Edith Widder: The weird and wonderful world of bioluminescence

144,820 views ・ 2011-05-19

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Rozeta Pavlova Reviewer: ALEKSANDAR MITEVSKI
00:15
So I want to take you on a trip
0
15260
2000
Сакам да ве поведам на патување
00:17
to an alien world.
1
17260
2000
во еден вонземски свет.
00:20
And it's not a trip
2
20260
2000
Ова не е патување
00:22
that requires light-years of travel,
3
22260
3000
за кое ќе ни требаат неколку светлосни години,
00:25
but it's to a place
4
25260
2000
туку тоа е патување до едно место
00:27
where it's defined by light.
5
27260
3000
кое е дефинирано од страна на светлината.
00:30
So it's a little-appreciated fact
6
30260
3000
Значи, слабо е ценет фактот
00:33
that most of the animals in our ocean
7
33260
5000
дека повеќето животни во океаните
00:38
make light.
8
38260
2000
создаваат светлина.
00:40
I've spent most of my career
9
40260
2000
Поголемиот дел од мојата кариера го посветив
00:42
studying this phenomenon called bioluminescence.
10
42260
3000
на проучување на овој феномен наречен биолуминесценција.
00:45
I study it because I think understanding it
11
45260
2000
Го проучував бидејќи мислам дека неговото разбирање
00:47
is critical to understanding life in the ocean
12
47260
3000
е основно за да се разбере животот во океанот
00:50
where most bioluminescence occurs.
13
50260
2000
каде што повеќето биолуминесценти се јавуваат.
00:52
I also use it as a tool
14
52260
2000
Исто така го користам и како алатка
00:54
for visualizing and tracking pollution.
15
54260
3000
за визуелизација и за следење на загаденоста.
00:57
But mostly I'm entranced by it.
16
57260
3000
Но најмногу поради тоа што ме привлекува.
01:00
Since my my first dive in a deep-diving submersible,
17
60260
3000
Уште од првиот пат кога нуркав со подморница за длабинско нуркање,
01:03
when I went down and turned out the lights
18
63260
2000
кога бев доле и ги исклучив светлата
01:05
and saw the fireworks displays,
19
65260
2000
и го видов тој огномет,
01:07
I've been a bioluminescence junky.
20
67260
3000
уште тогаш станав зависник од биолуминесцентите.
01:10
But I would come back from those dives
21
70260
3000
Но, кога ќе се вратев од нуркањето
01:13
and try to share the experience with words,
22
73260
3000
и ќе се обидев да го споделам тоа искуство со зборови,
01:16
and they were totally inadequate to the task.
23
76260
4000
не можев да најдам соодветни зборови за тоа.
01:20
I needed some way to share the experience directly.
24
80260
3000
Ми требаше некој начин за да можам дирекно да го споделам тоа искуство.
01:23
And the first time I figured out that way
25
83260
2000
И првиот пат кога го најдов начинот
01:25
was in this little single-person submersible
26
85260
2000
тоа беше во оваа мала подморница за една особа
01:27
called Deep Rover.
27
87260
2000
наречена Дип Ровер.
01:29
This next video clip,
28
89260
2000
На следниот видео-клип
01:31
you're going to see how we stimulated the bioluminescence.
29
91260
2000
ќе видите како ги стимулираме биолуминесцентите.
01:33
And the first thing you're going to see
30
93260
2000
А првото нешто што ќе го видите
01:35
is a transect screen
31
95260
2000
е пресек на екранот
01:37
that is about a meter across.
32
97260
2000
кој е околу еден метар во должина.
01:39
(Video) Narrator: In front of the sub,
33
99260
2000
(Видео) Раскажувач: Пред подморницата,
01:41
a mess screen will come into contact
34
101260
2000
мрежниот екран ќе дојде во контакт
01:43
with the soft-bodied creatures of the deep sea.
35
103260
3000
со мекотелите суштества од длабокото море.
01:46
With the sub's lights switched off,
36
106260
2000
Кога се исклучени светлата на подморницата,
01:48
it is possible to see their bioluminescence --
37
108260
3000
може да се види нивната биолуминесценција --
01:51
the light produced when they collide with the mesh.
38
111260
3000
светлината која ја создаваат кога се судруваат со мрежата.
