Edith Widder: The weird and wonderful world of bioluminescence

144,820 views ・ 2011-05-19

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Darina Stoyanova
00:15
So I want to take you on a trip
0
15260
2000
Искам да ви отведа на пътешествие
00:17
to an alien world.
1
17260
2000
до един чужд свят.
00:20
And it's not a trip
2
20260
2000
И това не е пътешествие,
00:22
that requires light-years of travel,
3
22260
3000
което изисква светлинни години на пътуване,
00:25
but it's to a place
4
25260
2000
но то е до място,
00:27
where it's defined by light.
5
27260
3000
което е определено от светлината.
00:30
So it's a little-appreciated fact
6
30260
3000
Малко оценяван факт е,
00:33
that most of the animals in our ocean
7
33260
5000
че много от животните в нашите океани
00:38
make light.
8
38260
2000
произвеждат светлина.
00:40
I've spent most of my career
9
40260
2000
Прекарах голяма част от кариерата си,
00:42
studying this phenomenon called bioluminescence.
10
42260
3000
изучавайки този феномен наречен биолуминесценция.
00:45
I study it because I think understanding it
11
45260
2000
Аз го изучавам, защото мисля, че разбирането му
00:47
is critical to understanding life in the ocean
12
47260
3000
е от решаващо значение за разбирането на живота в океана,
00:50
where most bioluminescence occurs.
13
50260
2000
където се проявява голяма част от биолуминесценцията.
00:52
I also use it as a tool
14
52260
2000
Също така го използвам като инструмент
00:54
for visualizing and tracking pollution.
15
54260
3000
за визуализация и проследяване на замърсяването.
00:57
But mostly I'm entranced by it.
16
57260
3000
Но най-вече съм завладяна от нея.
01:00
Since my my first dive in a deep-diving submersible,
17
60260
3000
От първото ми потопяване в дълбоководна подводница,
01:03
when I went down and turned out the lights
18
63260
2000
когато се спуснах надолу и изгасих светлините
01:05
and saw the fireworks displays,
19
65260
2000
и видях демонстрациите на фойерверки,
01:07
I've been a bioluminescence junky.
20
67260
3000
съм биолуминесцентен наркоман.
01:10
But I would come back from those dives
21
70260
3000
Но когато се завръщах от тези спускания
01:13
and try to share the experience with words,
22
73260
3000
и се опитвах да споделям преживяването с думи,
01:16
and they were totally inadequate to the task.
23
76260
4000
и те бяха напълно неадекватни за тази задача,
01:20
I needed some way to share the experience directly.
24
80260
3000
се нуждаех от някакъв начин да споделя опита си директно.
01:23
And the first time I figured out that way
25
83260
2000
И първия път, когато разбрах какъв е този начин
01:25
was in this little single-person submersible
26
85260
2000
беше в малка едноместна подводница,
01:27
called Deep Rover.
27
87260
2000
наречена Дийп Роувър.
01:29
This next video clip,
28
89260
2000
В следващия видеоклип,
01:31
you're going to see how we stimulated the bioluminescence.
29
91260
2000
ще видите как стимулирахме биолуминесценцията.
01:33
And the first thing you're going to see
30
93260
2000
И първото нещо, което ще видите
01:35
is a transect screen
31
95260
2000
е разсечен напречно екран,
01:37
that is about a meter across.
32
97260
2000
който е около метър по диагонала.
01:39
(Video) Narrator: In front of the sub,
33
99260
2000
(Видео) Говорител: В предната част на подводницата,
01:41
a mess screen will come into contact
34
101260
2000
мрежест екран влиза в контакт
01:43
with the soft-bodied creatures of the deep sea.
35
103260
3000
с меките плътни същества от морските дълбини.
01:46
With the sub's lights switched off,
36
106260
2000
С изключени светлини на подводницата
01:48
it is possible to see their bioluminescence --
37
108260
3000
е възможно да се види тяхната биолуминесценция --
01:51
the light produced when they collide with the mesh.
38
111260
3000
светлината се произвежда, когато те се сблъскват с мрежата.
