Edith Widder: The weird and wonderful world of bioluminescence

144,839 views ・ 2011-05-19

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Zuzana Klackova Reviewer: Martin Francis Gilbert Máik
00:15
So I want to take you on a trip
0
15260
2000
Chcem vás vziať na výlet
00:17
to an alien world.
1
17260
2000
do cudzieho sveta.
00:20
And it's not a trip
2
20260
2000
A nie je to výlet, ktorý
00:22
that requires light-years of travel,
3
22260
3000
vyžaduje svetelné roky cestovania,
00:25
but it's to a place
4
25260
2000
ale je to výlet na miesto,
00:27
where it's defined by light.
5
27260
3000
ktoré je definované svetlom.
00:30
So it's a little-appreciated fact
6
30260
3000
Málo oceňovaným faktom je,
00:33
that most of the animals in our ocean
7
33260
5000
že väčšina živočíchov v našom oceáne
00:38
make light.
8
38260
2000
vytvára svetlo.
00:40
I've spent most of my career
9
40260
2000
Väčšinu svojej kariéry som strávila
00:42
studying this phenomenon called bioluminescence.
10
42260
3000
študovaním fenoménu, ktorý sa nazýva bioluminiscencia.
00:45
I study it because I think understanding it
11
45260
2000
Študujem ju, pretože si myslím, že jej pochopenie
00:47
is critical to understanding life in the ocean
12
47260
3000
je zásadné pre pochopenie života v oceáne,
00:50
where most bioluminescence occurs.
13
50260
2000
kde sa deje väčšina bioluminiscencie.
00:52
I also use it as a tool
14
52260
2000
Zároveň ju používam ako nástroj
00:54
for visualizing and tracking pollution.
15
54260
3000
vizualizácie a stopovania znečistenia.
00:57
But mostly I'm entranced by it.
16
57260
3000
Ale predovšetkým, úplne ma to pohltilo.
01:00
Since my my first dive in a deep-diving submersible,
17
60260
3000
Od môjho prvého ponoru do hĺbky,
01:03
when I went down and turned out the lights
18
63260
2000
keď som klesala, vypla svetlá
01:05
and saw the fireworks displays,
19
65260
2000
a videla tie ohňostroje,
01:07
I've been a bioluminescence junky.
20
67260
3000
bola som úplne neznalá bioluminescencie.
01:10
But I would come back from those dives
21
70260
3000
Ale, keď som sa vrátila z týchto ponorov
01:13
and try to share the experience with words,
22
73260
3000
a skúšala sa podeliť o tento zážitok pomocou slov,
01:16
and they were totally inadequate to the task.
23
76260
4000
tie mi na to absolútne nestačili.
01:20
I needed some way to share the experience directly.
24
80260
3000
Potrebovala som nájsť nejaký priamy spôsob zdielania tejto skúsenosti.
01:23
And the first time I figured out that way
25
83260
2000
Keď mi prykrát napadol tento spôsob,
01:25
was in this little single-person submersible
26
85260
2000
bola som práve v tejto jednomiestnej ponorke,
01:27
called Deep Rover.
27
87260
2000
zvanej Deep Rover.
01:29
This next video clip,
28
89260
2000
Následujuci videoklip,
01:31
you're going to see how we stimulated the bioluminescence.
29
91260
2000
je o tom, ako sme stimulovali bioluminescenciu.
01:33
And the first thing you're going to see
30
93260
2000
A prvá vec, ktorú uvidíte, je
01:35
is a transect screen
31
95260
2000
priečna obrazovka,
01:37
that is about a meter across.
32
97260
2000
ktorá má približne meter naprieč.
01:39
(Video) Narrator: In front of the sub,
33
99260
2000
(Video) Rozprávač: Pred ponorkou,
01:41
a mess screen will come into contact
34
101260
2000
nečistá obrazovka príde do kontaktu
01:43
with the soft-bodied creatures of the deep sea.
35
103260
3000
s jemnými bytosťami hlbokého mora.
01:46
With the sub's lights switched off,
36
106260
2000
S vypnutými svetlami
01:48
it is possible to see their bioluminescence --
37
108260
3000
je možné vidieť ich bioluminscenciu -
01:51
the light produced when they collide with the mesh.
38
111260
3000
svetlo, ktoré tvoria, keď sa stretnú so sieťou.