02:00
This is the first time
39
120260
2000
Ова е прв пат
02:02
it has ever been recorded.
40
122260
3000
таа да биде снимена.
02:16
Edith Widder: So I recorded that with an intensified video camera
41
136260
3000
Едит Видер: Го снимив тоа со појачана видео камера
02:19
that has about the sensitivity
42
139260
2000
која има таква сензитивност
02:21
of the fully dark-adapted human eye.
43
141260
2000
како човечкото око кога потполно ќе се адаптира во темнина.
02:23
Which means that really is what you would see
44
143260
2000
Значи навистина тоа е она што би го виделе
02:25
if you took a dive in a submersible.
45
145260
2000
ако нурнете со подморницата.
02:27
But just to try to prove that fact to you,
46
147260
2000
Но само за да ви го докажам тоа на вас,
02:29
I've brought along some bioluminescent plankton
47
149260
2000
ви донесов овде малку биолуминесцентен планктон
02:31
in what is undoubtedly a foolhardy attempt
48
151260
2000
за да се обидам да изведам
02:33
at a live demonstration.
49
153260
2000
демонстрација во живо.
02:35
(Laughter)
50
155260
2000
(смеење)
02:37
So, if we could have the lights down
51
157260
2000
Па, ако може да ги исклучиме светлата
02:39
and have it as dark in here as possible,
52
159260
3000
и да направиме да биде најтемно што може,
02:42
I have a flask
53
162260
2000
имам едно шише
02:44
that has bioluminescent plankton in it.
54
164260
3000
во кое има биолуминесцентен планктон.
02:47
And you'll note there's no light coming from them right now,
55
167260
3000
И забележувате дека сега не произлегува светлина од нив,
02:50
either because they're dead --
56
170260
2000
или бидејќи веќе изумреле --
02:52
(Laughter)
57
172260
2000
(смеење)
02:54
or because I need to stir them up in some way
58
174260
3000
или бидејќи треба да ги промешам малку
02:57
for you to see what bioluminescence really looks like.
59
177260
4000
за да можете да видите како изгледа биолуминесценцијата.
03:01
(Gasps)
60
181260
3000
(Воздишки)
03:05
Oops. Sorry.
61
185260
2000
Опа. Се извинувам.
03:07
(Laughter)
62
187260
9000
(смеење)
03:16
I spend most of my time working in the dark; I'm used to that.
63
196260
3000
Поголемиот дел од работното време го поминувам во темнина; Навикната сум на тоа.
03:19
Okay.
64
199260
2000
Во ред.
03:21
So that light
65
201260
2000
Значи таа светлина
03:23
was made by a bioluminescent dinoflagellate,
66
203260
3000
беше направена од биолуминесцентна dinoflagellatea,
03:26
a single-celled alga.
67
206260
2000
тоа е едноклеточна алга.
03:28
So why would a single-celled alga
68
208260
2000
Но, зошто на една едноклеточна алга
03:30
need to be able to produce light?
69
210260
2000
би и било потребно да продуцира таква светлина?
03:32
Well, it uses it to defend itself from its predators.
70
212260
3000
Па, ја користи за да се заштити од предаторите.
03:35
The flash is like a scream for help.
71
215260
2000
Светлото е како повик за помош.
03:37
It's what's known as a bioluminescent burglar alarm,
72
217260
3000
Тоа е познато како биолуминесцентен аларм за натрапници.
03:40
and just like the alarm on your car or your house,
73
220260
3000
И исто како алармот на вашата кола или вашата куќа,
03:43
it's meant to cast unwanted attention onto the intruder,
74
223260
3000
има улога да го насочи вниманието кон натрапникот,
03:46
thereby either leading to his capture
75
226260
3000
а следствено на тоа или да го изеде
03:49
or scaring him away.
76
229260
2000
или да го избрка.
03:51
There's a lot of animals that use this trick,
77
231260
2000
Има многу животни кои го користат овој трик,
03:53
for example this black dragonfish.
78
233260
2000
на пример оваa црна риба-змеј.
03:55
It's got a light organ under its eye.
79
235260
2000
Таа има светлечки орган под окото.
03:57
It's got a chin barbel.