02:00
This is the first time
39
120260
2000
Това е първият път,
02:02
it has ever been recorded.
40
122260
3000
когато това явление е било записано.
02:16
Edith Widder: So I recorded that with an intensified video camera
41
136260
3000
Едит Уидър: Аз записах това с подсилена видео камера,
02:19
that has about the sensitivity
42
139260
2000
която почти има чувствителността
02:21
of the fully dark-adapted human eye.
43
141260
2000
на човешко око, напълно адаптирано към тъмнината.
02:23
Which means that really is what you would see
44
143260
2000
Което означава, че наистина е това, което ще видите,
02:25
if you took a dive in a submersible.
45
145260
2000
ако се потопите с подводница.
02:27
But just to try to prove that fact to you,
46
147260
2000
Но просто за да се опитам да ви докажа този факт,
02:29
I've brought along some bioluminescent plankton
47
149260
2000
ви донесох няколко биолуминисцентни планктони,
02:31
in what is undoubtedly a foolhardy attempt
48
151260
2000
в това, което безспорно е дързък опит
02:33
at a live demonstration.
49
153260
2000
за демонстрация на живо.
02:35
(Laughter)
50
155260
2000
(Смях)
02:37
So, if we could have the lights down
51
157260
2000
Aко можете да загасите осветлението
02:39
and have it as dark in here as possible,
52
159260
3000
и да затъмните колкото е възможно повече,
02:42
I have a flask
53
162260
2000
аз имам колба,
02:44
that has bioluminescent plankton in it.
54
164260
3000
която има биолуминисцентен планктон в нея.
02:47
And you'll note there's no light coming from them right now,
55
167260
3000
И ще забележите, че не идва светлина от тях в момента,
02:50
either because they're dead --
56
170260
2000
било защото те са мъртви --
02:52
(Laughter)
57
172260
2000
(Смях)
02:54
or because I need to stir them up in some way
58
174260
3000
или защото трябва да ги възбудя по някакъв начин,
02:57
for you to see what bioluminescence really looks like.
59
177260
4000
за да видите как наистина изглежда биолуминесценцията.
03:01
(Gasps)
60
181260
3000
(Въздишки)
03:05
Oops. Sorry.
61
185260
2000
Ами сега. Извинете.
03:07
(Laughter)
62
187260
9000
(Смях)
03:16
I spend most of my time working in the dark; I'm used to that.
63
196260
3000
Прекарвам повечето време работейки на тъмно, така че съм свикнала с това.
03:19
Okay.
64
199260
2000
Добре.
03:21
So that light
65
201260
2000
И така, тази светлина
03:23
was made by a bioluminescent dinoflagellate,
66
203260
3000
беше произведена от биолуминисцентна динофлагела,
03:26
a single-celled alga.
67
206260
2000
едноклетъчно водорасло.
03:28
So why would a single-celled alga
68
208260
2000
И така, защо едноклетъчно водорасло
03:30
need to be able to produce light?
69
210260
2000
трябва да може да произвежда светлина?
03:32
Well, it uses it to defend itself from its predators.
70
212260
3000
Ами, използва я за да се защитава от своите хищници.
03:35
The flash is like a scream for help.
71
215260
2000
Проблясването е като вик за помощ.
03:37
It's what's known as a bioluminescent burglar alarm,
72
217260
3000
То е известно като биолуминисцентна аларма за крадци.
03:40
and just like the alarm on your car or your house,
73
220260
3000
И точно като алармата в колата или дома ви,
03:43
it's meant to cast unwanted attention onto the intruder,
74
223260
3000
тя служи да хвърли нежелано внимание върху нарушителя,
03:46
thereby either leading to his capture
75
226260
3000
като по този начин или води до неговото залавяне,
03:49
or scaring him away.
76
229260
2000
или го плаши надалеч.
03:51
There's a lot of animals that use this trick,
77
231260
2000
Има много животни, които използват този трик,
03:53
for example this black dragonfish.
78
233260
2000
например тази черна риба дракон.
03:55
It's got a light organ under its eye.
79
235260
2000
Тя има светлинен орган под окото си.
03:57
It's got a chin barbel.