02:00
This is the first time
39
120260
2000
Toto je po prvýkrát
02:02
it has ever been recorded.
40
122260
3000
čo bolo niečo také natočené.
02:16
Edith Widder: So I recorded that with an intensified video camera
41
136260
3000
Edith Widder: Takže som to nahrala so zosilnenou kamerou,
02:19
that has about the sensitivity
42
139260
2000
ktorá má približne citlivosť
02:21
of the fully dark-adapted human eye.
43
141260
2000
ľudského oka, plne prispôsobeného tme.
02:23
Which means that really is what you would see
44
143260
2000
To znamená, že je to to, čo by ste naozaj videli
02:25
if you took a dive in a submersible.
45
145260
2000
keď by ste sa ponorili do hĺbky.
02:27
But just to try to prove that fact to you,
46
147260
2000
Len aby som vám dokázala tento fakt,
02:29
I've brought along some bioluminescent plankton
47
149260
2000
priniesla som so sebou bioluminiscentný planktón,
02:31
in what is undoubtedly a foolhardy attempt
48
151260
2000
čo je bezpochyby šialene odvážny pokus
02:33
at a live demonstration.
49
153260
2000
o živú ukážku.
02:35
(Laughter)
50
155260
2000
(Smiech)
02:37
So, if we could have the lights down
51
157260
2000
Takže, ak by sme mohli vypnúť svetlá
02:39
and have it as dark in here as possible,
52
159260
3000
a mať tu čo najväčšiu možnú tmu,
02:42
I have a flask
53
162260
2000
mám tu ploskačku
02:44
that has bioluminescent plankton in it.
54
164260
3000
a v nej bioluminiscentný planktón.
02:47
And you'll note there's no light coming from them right now,
55
167260
3000
A vy si všimnete, že z nich teraz nejde žiadne svetlo,
02:50
either because they're dead --
56
170260
2000
buď preto, že sú mŕtve -
02:52
(Laughter)
57
172260
2000
(Smiech)
02:54
or because I need to stir them up in some way
58
174260
3000
alebo preto, že ich potrebujem nejakým spôsobom nabudiť,
02:57
for you to see what bioluminescence really looks like.
59
177260
4000
aby ste videli, ako bioluminescencia skutočne vypadá.
03:01
(Gasps)
60
181260
3000
(Zatajený dych)
03:05
Oops. Sorry.
61
185260
2000
Ups. Pardon.
03:07
(Laughter)
62
187260
9000
(Smiech)
03:16
I spend most of my time working in the dark; I'm used to that.
63
196260
3000
Väčšinu svojho pracovného času strávim v tme - som na to zvyknutá.
03:19
Okay.
64
199260
2000
V poriadku.
03:21
So that light
65
201260
2000
Takže to svetlo
03:23
was made by a bioluminescent dinoflagellate,
66
203260
3000
vytvoril bilouminescentný dinoflagelát (dvojbičíkovec),
03:26
a single-celled alga.
67
206260
2000
jednobunková riasa.
03:28
So why would a single-celled alga
68
208260
2000
Prečo by jednobunková riasa
03:30
need to be able to produce light?
69
210260
2000
mala byť schopná vytvoriť svetlo?
03:32
Well, it uses it to defend itself from its predators.
70
212260
3000
Hmm, preto, aby sa chránila pred predátormi.
03:35
The flash is like a scream for help.
71
215260
2000
Záblesk je ako krik o pomoc.
03:37
It's what's known as a bioluminescent burglar alarm,
72
217260
3000
Tento jav sa nazýva bioluminiscentný poplašný systém.
03:40
and just like the alarm on your car or your house,
73
220260
3000
A podobne, ako alarm na vašom aute, či dome,
03:43
it's meant to cast unwanted attention onto the intruder,
74
223260
3000
má to prilákať pozornosť na votrelca,
03:46
thereby either leading to his capture
75
226260
3000
buď aby sa ho podarilo chytiť,
03:49
or scaring him away.
76
229260
2000
alebo ho vyplašiť.
03:51
There's a lot of animals that use this trick,
77
231260
2000
Veľa živočíchov využíva tento trik,
03:53
for example this black dragonfish.
78
233260
2000
napríklad tento čierny ostnatec škvrnkovatý.
03:55
It's got a light organ under its eye.
79
235260
2000
Pod okom má ľahký orgán.