80
237260
2000
Има мустаќи кај брадата.
03:59
It's got a lot of other light organs you can't see, but you'll see in here in a minute.
81
239260
3000
Има и многу други светлечки органи кои не можете да ги видите сега, но ќе ги видите за некоја минута.
04:02
So we had to chase this in the submersible for quite sometime,
82
242260
4000
Моравме да ја бркаме со подморницата подолго време,
04:06
because the top speed of this fish is one knot,
83
246260
3000
бидејќи најголемата брзина на оваа риба е еден чвор (1,86 км/ч),
04:09
which was the top speed of the submersible.
84
249260
2000
а тоа беше и најголемата брзина на подморницата.
04:11
But it was worth it,
85
251260
2000
Но вредеше,
04:13
because we caught it in a special capture device,
86
253260
2000
бидејќи ја фативме со посебна направа за ловење,
04:15
brought it up into the lab on the ship,
87
255260
2000
ја однесовме во лабораторијата на бродот,
04:17
and then everything on this fish lights up.
88
257260
3000
и тогаш целото тело на рибата светеше.
04:20
It's unbelievable.
89
260260
2000
Тоа е неверојатно.
04:22
The light organs under the eyes are flashing.
90
262260
2000
Светлечките органи под очите светат.
04:24
That chin barbel is flashing.
91
264260
2000
Мустаќите кај брадата светат.
04:26
It's got light organs on its belly that are flashing,
92
266260
2000
Има светлечки органи на стомакот кои светкаат,
04:28
fin lights.
93
268260
2000
светла на перките.
04:30
It's a scream for help; it's meant to attract attention.
94
270260
3000
Тоа е повик за помош; тоа треба да привлече внимание.
04:33
It's phenomenal.
95
273260
2000
Тоа е феноменално.
04:35
And you normally don't get to see this
96
275260
2000
И нормално немате прилика да го видите ова,
04:37
because we've exhausted the luminescence when we bring them up in nets.
97
277260
3000
бидејќи кога ќе ги доведеме горе во мрежите, веќе сме ја исцрпиле нивната луминесценција.
04:41
There's other ways you can defend yourself with light.
98
281260
3000
Има и други начини со кои можете да се одбраните себе си со светлина.
04:44
For example, this shrimp
99
284260
2000
На пример, оваа шкампа
04:46
releases its bioluminescent chemicals into the water
100
286260
3000
ги испушта своите биолуминесцентни хемикалии во водата
04:49
just the way a squid or an octopus would release an ink cloud.
101
289260
3000
на истиот начин како што лигњата или октоподот испуштаат мастилав облак.
04:52
This blinds or distracts the predator.
102
292260
3000
Ова го заслепува или го попречува предаторот.
04:55
This little squid is called the fire shooter
103
295260
3000
Оваа мала лигња се вика фрлач на оган
04:58
because of its ability to do this.
104
298260
2000
поради нејзината способност да го прави ова.
05:00
Now it may look like a tasty morsel,
105
300260
3000
Сега можеби ова изгледа како слатко залче,
05:03
or a pig's head with wings --
106
303260
2000
или како глава од свиња со крилја --
05:05
(Laughter)
107
305260
3000
(смеење)
05:08
but if it's attacked,
108
308260
3000
но ако биде нападното,
05:11
it puts out a barrage of light --
109
311260
3000
создава преграда од светлина --
05:14
in fact, a barrage of photon torpedoes.
110
314260
3000
всушност, преграда од фотонски торпеда.
05:18
I just barely got the lights out in time
111
318260
2000
Едвај успеав навреме да ги исклучам светлата
05:20
for you to be able to see those gobs of light
112
320260
2000
за да можете да ги видите овие зрнца светлина
05:22
hitting the transect screen
113
322260
2000
кои удираат во пресекот на екранот
05:24
and then just glowing.
114
324260
2000
и потоа едноставно светат.
05:26
It's phenomenal.
115
326260
2000
Тоа е феноменално.
05:30
So there's a lot of animals in the open ocean --
116
330260
2000
Има многу животни на отворено море --
05:32
most of them that make light.
117
332260
2000
многу од нив создаваат светлина.
05:34
And we have a pretty good idea, for most of them, why.