80
237260
2000
Има мустаци на брадичката.
03:59
It's got a lot of other light organs you can't see, but you'll see in here in a minute.
81
239260
3000
Има много други светлинни органи, които не можете да видите, но ще видите тук след минута.
04:02
So we had to chase this in the submersible for quite sometime,
82
242260
4000
Ние трябваше да преследваме тази риба с подводницата за известно време,
04:06
because the top speed of this fish is one knot,
83
246260
3000
тъй като максималната скорост на тази риба е един възел,
04:09
which was the top speed of the submersible.
84
249260
2000
което беше максималната скорост на подводницата.
04:11
But it was worth it,
85
251260
2000
Но си струваше,
04:13
because we caught it in a special capture device,
86
253260
2000
понеже я хванахме в специално устройство за улавяне,
04:15
brought it up into the lab on the ship,
87
255260
2000
донесохме я в лабораторията на борда на кораба,
04:17
and then everything on this fish lights up.
88
257260
3000
и след това всичко по тази риба светна.
04:20
It's unbelievable.
89
260260
2000
Това беше невероятно.
04:22
The light organs under the eyes are flashing.
90
262260
2000
Светлинните органи под очите проблясваха.
04:24
That chin barbel is flashing.
91
264260
2000
Мустачките на брадичката проблясваха.
04:26
It's got light organs on its belly that are flashing,
92
266260
2000
Тя има светлинни органи по корема, които мигат,
04:28
fin lights.
93
268260
2000
светлини на перките.
04:30
It's a scream for help; it's meant to attract attention.
94
270260
3000
Това е вик за помощ, трябва да привлича вниманието.
04:33
It's phenomenal.
95
273260
2000
Това е феноменално.
04:35
And you normally don't get to see this
96
275260
2000
И обикновено не виждаме това,
04:37
because we've exhausted the luminescence when we bring them up in nets.
97
277260
3000
понеже биолуминесценцията бива изчерпана, когато ги извадим с мрежи.
04:41
There's other ways you can defend yourself with light.
98
281260
3000
Има други начини, по които може да се защитавате със светлина.
04:44
For example, this shrimp
99
284260
2000
Например, тази скарида
04:46
releases its bioluminescent chemicals into the water
100
286260
3000
изпуска биолуминисцентните си химикали във водата,
04:49
just the way a squid or an octopus would release an ink cloud.
101
289260
3000
по същия начин, по който калмар или октопод изпуска мастилен облак.
04:52
This blinds or distracts the predator.
102
292260
3000
Това заслепява или отвлича вниманието на хищника.
04:55
This little squid is called the fire shooter
103
295260
3000
Този малък калмар се нарича огнен стрелец,
04:58
because of its ability to do this.
104
298260
2000
заради способността му да прави това.
05:00
Now it may look like a tasty morsel,
105
300260
3000
Това може да изглежда като вкусна хапка,
05:03
or a pig's head with wings --
106
303260
2000
или свинска глава с крила --
05:05
(Laughter)
107
305260
3000
(Смях)
05:08
but if it's attacked,
108
308260
3000
но ако бъде нападнато,
05:11
it puts out a barrage of light --
109
311260
3000
поставя преграда от светлина --
05:14
in fact, a barrage of photon torpedoes.
110
314260
3000
в действителност, преграда от фотонни торпеда.
05:18
I just barely got the lights out in time
111
318260
2000
Едва изгасих осветлението на време,
05:20
for you to be able to see those gobs of light
112
320260
2000
за да можете да видите тези камари от светлина,
05:22
hitting the transect screen
113
322260
2000
удрящи се в разсечения екран
05:24
and then just glowing.
114
324260
2000
и после просто пламти.
05:26
It's phenomenal.
115
326260
2000
Това е феноменално.
05:30
So there's a lot of animals in the open ocean --
116
330260
2000
Така че има много животни в открития океан --
05:32
most of them that make light.
117
332260
2000
повечето от тях произвеждат светлина.
05:34
And we have a pretty good idea, for most of them, why.
118
334260
2000
И ние имаме доста добра представа, за повечето от тях, защо.