03:57
It's got a chin barbel.
80
237260
2000
Má fúzy.
03:59
It's got a lot of other light organs you can't see, but you'll see in here in a minute.
81
239260
3000
Má množstvo iných jemných orgánov, ktoré nevidíte, ale v priebehu ďalšej minúty uvidíte.
04:02
So we had to chase this in the submersible for quite sometime,
82
242260
4000
Takže sme ho museli hľadať v hĺbke určitú dobu,
04:06
because the top speed of this fish is one knot,
83
246260
3000
pretože maximálna rýchlosť, ktorú táto ryba dosahuje, je jeden uzoľ,
04:09
which was the top speed of the submersible.
84
249260
2000
čo je aj maximálna rýchlosť našej ponorky.
04:11
But it was worth it,
85
251260
2000
Ale stálo to za to -
04:13
because we caught it in a special capture device,
86
253260
2000
pretože sme ju chytili v špeciálne zachytávajúcom prístroji,
04:15
brought it up into the lab on the ship,
87
255260
2000
vyložili v laboratóriu na lodi,
04:17
and then everything on this fish lights up.
88
257260
3000
a tam sa všetko na tejto rybe rozsvietilo.
04:20
It's unbelievable.
89
260260
2000
Je to neuveriteľné.
04:22
The light organs under the eyes are flashing.
90
262260
2000
Svietive orgány pod očami vytvárajú záblesky.
04:24
That chin barbel is flashing.
91
264260
2000
Fúzy vytvárajú záblesky.
04:26
It's got light organs on its belly that are flashing,
92
266260
2000
Na bruchu má svietivé orgány, ktoré púšťajú
04:28
fin lights.
93
268260
2000
jemné svetlo.
04:30
It's a scream for help; it's meant to attract attention.
94
270260
3000
Je to krik o pomoc - má to prilákať pozornosť.
04:33
It's phenomenal.
95
273260
2000
Je to fenomenálne.
04:35
And you normally don't get to see this
96
275260
2000
Bežne sa nám to nepodarí vidieť,
04:37
because we've exhausted the luminescence when we bring them up in nets.
97
277260
3000
pretože vyčerpáme luminiscenciu, než ich vynesieme v sieti.
04:41
There's other ways you can defend yourself with light.
98
281260
3000
Existujú aj iné spôsoby, ako sa chrániť pomocou svetla.
04:44
For example, this shrimp
99
284260
2000
Napríklad, tento krab
04:46
releases its bioluminescent chemicals into the water
100
286260
3000
uvoľní svoje bioluminiscentné chemikálie do vody,
04:49
just the way a squid or an octopus would release an ink cloud.
101
289260
3000
rovnako ako chobotnica alebo kalamár uvoľnia mrak farby.
04:52
This blinds or distracts the predator.
102
292260
3000
To oslepí alebo zmätie predátora.
04:55
This little squid is called the fire shooter
103
295260
3000
Táto malá chobotnica sa volá hltač ohňa,
04:58
because of its ability to do this.
104
298260
2000
pretože dokáže toto.
05:00
Now it may look like a tasty morsel,
105
300260
3000
Teraz to môže vypadať ako chutný kúsok,
05:03
or a pig's head with wings --
106
303260
2000
alebo ako prasačia hlava s krídlami -
05:05
(Laughter)
107
305260
3000
(Smiech)
05:08
but if it's attacked,
108
308260
3000
ale keď je napadnutý,
05:11
it puts out a barrage of light --
109
311260
3000
vyprodukuje svetelnú paľbu -
05:14
in fact, a barrage of photon torpedoes.
110
314260
3000
doslova paľbu fotónových torpéd.
05:18
I just barely got the lights out in time
111
318260
2000
Len tak tak som vypla svetlá,
05:20
for you to be able to see those gobs of light
112
320260
2000
aby ste mohli vidieť tieto množstvá svetla
05:22
hitting the transect screen
113
322260
2000
udierajúce na priečnu obrazovku
05:24
and then just glowing.
114
324260
2000
a potom jednoducho žiarenie.
05:26
It's phenomenal.
115
326260
2000
Je to fenomenálne.
05:30
So there's a lot of animals in the open ocean --
116
330260
2000
Takže v otvorenom oceáne existuje množstvo živočíchov -
05:32
most of them that make light.
117
332260
2000
a väčšina z nich vyrába svetlo.