118
334260
2000
А ние имаме прилично добра идеја, за повеќето од нив, зошто го прават тоа.
05:36
They use it for finding food, for attracting mates,
119
336260
3000
Тие го користат тоа за да најдат храна, за да привлечат партнер,
05:39
for defending against predators.
120
339260
2000
за да се одбранат од предаторите.
05:41
But when you get down to the bottom of the ocean,
121
341260
2000
Но кога ќе се спуштите длабоко во океанот,
05:43
that's where things get really strange.
122
343260
3000
таму работите стануваат навистина чудни.
05:46
And some of these animals
123
346260
2000
И некои од овие животни
05:48
are probably inspiration for the things you saw in "Avatar,"
124
348260
3000
се веројатно инспирација за нештата кои ги видовте во филмот „Аватар“,
05:51
but you don't have to travel to Pandora to see them.
125
351260
3000
но не морате да патувате до Пандора за да ги видите.
05:54
They're things like this.
126
354260
2000
Тие се нешта како ова.
05:56
This is a golden coral, a bush.
127
356260
2000
Ова е златен корал, грмушка.
05:58
It grows very slowly.
128
358260
2000
Расте многу бавно.
06:00
In fact, it's thought that some of these
129
360260
2000
Всушност, се смета дека некои од нив
06:02
are as much as 3,000 years old,
130
362260
2000
се стари и по 3000 години,
06:04
which is one reason that bottom trawling should not be allowed.
131
364260
4000
а тоа е една од причините поради која ловењето со мрежи по дното на морето треба да се забрани.
06:08
The other reason is this amazing bush glows.
132
368260
4000
Друга причина е и оваа неверојатна светлечка грмушка.
06:12
So if you brush up against it,
133
372260
2000
Значи ако ја протрлате,
06:14
any place you brushed against it,
134
374260
2000
на било кое место,
06:16
you get this twinkling blue-green light
135
376260
3000
ќе засветка оваа сино-зелена светлина
06:19
that's just breathtaking.
136
379260
3000
која ви го одзема здивот.
06:22
And you see things like this.
137
382260
2000
И ќе видите нешта како ова.
06:24
This looks like something out of a Dr. Seuss book --
138
384260
2000
Ова личи на нешто од книгата на д-р Seuss --
06:26
just all manner of creatures all over this thing.
139
386260
4000
различни врсти на суштества низ сето ова.
06:30
And these are flytrap anemones.
140
390260
3000
А ова се анемони муволовки.
06:33
Now if you poke it, it pulls in its tentacles.
141
393260
3000
Ако ја допрете, таа ги собира своите пипала.
06:36
But if you keep poking it,
142
396260
2000
Но ако продолжите да ја допирате,
06:38
it starts to produce light.
143
398260
3000
таа почнува да создава светлина.
06:41
And it actually ends up looking like a galaxy.
144
401260
4000
И всушност на крајот наликува на галаксија.
06:45
It produces these strings of light,
145
405260
2000
Таа ги произведува овие нишки од светлина,
06:47
presumably as some form of defense.
146
407260
3000
веројатно како некоја форма на одбрана.
06:50
There are starfish that can make light.
147
410260
3000
Има и морски ѕвезди кои можат да создаваат светлина.
06:53
And there are brittle stars that produce bands of light
148
413260
3000
А има и нежни ѕвезди кои создаваат снопови од светлина
06:56
that dance along their arms.
149
416260
3000
кои танцуваат околу нивните краци.
06:59
This looks like a plant,
150
419260
2000
Ова личи на растение,
07:01
but it's actually an animal.
151
421260
2000
но всушност е животно.
07:03
And it anchors itself in the sand
152
423260
2000
Тоа се вгнездува во песокот
07:05
by blowing up a balloon on the end of its stock.
153
425260
3000
со дување на еден балон на крајот од својот труп.
07:08
So it can actually hold itself in very strong currents,
154
428260
2000
Така може да се одржи и при многу силни струења,
07:10
as you see here.
155
430260
2000
како што можете да видите овде.