05:36
They use it for finding food, for attracting mates,
119
336260
3000
Те я ​​използват за намиране на храна, за привличане на партньори,
05:39
for defending against predators.
120
339260
2000
за защита от хищници.
05:41
But when you get down to the bottom of the ocean,
121
341260
2000
Но когато стигнем до дъното на океана,
05:43
that's where things get really strange.
122
343260
3000
тогава нещата стават наистина странни.
05:46
And some of these animals
123
346260
2000
И някои от тези животни
05:48
are probably inspiration for the things you saw in "Avatar,"
124
348260
3000
са вероятно вдъхновение за нещата, които видяхте в "Аватар,"
05:51
but you don't have to travel to Pandora to see them.
125
351260
3000
но не трябва да пътувате до Пандора, за да ги видите.
05:54
They're things like this.
126
354260
2000
Те са неща като това.
05:56
This is a golden coral, a bush.
127
356260
2000
Това е златен корал, храст.
05:58
It grows very slowly.
128
358260
2000
Той расте много бавно.
06:00
In fact, it's thought that some of these
129
360260
2000
Всъщност, смята се, че някои от тези
06:02
are as much as 3,000 years old,
130
362260
2000
са дори на 3000 години, което е една от причините,
06:04
which is one reason that bottom trawling should not be allowed.
131
364260
4000
че риболова с дънни мрежи не трябва да се допуска.
06:08
The other reason is this amazing bush glows.
132
368260
4000
Другата причина е, че този невероятен храст свети.
06:12
So if you brush up against it,
133
372260
2000
Така, ако го разчеткате,
06:14
any place you brushed against it,
134
374260
2000
от всяко място, където сте го разчеткали,
06:16
you get this twinkling blue-green light
135
376260
3000
ще получите тази мигаща синьо-зелена светлина,
06:19
that's just breathtaking.
136
379260
3000
която е просто спираща дъха.
06:22
And you see things like this.
137
382260
2000
И ще видите нещо такова.
06:24
This looks like something out of a Dr. Seuss book --
138
384260
2000
Това прилича на нещо от книга на д-р Сус --
06:26
just all manner of creatures all over this thing.
139
386260
4000
всякакъв вид същества върху това нещо.
06:30
And these are flytrap anemones.
140
390260
3000
И това са мухоловки анемонии.
06:33
Now if you poke it, it pulls in its tentacles.
141
393260
3000
Ако я намушкате, тя изтегля пипалата си.
06:36
But if you keep poking it,
142
396260
2000
Но ако продължите да я мушкате,
06:38
it starts to produce light.
143
398260
3000
тя започва да излъчва светлина.
06:41
And it actually ends up looking like a galaxy.
144
401260
4000
И всъщност заприличва на галактика.
06:45
It produces these strings of light,
145
405260
2000
Излъчва тези струни светлина,
06:47
presumably as some form of defense.
146
407260
3000
вероятно като някаква форма на защита.
06:50
There are starfish that can make light.
147
410260
3000
Има морски звезди, които могат да излъчват светлина.
06:53
And there are brittle stars that produce bands of light
148
413260
3000
И има крехки звезди, които произвеждат ленти от светлина,
06:56
that dance along their arms.
149
416260
3000
която танцува по продължение на техните пипала.
06:59
This looks like a plant,
150
419260
2000
Това прилича на растение,
07:01
but it's actually an animal.
151
421260
2000
но е всъщност животно.
07:03
And it anchors itself in the sand
152
423260
2000
И то се закотвя в пясъка,
07:05
by blowing up a balloon on the end of its stock.
153
425260
3000
като издува балончета в края на ствола си.
07:08
So it can actually hold itself in very strong currents,
154
428260
2000
Така че може да се задържи в много силни течения,
07:10
as you see here.
155
430260
2000
както виждате тук.
07:12
But if we collect it very gently, and we bring it up into the lab
156
432260
3000
Но ако го хванем много внимателно и го занесем в лабораторията,
07:15
and just squeeze it at the base of the stock,
157
435260
3000
и просто го стиснем в основата на ствола,
07:18
it produces this light
158
438260
2000
то произвежда тази светлина,
07:20
that propagates from stem to the plume,
159
440260
2000
която се разпространява от основата до стълбчето,
07:22
changing color as it goes,
160
442260
3000
променяйки цвета си,
07:25
from green to blue.