05:34
And we have a pretty good idea, for most of them, why.
118
334260
2000
A pre väčšinu z nich sme schopní povedať prečo.
05:36
They use it for finding food, for attracting mates,
119
336260
3000
Využívajú to, aby našli jedlo, prilákali druhov,
05:39
for defending against predators.
120
339260
2000
aby sa ochránili pred predátormi.
05:41
But when you get down to the bottom of the ocean,
121
341260
2000
Ale keď sa dostanete až na dno oceánu,
05:43
that's where things get really strange.
122
343260
3000
tam sa dejú čudné veci.
05:46
And some of these animals
123
346260
2000
Niektoré z týchto živočíchov
05:48
are probably inspiration for the things you saw in "Avatar,"
124
348260
3000
boli pravepodobne inšpiráciou pre niektoré veci z Avataru,
05:51
but you don't have to travel to Pandora to see them.
125
351260
3000
ale nemusíte cestovať do Pandory, aby ste ich videli.
05:54
They're things like this.
126
354260
2000
Sú to takéto veci.
05:56
This is a golden coral, a bush.
127
356260
2000
Toto je zlatý korál, ker.
05:58
It grows very slowly.
128
358260
2000
Rastie veľmi pomaly.
06:00
In fact, it's thought that some of these
129
360260
2000
V skutočnosti sa má za to, že niektoré z nich
06:02
are as much as 3,000 years old,
130
362260
2000
sú staré aj 3000 rokov,
06:04
which is one reason that bottom trawling should not be allowed.
131
364260
4000
a to je jeden z dôvodov, prečo by lov pomocou ťažných sietí mal byť zakázaný.
06:08
The other reason is this amazing bush glows.
132
368260
4000
Ďalším dôvodom je žiara tohto keru.
06:12
So if you brush up against it,
133
372260
2000
Keď po ňom prechádzate,
06:14
any place you brushed against it,
134
374260
2000
kdekoľvek sa otriete,
06:16
you get this twinkling blue-green light
135
376260
3000
dostanete toto svetielkujúce modro-zelené svetlo,
06:19
that's just breathtaking.
136
379260
3000
to je jednoducho úchvatné.
06:22
And you see things like this.
137
382260
2000
Vidíte takéto veci.
06:24
This looks like something out of a Dr. Seuss book --
138
384260
2000
Toto vypadá ako niečo z knižky Dr. Seussa (knižky pre deti) -
06:26
just all manner of creatures all over this thing.
139
386260
4000
všetky možné bytosti po celej ploche.
06:30
And these are flytrap anemones.
140
390260
3000
A toto sú sasanky.
06:33
Now if you poke it, it pulls in its tentacles.
141
393260
3000
Keď do nich šťuchnete, stiahnu chápadlá.
06:36
But if you keep poking it,
142
396260
2000
Ale keď do nich budete šťuchať naďalej,
06:38
it starts to produce light.
143
398260
3000
začnú svietiť.
06:41
And it actually ends up looking like a galaxy.
144
401260
4000
A nakoniec to vypadá ako galaxia.
06:45
It produces these strings of light,
145
405260
2000
Vypúšťa takéto lúče svetla,
06:47
presumably as some form of defense.
146
407260
3000
podľa všetkého ako určitú formu obrany.
06:50
There are starfish that can make light.
147
410260
3000
Aj hviezdice dokážu vytvoriť svetlo.
06:53
And there are brittle stars that produce bands of light
148
413260
3000
A aj malé hviezdice tvoria pásy svetla,
06:56
that dance along their arms.
149
416260
3000
ktoré tancujú okolo ich ramien.
06:59
This looks like a plant,
150
419260
2000
Toto vypadá ako rastlina,
07:01
but it's actually an animal.
151
421260
2000
ale v skutočnosti je to živočích.
07:03
And it anchors itself in the sand
152
423260
2000
V piesku je ukotvený
07:05
by blowing up a balloon on the end of its stock.
153
425260
3000
pomocou nafuknutého balóniku na konci stonky.
07:08
So it can actually hold itself in very strong currents,
154
428260
2000
Takže sa dokáže udržať vo veľm silných prúdoch,
07:10
as you see here.
155
430260
2000
ako to môžete vidieť tu.