07:12
But if we collect it very gently, and we bring it up into the lab
156
432260
3000
Но ако го земеме многу нежно, и ако го однесеме во лабораторијата
07:15
and just squeeze it at the base of the stock,
157
435260
3000
и само го притиснеме на крајот од телото,
07:18
it produces this light
158
438260
2000
тоа ја создава оваа светлина
07:20
that propagates from stem to the plume,
159
440260
2000
која се шири од дршката кон краевите,
07:22
changing color as it goes,
160
442260
3000
менувајќи ја при тоа бојата,
07:25
from green to blue.
161
445260
3000
од зелена во сина.
07:28
Colorization and sound effects
162
448260
2000
Колоритноста и звучните ефекти
07:30
added for you viewing pleasure.
163
450260
2000
се додадени за ваше задоволство при гледањето.
07:32
(Laughter)
164
452260
3000
(смеење)
07:35
But we have no idea why it does that.
165
455260
2000
Но ние немаме поим зошто го прави тоа.
07:37
Here's another one. This is also a sea pen.
166
457260
2000
Еве уште едно. Ова е морски молив.
07:39
It's got a brittle star hitching a ride.
167
459260
3000
Има една кревка ѕвезда која автостопира.
07:42
It's a green saber of light.
168
462260
2000
Тоа е зелена сабја од светлина.
07:44
And like the one you just saw,
169
464260
2000
И исто како она кое штотуку го видовте
07:46
it can produce these as bands of light.
170
466260
2000
може да создава снопови од светлина.
07:48
So if I squeeze the base,
171
468260
2000
Па ако ја притиснам основата,
07:50
the bands go from base to tip.
172
470260
3000
сноповите одат од основата кон врвовите.
07:54
If I squeeze the tip, they go from tip to base.
173
474260
3000
Ако го притиснам врвот, тие одат од врвот кон основата.
08:00
So what do you think happens if you squeeze it in the middle?
174
480260
3000
А што мислите дека ќе се случи ако го притиснам на средината?
08:04
(Gasps)
175
484260
3000
(воздишки)
08:07
I'd be very interested in your theories about what that's about.
176
487260
3000
Многу ме интересираат вашите теории зошто ова се случува.
08:10
(Laughter)
177
490260
2000
(смеење)
08:12
So there's a language of light in the deep ocean,
178
492260
2000
Значи постои јазик на светлината во длабокиот океан,
08:14
and we're just beginning to understand it,
179
494260
3000
а ние штотуку започнавме да го разбираме.
08:17
and one way we're going about that
180
497260
2000
Еден од начините да го правиме тоа
08:19
is we're imitating a lot of these displays.
181
499260
2000
е да ги имитираме повеќето од овие светлини.
08:21
This is an optical lure that I've used.
182
501260
2000
Ова е оптичка мамка која ја користев.
08:23
We call it the electronic jellyfish.
183
503260
2000
Ние ја нарекуваме електронска медуза.
08:25
It's just 16 blue LEDs
184
505260
2000
Тоа се само 16 сини LED диоди
08:27
that we can program to do different types of displays.
185
507260
2000
кои може да се програмираат за да создаваат различни видови на светлина.
08:29
And we view it with a camera system I developed called Eye-in-the-Sea
186
509260
3000
Ние ја гледаме со систем за снимање кој јас го развив т.н. Око-во-морето
08:32
that uses far red light that's invisible to most animals,
187
512260
2000
кој користи инфрацрвена светлина со долга бранова должина, невидлива за повеќето животни,
08:34
so it's unobtrusive.
188
514260
2000
значи е дискретно.
08:36
So I just want to show you
189
516260
2000
Па сакам да ви покажам
08:38
some of the responses we've elicited
190
518260
2000
некои од реакциите кои ги изнудивме
08:40
from animals in the deep sea.
191
520260
2000
од животните во длабокото море.
08:42
So the camera's black and white.
192
522260
2000
Значи камерата е црно бела.
08:44
It's not high-resolution.
193
524260
2000
Нема висока резолуција.
08:46
And what you're seeing here is a bait box
194
526260
2000
А она што го гледате овде е кутија со мамец
08:48
with a bunch of -- like the cockroaches of the ocean --
195
528260
3000
со еден куп -- нешто како бубашваби во морето --
08:51
there are isopods all over it.
196
531260
2000
изоподи кои ја прекриле.
08:53
And right in the front
197
533260
2000
А во предниот дел
08:55
is the electronic jellyfish.