161
445260
3000
от зелен до син.
07:28
Colorization and sound effects
162
448260
2000
Оцветяване и звукови ефекти,
07:30
added for you viewing pleasure.
163
450260
2000
добавени за вашето зрително удоволствие.
07:32
(Laughter)
164
452260
3000
(Смях)
07:35
But we have no idea why it does that.
165
455260
2000
Но ние нямаме представа защо прави това.
07:37
Here's another one. This is also a sea pen.
166
457260
2000
Ето още едно. Това е морска писалка.
07:39
It's got a brittle star hitching a ride.
167
459260
3000
Има една крехка звезда, пътуваща на стоп.
07:42
It's a green saber of light.
168
462260
2000
Това е зелена сабя от светлина.
07:44
And like the one you just saw,
169
464260
2000
И подобно на тази, която току-що видяхме,
07:46
it can produce these as bands of light.
170
466260
2000
може да произвежда тези ленти от светлина.
07:48
So if I squeeze the base,
171
468260
2000
Така че, ако стисна основата,
07:50
the bands go from base to tip.
172
470260
3000
лентите преминават от основата към върха.
07:54
If I squeeze the tip, they go from tip to base.
173
474260
3000
Ако стисна върха, те преминават от върха към основата.
08:00
So what do you think happens if you squeeze it in the middle?
174
480260
3000
И така, какво мислите ще стане, ако го стисна в средата?
08:04
(Gasps)
175
484260
3000
(Въздишки)
08:07
I'd be very interested in your theories about what that's about.
176
487260
3000
Много се интересувам какви са вашите теории за това.
08:10
(Laughter)
177
490260
2000
(Смях)
08:12
So there's a language of light in the deep ocean,
178
492260
2000
Така че има език от светлина в дълбокия океан,
08:14
and we're just beginning to understand it,
179
494260
3000
и ние сме едва в началото на разбирането му.
08:17
and one way we're going about that
180
497260
2000
И един от начините, по който го правим,
08:19
is we're imitating a lot of these displays.
181
499260
2000
е като имитираме много от тези дисплеи.
08:21
This is an optical lure that I've used.
182
501260
2000
Това е оптична примамка, която използвам.
08:23
We call it the electronic jellyfish.
183
503260
2000
Наричаме я електронна медуза.
08:25
It's just 16 blue LEDs
184
505260
2000
Това са просто 16 сини светодиоди,
08:27
that we can program to do different types of displays.
185
507260
2000
които можем да програмираме, за да показват различни видове дисплеи.
08:29
And we view it with a camera system I developed called Eye-in-the-Sea
186
509260
3000
И ние ги наблюдаваме с камерова система, която разработих, наречена Око-в-океана,
08:32
that uses far red light that's invisible to most animals,
187
512260
2000
която използва инфрачервена светлина, която е невидима за повечето животни,
08:34
so it's unobtrusive.
188
514260
2000
така че е ненатрапчива.
08:36
So I just want to show you
189
516260
2000
Просто искам да ви покажа
08:38
some of the responses we've elicited
190
518260
2000
някои от отговорите, които предизвикахме
08:40
from animals in the deep sea.
191
520260
2000
от животните в морските дълбини.
08:42
So the camera's black and white.
192
522260
2000
Камерата е черно-бяла.
08:44
It's not high-resolution.
193
524260
2000
Не е с висока разделителна способност.
08:46
And what you're seeing here is a bait box
194
526260
2000
И това, което виждате тук, е кутия със стръв
08:48
with a bunch of -- like the cockroaches of the ocean --
195
528260
3000
с купчина -- като хлебарки от океана --
08:51
there are isopods all over it.
196
531260
2000
има равноноги навсякъде по нея.
08:53
And right in the front
197
533260
2000
А точно отпред
08:55
is the electronic jellyfish.
198
535260
2000
е електронната медуза.