07:12
But if we collect it very gently, and we bring it up into the lab
156
432260
3000
Ale ak ho veľmi jemne vezmeme a prinesieme hore do laboratória,
07:15
and just squeeze it at the base of the stock,
157
435260
3000
a zmačkneme na päte stonky,
07:18
it produces this light
158
438260
2000
vytvorí svetlo,
07:20
that propagates from stem to the plume,
159
440260
2000
ktoré sa šíri z koreňa na špičku,
07:22
changing color as it goes,
160
442260
3000
meniac farbu
07:25
from green to blue.
161
445260
3000
zo zelenej na modrú.
07:28
Colorization and sound effects
162
448260
2000
Farby a zvukové efekty
07:30
added for you viewing pleasure.
163
450260
2000
boli pridané pre pôžitok z pozorovania.
07:32
(Laughter)
164
452260
3000
(Smiech)
07:35
But we have no idea why it does that.
165
455260
2000
Ale my vôbec netušíme, prečo to robí.
07:37
Here's another one. This is also a sea pen.
166
457260
2000
Tu je ďalší príklad. Toto je tiež perovník.
07:39
It's got a brittle star hitching a ride.
167
459260
3000
Pohybuje sa pomocou hviezdice.
07:42
It's a green saber of light.
168
462260
2000
Je to zelená šabľa svetla.
07:44
And like the one you just saw,
169
464260
2000
A presne ako to, čo ste zrovna videli,
07:46
it can produce these as bands of light.
170
466260
2000
dokáže vyprodukovať množstvo svetla.
07:48
So if I squeeze the base,
171
468260
2000
Takže ak ho zmačknem na začiatku,
07:50
the bands go from base to tip.
172
470260
3000
svetlo ide od koreňa na špičku.
07:54
If I squeeze the tip, they go from tip to base.
173
474260
3000
Ak zmačknem špičku, ide smerom ku koreňu.
08:00
So what do you think happens if you squeeze it in the middle?
174
480260
3000
Čo si myslíte, že sa stane, keď ho zmáčknete uprostred?
08:04
(Gasps)
175
484260
3000
(Zatajený dych)
08:07
I'd be very interested in your theories about what that's about.
176
487260
3000
Veľmi by ma zaujímali vaše teórie, čím to je.
08:10
(Laughter)
177
490260
2000
(Smiech)
08:12
So there's a language of light in the deep ocean,
178
492260
2000
Hlboký oceán má svoj vlastný jazyk,
08:14
and we're just beginning to understand it,
179
494260
3000
a my sme úplne na počiatku jeho porozumenia.
08:17
and one way we're going about that
180
497260
2000
Jedným spôsobom je
08:19
is we're imitating a lot of these displays.
181
499260
2000
imitácia mnohých zobrazení.
08:21
This is an optical lure that I've used.
182
501260
2000
To, čo sme použili je optická návnada.
08:23
We call it the electronic jellyfish.
183
503260
2000
Voláme ju elektronická medúza.
08:25
It's just 16 blue LEDs
184
505260
2000
Je to len 16 modrých LED svetiel,
08:27
that we can program to do different types of displays.
185
507260
2000
ktoré môžeme naprogramovať na rôzne typy žiarenia.
08:29
And we view it with a camera system I developed called Eye-in-the-Sea
186
509260
3000
Vidíme to pomocou kamerového systému, ktorý som vytvorila a volá sa Oko-v-Mori
08:32
that uses far red light that's invisible to most animals,
187
512260
2000
a využíva ďalekosiahle svetlo, ktoré je neviditeľné pre väčšinu zvierat,
08:34
so it's unobtrusive.
188
514260
2000
takže je nevtieravé.
08:36
So I just want to show you
189
516260
2000
Chcela som Vám ukázať
08:38
some of the responses we've elicited
190
518260
2000
niektoré z odpovedí, ktoré sa nám podarilo vyprovokovať
08:40
from animals in the deep sea.
191
520260
2000
zo živočíchov v hlbokom oceáne.
08:42
So the camera's black and white.
192
522260
2000
Kamera je čiernobiela.
08:44
It's not high-resolution.
193
524260
2000
Je bez vysokého rozlíšenia.
08:46
And what you're seeing here is a bait box
194
526260
2000
To, čo zrovna vidíte je návnada
08:48
with a bunch of -- like the cockroaches of the ocean --
195
528260
3000
s pár - podobne ako oceánske šváby -
08:51
there are isopods all over it.