198
535260
2000
е електронска медуза.
08:57
And when it starts flashing,
199
537260
2000
А кога ќе почне да светка,
08:59
it's just going to be one of the LEDs that's flashing very fast.
200
539260
3000
тоа ќе биде само една од LED диодите која светка многу брзо.
09:02
But as soon as it starts to flash --
201
542260
2000
Но веднаш штом ќе почне да светка --
09:04
and it's going to look big, because it blooms on the camera --
202
544260
2000
и ќе изгледа многу големо, бидејќи се расцветува на камерата --
09:06
I want you to look right here.
203
546260
2000
Сакам да гледате токму овде.
09:08
There's something small there that responds.
204
548260
3000
Има нешто мало овде кое реагира.
09:11
We're talking to something.
205
551260
2000
Ние зборуваме со некого.
09:13
It looks like a little of string pearls basically --
206
553260
4000
Личи на мал гердан од бисери,
09:17
in fact, three strings of pearls.
207
557260
3000
всушност, како три реда од бисери.
09:20
And this was very consistent.
208
560260
2000
И тоа е многу конзистентно.
09:22
This was in the Bahamas at about 2,000 feet.
209
562260
2000
Ова беше на Бахамите на длабочина од 2,000 стапки.
09:24
We basically have a chat room going on here,
210
564260
3000
Ние всушност имаме соба за разговор овде,
09:27
because once it gets started, everybody's talking.
211
567260
3000
бидејќи еднаш штом започне, сите зборуваат.
09:30
And I think this is actually a shrimp
212
570260
2000
Мислам дека ова е всушност шкампа
09:32
that's releasing its bioluminescent chemicals into the water.
213
572260
3000
која ги испушта своите биолуминесцентни хемикалии во водата.
09:35
But the cool thing is, we're talking to it.
214
575260
2000
Но кул е тоа што ние разговараме со неа.
09:37
We don't know what we're saying.
215
577260
3000
Не знаеме што и кажуваме.
09:40
Personally, I think it's something sexy.
216
580260
2000
Лично, мислам дека е нешто секси.
09:42
(Laughter)
217
582260
2000
(смеење)
09:44
And then finally,
218
584260
2000
А сега конечно,
09:46
I want to show you some responses that we recorded
219
586260
2000
сакам да ви покажам некои реакции кои ги снимивме
09:48
with the world's first deep-sea webcam,
220
588260
3000
со првата во светот вебкамера за снимање во длабокото море,
09:51
which we had installed in Monterey Canyon last year.
221
591260
2000
која ја инсталиравме во кањонот Монтереј минатата година.
09:53
We've only just begun to analyze all of this data.
222
593260
3000
Ние сме на самиот почеток од анализирањето на овие податоци.
09:56
This is going to be a glowing source first,
223
596260
3000
Ова ќе биде најнапред светлечки извор,
09:59
which is like bioluminescent bacteria.
224
599260
2000
кое е како биолуминесцентна бактерија.
10:01
And it is an optical cue
225
601260
2000
А тоа е оптичка илузија
10:03
that there's carrion on the bottom of the ocean.
226
603260
3000
дека има мрша на дното од морето.
10:06
So this scavenger comes in,
227
606260
3000
Така доаѓа овој мршојадец,
10:09
which is a giant sixgill shark.
228
609260
2000
кој е гигантска морска ајкула.
10:11
And I can't claim for sure
229
611260
2000
И не можам со сигурност да тврдам
10:13
that the optical source brought it in, because there's bait right there.
230
613260
3000
дека оптичкиот извор ја привлекол, бидејќи таму е мамецот.
10:16
But if it had been following the odor plume,
231
616260
2000
Но ако го следела миризливиот дим,
10:18
it would have come in from the other direction.
232
618260
2000
би дошла од друг правец.
10:20
And it does actually seem to be trying
233
620260
2000
И всушност се чини како да се обидува
10:22
to eat the electronic jellyfish.
234
622260
3000
да ја изеде електронската медуза.
10:25
That's a 12-foot-long giant sixgill shark.
235
625260
4000
Тоа е 3,65 метри долга гигантска ајкула.