08:57
And when it starts flashing,
199
537260
2000
И когато тя започне да мига,
08:59
it's just going to be one of the LEDs that's flashing very fast.
200
539260
3000
трябва да бъде само един от светодиодите, които мигат много бързо.
09:02
But as soon as it starts to flash --
201
542260
2000
Но веднага след като започне да мига --
09:04
and it's going to look big, because it blooms on the camera --
202
544260
2000
и ще изглежда голяма, понеже разцъфва на камерата --
09:06
I want you to look right here.
203
546260
2000
искам да погледнете ето тук.
09:08
There's something small there that responds.
204
548260
3000
Има нещо малко там, което реагира.
09:11
We're talking to something.
205
551260
2000
Ние говорим с нещо.
09:13
It looks like a little of string pearls basically --
206
553260
4000
Прилича малко на низ от перли,
09:17
in fact, three strings of pearls.
207
557260
3000
всъщност, на три нанизи от перли.
09:20
And this was very consistent.
208
560260
2000
И това беше много последователно.
09:22
This was in the Bahamas at about 2,000 feet.
209
562260
2000
Това беше на Бахамските острови на около 2000 фута (600 метра).
09:24
We basically have a chat room going on here,
210
564260
3000
Имаме нещо като чат стая тук,
09:27
because once it gets started, everybody's talking.
211
567260
3000
защото веднъж щом се почне, всички говорят.
09:30
And I think this is actually a shrimp
212
570260
2000
И мисля, че това всъщност е скарида,
09:32
that's releasing its bioluminescent chemicals into the water.
213
572260
3000
която изпуска биолуминисцентните си химикали във водата.
09:35
But the cool thing is, we're talking to it.
214
575260
2000
Но готиното нещо е, че говорим с нея.
09:37
We don't know what we're saying.
215
577260
3000
Не знаем какво казваме.
09:40
Personally, I think it's something sexy.
216
580260
2000
Лично аз мисля, че е нещо секси.
09:42
(Laughter)
217
582260
2000
(Смях)
09:44
And then finally,
218
584260
2000
И накрая,
09:46
I want to show you some responses that we recorded
219
586260
2000
искам да ви покажа някои отговори, които записахме
09:48
with the world's first deep-sea webcam,
220
588260
3000
с първата в света дълбоководна уеб камера,
09:51
which we had installed in Monterey Canyon last year.
221
591260
2000
която инсталирахме в Монтерейския каньон миналата година.
09:53
We've only just begun to analyze all of this data.
222
593260
3000
Едва започнахме да анализираме всички тези данни.
09:56
This is going to be a glowing source first,
223
596260
3000
Това ще бъде източник, излъчващ светлина,
09:59
which is like bioluminescent bacteria.
224
599260
2000
който е като биолуминисцентна бактерия.
10:01
And it is an optical cue
225
601260
2000
И това е оптически намек,
10:03
that there's carrion on the bottom of the ocean.
226
603260
3000
че има мърша на дъното на океана.
10:06
So this scavenger comes in,
227
606260
3000
Така че този лешояд идва,
10:09
which is a giant sixgill shark.
228
609260
2000
което е огромна шестхрилова акула.
10:11
And I can't claim for sure
229
611260
2000
И не мога да твърдя със сигурност,
10:13
that the optical source brought it in, because there's bait right there.
230
613260
3000
че оптическия източник я доведе, защото има стръв точно там.
10:16
But if it had been following the odor plume,
231
616260
2000
Но ако следваше струйката с миризма,
10:18
it would have come in from the other direction.
232
618260
2000
щеше да дойде от друга посока.
10:20
And it does actually seem to be trying
233
620260
2000
И всъщност изглежда се опитва
10:22
to eat the electronic jellyfish.
234
622260
3000
да изяде електронната медуза.
10:25
That's a 12-foot-long giant sixgill shark.
235
625260
4000
Това е 12-фута (3,65 метра) дълга гигантска шестхрилова акула.
10:29
Okay, so this next one is from the webcam,
236
629260
3000
Добре, следващата е от камерата,
10:32
and it's going to be this pinwheel display.