196
531260
2000
všade naokolo sú izopody.
08:53
And right in the front
197
533260
2000
Úplne na začiatku
08:55
is the electronic jellyfish.
198
535260
2000
je elektronická medúza.
08:57
And when it starts flashing,
199
537260
2000
Keď začne blikať,
08:59
it's just going to be one of the LEDs that's flashing very fast.
200
539260
3000
práve teraz začne jedna z LEDiek blikať veľmi rýchlo.
09:02
But as soon as it starts to flash --
201
542260
2000
akonáhle začne blikať -
09:04
and it's going to look big, because it blooms on the camera --
202
544260
2000
a bude vypadať, že je veľká, pretože je po celej kamere -
09:06
I want you to look right here.
203
546260
2000
Pozrite sa sem.
09:08
There's something small there that responds.
204
548260
3000
Niečo malé odpovedá.
09:11
We're talking to something.
205
551260
2000
My sa s niečim rozprávame.
09:13
It looks like a little of string pearls basically --
206
553260
4000
V podstate to vypadá ako pásik perál,
09:17
in fact, three strings of pearls.
207
557260
3000
v skutočnosti sú to tri pásiky perál.
09:20
And this was very consistent.
208
560260
2000
Toto je veľmi konzistentné.
09:22
This was in the Bahamas at about 2,000 feet.
209
562260
2000
Toto sa udialo na Bahamách, v hĺbke asi 650 metrov.
09:24
We basically have a chat room going on here,
210
564260
3000
My sme tu v podstate mali chatovaciu miestnosť,
09:27
because once it gets started, everybody's talking.
211
567260
3000
pretože raz začnete a každý rozpráva.
09:30
And I think this is actually a shrimp
212
570260
2000
,Myslím si, že toto je zrovna morský rak
09:32
that's releasing its bioluminescent chemicals into the water.
213
572260
3000
ktorý uvoľnuje bioluminiscentné chemikálie do vody.
09:35
But the cool thing is, we're talking to it.
214
575260
2000
Super je to, že my sa s ním rozprávame.
09:37
We don't know what we're saying.
215
577260
3000
Nevieme, čo hovoríme.
09:40
Personally, I think it's something sexy.
216
580260
2000
Osobne si myslím, že to bude niečo sexi.
09:42
(Laughter)
217
582260
2000
(Smiech)
09:44
And then finally,
218
584260
2000
A nakoniec,
09:46
I want to show you some responses that we recorded
219
586260
2000
chcem vám ukázať niektoré z odpovedí, ktoré sme nahrali
09:48
with the world's first deep-sea webcam,
220
588260
3000
s úplne prvou hĺbkovou webovou kamerou,
09:51
which we had installed in Monterey Canyon last year.
221
591260
2000
ktorú sme nainštalovali v Monterey kaňone minulý rok.
09:53
We've only just begun to analyze all of this data.
222
593260
3000
Len teraz sme začali analyzovať všetky tieto dáta.
09:56
This is going to be a glowing source first,
223
596260
3000
Bude to na začiatku trošku žiariť,
09:59
which is like bioluminescent bacteria.
224
599260
2000
je to ako bioluminiscentná baktéria.
10:01
And it is an optical cue
225
601260
2000
Je to optický podnet,
10:03
that there's carrion on the bottom of the ocean.
226
603260
3000
že na dne oceánu je mršina.
10:06
So this scavenger comes in,
227
606260
3000
Prichádza čistič,
10:09
which is a giant sixgill shark.
228
609260
2000
a je ním obrovský žralok šesťžiabrý.
10:11
And I can't claim for sure
229
611260
2000
Nemôžem povedať s istotou,
10:13
that the optical source brought it in, because there's bait right there.
230
613260
3000
že to sem prilákal ten optický zdroj, pretože tam je tá návnada.
10:16
But if it had been following the odor plume,
231
616260
2000
Ale ak by sledoval ten zápach
10:18
it would have come in from the other direction.
232
618260
2000
prišiel by z iného smeru.
10:20
And it does actually seem to be trying
233
620260
2000
Vypadá to, že sa snaží
10:22
to eat the electronic jellyfish.
234
622260
3000
zjesť elektronickú medúzu.
10:25
That's a 12-foot-long giant sixgill shark.
235
625260
4000
Toto je 12 stôp dlhý šesťžiabrový žralok.
