darüber nach,
11:05
But he's persistent.
249
665260
2000
aber bleibt hartnäckig.
11:07
He keeps coming back.
250
667260
2000
Er kommt immer wieder zurück.
11:09
And then he goes away for a few seconds
251
669260
2000
Dann verschwindet er für einige Sekunden
11:11
to think about it some more,
252
671260
2000
um weiter zu überlegen,
11:13
and thinks,
253
673260
2000
und denkt sich,
11:15
"Maybe if I come in from a different angle."
254
675260
3000
"Vielleicht sollte ich aus einer anderen Richtung kommen."
11:19
(Laughter)
255
679260
3000
(Lachen)
11:22
Nope.
256
682260
2000
"Nö!"
11:24
So we are starting to get a handle on this,
257
684260
3000
Wir beginnen das alles langsam zu verstehen,
11:27
but only just the beginnings.
258
687260
2000
sind aber noch am Anfang.
11:29
We need more eyes on the process.
259
689260
2000
Wir brauchen mehr Beobachter.
11:31
So if any of you ever get a chance to take a dive in a submersible,
260
691260
3000
Falls also jemand von Ihnen einmal die Chance hat in einem kleinen U-Boot zu tauchen,
11:34
by all means, climb in and take the plunge.
261
694260
3000
nehmen Sie sie unbedingt war.
11:37
This is something that should be on everybody's bucket list,
262
697260
3000
Das ist etwas, das jeder mal erlebt haben sollte,
11:40
because we live on an ocean planet.
263
700260
4000
weil wir auf einem blauen Planeten leben.
11:44
More than 90 percent, 99 percent,
264
704260
2000
Die Ozeane bilden
11:46
of the living space on our planet
265
706260
3000
mehr als 90%, 99% des Lebensraums
11:49
is ocean.
266
709260
2000
auf unserem Planeten.
11:52
It's a magical place
267
712260
3000
Es ist ein magischer Ort
11:55
filled with breathtaking light shows
268
715260
3000
voll atemberaubender Lightshows
12:03
and bizarre and wondrous creatures,
269
723260
4000
und bizarren, wundersamen Kreaturen,
12:07
alien life forms
270
727260
2000
fremden Lebensformen,
12:09
that you don't have to travel to another planet to see.
271
729260
3000
die Sie auf unserem eigenen Planeten sehen können.
12:12
But if you do take the plunge,
272
732260
3000
Wenn Sie aber Abtauchen,
12:15
please remember to turn out the lights.
273
735260
3000
vergessen Sie nicht die Lichter auszuschalten.
12:18
But I warn you,
274
738260
3000
Aber ich warne Sie,
12:21
it's addictive.
275
741260
3000
es macht süchtig.
12:30
Thank you.
276
750260
2000
Vielen Dank.
12:32
(Applause)
277
752260
7000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7