10:29
Okay, so this next one is from the webcam,
236
629260
3000
Во ред, ова што следи е од веб-камерата,
10:32
and it's going to be this pinwheel display.
237
632260
3000
и ќе биде прикажано тоа вртење.
10:35
And this is a burglar alarm.
238
635260
3000
А ова е аларм за натрапници.
10:38
And that was a Humboldt squid,
239
638260
2000
А ова беше Hamboldt- ова лигња,
10:40
a juvenile Humboldt squid, about three feet long.
240
640260
3000
млада Hamboldt-ова лигња, долга околу еден метар.
10:43
This is at 3,000 feet in Monterey Canyon.
241
643260
3000
Ова е на длабочина од 914 метри во кањонот Монтереј.
10:46
But if it's a burglar alarm, you wouldn't expect it to attack the jellyfish directly.
242
646260
3000
Но ако ова е аларм за натрапници, не би очекувале да ја нападне медузата дирекно.
10:49
It's supposed to be attacking what's attacking the jellyfish.
243
649260
3000
Би требало да го нападне она нешто кое ја напаѓа медузата.
10:52
But we did see a bunch of responses like this.
244
652260
3000
Но ние видовме еден куп вакви реакции.
10:55
This guy is a little more contemplative.
245
655260
3000
Овој тип малку повеќе размислува.
10:58
"Hey, wait a minute.
246
658260
2000
„Еј, чекај малку.
11:00
There's supposed to be something else there."
247
660260
2000
Треба да има нешто друго овде.“
11:02
He's thinking about it.
248
662260
3000
Тој размилсува за ова.
11:05
But he's persistent.
249
665260
2000
Но упорен е.
11:07
He keeps coming back.
250
667260
2000
Постојано се враќа.
11:09
And then he goes away for a few seconds
251
669260
2000
А потоа си оди за кратко
11:11
to think about it some more,
252
671260
2000
за да размисли уште малку,
11:13
and thinks,
253
673260
2000
и мисли,
11:15
"Maybe if I come in from a different angle."
254
675260
3000
„Можеби ако пријдам од друг агол.“
11:19
(Laughter)
255
679260
3000
(смеење)
11:22
Nope.
256
682260
2000
Не.
11:24
So we are starting to get a handle on this,
257
684260
3000
Значи почнуваме да се прилагодуваме на ова,
11:27
but only just the beginnings.
258
687260
2000
но сепак ова се само почетоци.
11:29
We need more eyes on the process.
259
689260
2000
Потребно е повеќе да се разгледа ова.
11:31
So if any of you ever get a chance to take a dive in a submersible,
260
691260
3000
Па ако некогаш некој од вас има прилика да нурка со подморница,
11:34
by all means, climb in and take the plunge.
261
694260
3000
без сомнение, треба да се обидете.
11:37
This is something that should be on everybody's bucket list,
262
697260
3000
Ова е нешто што би требало да биде на листата со желби на секого,
11:40
because we live on an ocean planet.
263
700260
4000
бидејќи ние живееме на една океанска планета.
11:44
More than 90 percent, 99 percent,
264
704260
2000
Повеќе од 90 проценти, 99 проценти,
11:46
of the living space on our planet
265
706260
3000
од животниот простор на нашата планета
11:49
is ocean.
266
709260
2000
е океанот.
11:52
It's a magical place
267
712260
3000
Тоа е магично место
11:55
filled with breathtaking light shows
268
715260
3000
исполнето со светлечки спектакли кои го одземаат здивот
12:03
and bizarre and wondrous creatures,
269
723260
4000
и бизарни и необични суштества,
12:07
alien life forms
270
727260
2000
вонземски животни форми
12:09
that you don't have to travel to another planet to see.
271
729260
3000
кои за да ги видите не треба да одите на друга планета.
12:12
But if you do take the plunge,
272
732260
3000
Но ако навистина некогаш нуркате,
12:15
please remember to turn out the lights.
273
735260
3000
ве молам запомнете да ги исклучите светлата.
12:18
But I warn you,
274
738260
3000
Но ве предупредувам,
12:21
it's addictive.
275
741260
3000
може да станете зависници од ова.
12:30
Thank you.
276
750260
2000
Ви благодара.
12:32
(Applause)
277
752260
7000
(аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7