237
632260
3000
и ще бъде този дисплей на въртящо се огнено колело.
10:35
And this is a burglar alarm.
238
635260
3000
И това е аларма за крадци.
10:38
And that was a Humboldt squid,
239
638260
2000
И това беше хумболтов калмар,
10:40
a juvenile Humboldt squid, about three feet long.
240
640260
3000
млад хумболтов калмар, около три фута (един метър) дълъг.
10:43
This is at 3,000 feet in Monterey Canyon.
241
643260
3000
Това е на 3000 фута (1000 метра) в Монтерейския каньон.
10:46
But if it's a burglar alarm, you wouldn't expect it to attack the jellyfish directly.
242
646260
3000
Но ако това е аларма за крадци, не очаквате тя да атакува директно медузата.
10:49
It's supposed to be attacking what's attacking the jellyfish.
243
649260
3000
Трябва да атакува това, което атакува медузата.
10:52
But we did see a bunch of responses like this.
244
652260
3000
Но ние видяхме няколко такива отговори.
10:55
This guy is a little more contemplative.
245
655260
3000
Това създание е малко съзерцателно.
10:58
"Hey, wait a minute.
246
658260
2000
"Ей, чакай малко.
11:00
There's supposed to be something else there."
247
660260
2000
Би трябвало да има нещо друго там."
11:02
He's thinking about it.
248
662260
3000
Той го обмисля.
11:05
But he's persistent.
249
665260
2000
Но е настоятелен.
11:07
He keeps coming back.
250
667260
2000
Продължава да се връща.
11:09
And then he goes away for a few seconds
251
669260
2000
И после си отива за няколко секунди,
11:11
to think about it some more,
252
671260
2000
за да го обмисли още малко,
11:13
and thinks,
253
673260
2000
и си мисли:
11:15
"Maybe if I come in from a different angle."
254
675260
3000
"Може би, ако дойда от друг ъгъл."
11:19
(Laughter)
255
679260
3000
(Смях)
11:22
Nope.
256
682260
2000
Не.
11:24
So we are starting to get a handle on this,
257
684260
3000
Така че ние започваме да разбираме това,
11:27
but only just the beginnings.
258
687260
2000
но едва началото.
11:29
We need more eyes on the process.
259
689260
2000
Нуждаем се от повече очи за процеса.
11:31
So if any of you ever get a chance to take a dive in a submersible,
260
691260
3000
Така че, ако някой от вас някога има възможността да се гмурне с подводница,
11:34
by all means, climb in and take the plunge.
261
694260
3000
при всички случаи, се спуснете и приемете предизвикателството.
11:37
This is something that should be on everybody's bucket list,
262
697260
3000
Това е нещо, което трябва да бъде в списъка с цели в живота на всички,
11:40
because we live on an ocean planet.
263
700260
4000
защото ние живеем на една океанска планета.
11:44
More than 90 percent, 99 percent,
264
704260
2000
Повече от 90 процента, 99 на сто,
11:46
of the living space on our planet
265
706260
3000
от годното за живеене пространство на нашата планета
11:49
is ocean.
266
709260
2000
е океан.
11:52
It's a magical place
267
712260
3000
Това е магическо място,
11:55
filled with breathtaking light shows
268
715260
3000
изпълнено със спиращи дъха светлинни представления,
12:03
and bizarre and wondrous creatures,
269
723260
4000
и странни и чудни същества,
12:07
alien life forms
270
727260
2000
чужди форми на живот,
12:09
that you don't have to travel to another planet to see.
271
729260
3000
за които не е нужно да пътувате до друга планета, за да ги видите.
12:12
But if you do take the plunge,
272
732260
3000
Но ако решите да се спуснете и да приемете предизвикателството,
12:15
please remember to turn out the lights.
273
735260
3000
моля, не забравяйте да изгасите светлините.
12:18
But I warn you,
274
738260
3000
Но ви предупреждавам,
12:21
it's addictive.
275
741260
3000
това е заразно.
12:30
Thank you.
276
750260
2000
Благодаря ви.
12:32
(Applause)
277
752260
7000
(Ръкопляскане)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7