10:29
Okay, so this next one is from the webcam,
236
629260
3000
OK, to čo príde je z webkamery,
10:32
and it's going to be this pinwheel display.
237
632260
3000
a bude to na tejto hračkárskej obrazovke.
10:35
And this is a burglar alarm.
238
635260
3000
Toto je poplašné zariadenie.
10:38
And that was a Humboldt squid,
239
638260
2000
A to bol Kalamár peruánsky,
10:40
a juvenile Humboldt squid, about three feet long.
240
640260
3000
mláďa Kalamára peruánskeho, približne tri stopy dlhé.
10:43
This is at 3,000 feet in Monterey Canyon.
241
643260
3000
Toto je v hĺbke 1000 metrov v kaňone Monterey.
10:46
But if it's a burglar alarm, you wouldn't expect it to attack the jellyfish directly.
242
646260
3000
Ale ak by to bolo poplašné zariadenie, neočakávali by ste, že napadne medúzu priamo.
10:49
It's supposed to be attacking what's attacking the jellyfish.
243
649260
3000
Mal by predsa napadať to, čo napadá tú medúzu.
10:52
But we did see a bunch of responses like this.
244
652260
3000
Ale my sme videli množstvo odpovedí ako je táto.
10:55
This guy is a little more contemplative.
245
655260
3000
Tento chalan je o niečo hĺbavejší.
10:58
"Hey, wait a minute.
246
658260
2000
"Hmm, počkaj.
11:00
There's supposed to be something else there."
247
660260
2000
Malo by tu byť niečo väčšie."
11:02
He's thinking about it.
248
662260
3000
Premýšľa o tom.
11:05
But he's persistent.
249
665260
2000
Ale je neodbytný.
11:07
He keeps coming back.
250
667260
2000
Stále sa vracia.
11:09
And then he goes away for a few seconds
251
669260
2000
Vždy sa na pár sekúnd vzdiali,
11:11
to think about it some more,
252
671260
2000
aby si to ešte trošku premyslel,
11:13
and thinks,
253
673260
2000
a premýšľa,
11:15
"Maybe if I come in from a different angle."
254
675260
3000
"Možno, keď by som prišiel z iného smeru."
11:19
(Laughter)
255
679260
3000
(Smiech)
11:22
Nope.
256
682260
2000
Nie.
11:24
So we are starting to get a handle on this,
257
684260
3000
Začíname do toho prenikať,
11:27
but only just the beginnings.
258
687260
2000
ale sme iba na začiatku.
11:29
We need more eyes on the process.
259
689260
2000
Do procesu potrebujeme zapojiť viac očí.
11:31
So if any of you ever get a chance to take a dive in a submersible,
260
691260
3000
Takže ak by ktokoľvek z vás dostal príležitosť potopiť sa v ponorke,
11:34
by all means, climb in and take the plunge.
261
694260
3000
za každú cenu tam vlezte a ponorte sa.
11:37
This is something that should be on everybody's bucket list,
262
697260
3000
Toto je niečo, čo by malo byť na zozname snov každého z nás,
11:40
because we live on an ocean planet.
263
700260
4000
pretože žijeme na oceánskej planéte.
11:44
More than 90 percent, 99 percent,
264
704260
2000
Viac ako 90, 99 percent,
11:46
of the living space on our planet
265
706260
3000
obývaného priestoru našej planéty
11:49
is ocean.
266
709260
2000
je oceán.
11:52
It's a magical place
267
712260
3000
Je to čarovné miesto,
11:55
filled with breathtaking light shows
268
715260
3000
plné úchvatných svetelných predstavení,
12:03
and bizarre and wondrous creatures,
269
723260
4000
zvláštnych a úžasných stvorení,
12:07
alien life forms
270
727260
2000
cudzích foriem života
12:09
that you don't have to travel to another planet to see.
271
729260
3000
nemusíte cestovať na inú planétu, aby ste ich videli.
12:12
But if you do take the plunge,
272
732260
3000
Ale ak sa potopíte,
12:15
please remember to turn out the lights.
273
735260
3000
nezabudnite vypnúť svetlá.
12:18
But I warn you,
274
738260
3000
Varujem vás,
12:21
it's addictive.
275
741260
3000
je to návykové.
12:30
Thank you.
276
750260
2000
Ďakujem.
12:32
(Applause)
277
752260
7000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7