Edith Widder: The weird and wonderful world of bioluminescence

ادیت ویدر: دنيای عجيب و خارق العاده بیولومينسانس (زیست تابی)

144,767 views

2011-05-19 ・ TED


New videos

Edith Widder: The weird and wonderful world of bioluminescence

ادیت ویدر: دنيای عجيب و خارق العاده بیولومينسانس (زیست تابی)

144,767 views ・ 2011-05-19

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Masoud Akhshik Reviewer: soheila Jafari
00:15
So I want to take you on a trip
0
15260
2000
خب من میخوام شما رو به یک سفر
00:17
to an alien world.
1
17260
2000
به دنيای بيگانگان ببرم
00:20
And it's not a trip
2
20260
2000
و این سفری نیست
00:22
that requires light-years of travel,
3
22260
3000
که احتیاج به طی چند سال نوری داشته باشد،
00:25
but it's to a place
4
25260
2000
اما این (سفر) به مکانی است
00:27
where it's defined by light.
5
27260
3000
که توسط نور تعریف می شود.
00:30
So it's a little-appreciated fact
6
30260
3000
بنابر این یکی از حقایق کمتر درک شده آن است که
00:33
that most of the animals in our ocean
7
33260
5000
اکثر حیوانات در اقیانوس ما
00:38
make light.
8
38260
2000
نور تولید می کنند.
00:40
I've spent most of my career
9
40260
2000
من بیشتر زندگی حرفه ای خودم را صرف
00:42
studying this phenomenon called bioluminescence.
10
42260
3000
مطالعه این پدیده که بیولومینسانس (زیست تابی) نام دارد، کرده ام.
00:45
I study it because I think understanding it
11
45260
2000
من آنرا به این دلیل مطالعه می کنم که، فهم آن (زیست تاب)
00:47
is critical to understanding life in the ocean
12
47260
3000
برای درک حیات در اقیانوس حیاتی است
00:50
where most bioluminescence occurs.
13
50260
2000
جاییکه بیشتر زیست تابی در آن رخ می دهد.
00:52
I also use it as a tool
14
52260
2000
من همچنین از آن به عنوان وسیله ای
00:54
for visualizing and tracking pollution.
15
54260
3000
برای مشاهده و ردیابی آلودگی استفاده می کنم.
00:57
But mostly I'm entranced by it.
16
57260
3000
اما بیشتر شیفته آن شدم.
01:00
Since my my first dive in a deep-diving submersible,
17
60260
3000
از اولین غواصی من به وسیله سیستم غواصی عمیق،
01:03
when I went down and turned out the lights
18
63260
2000
هنگامی که ( در آب) فرورفتم رفتم و چراق ها را خاموش کردم
01:05
and saw the fireworks displays,
19
65260
2000
و نمایش آتش بازی را دیدم،
01:07
I've been a bioluminescence junky.
20
67260
3000
یک معتاد زیست تابی بوده ام.
01:10
But I would come back from those dives
21
70260
3000
اما وقتی از آن غواصی ها برگشتم
01:13
and try to share the experience with words,
22
73260
3000
و سعی کردم این تجربیات را با دنیا به اشتراک بگذارم،
01:16
and they were totally inadequate to the task.
23
76260
4000
آنها برای این منظور کافی نبودند.
01:20
I needed some way to share the experience directly.
24
80260
3000
من احتیاج به راهی برای اشتراک گذاری مستقیم تجربیات داشتم.
01:23
And the first time I figured out that way
25
83260
2000
و اولین باری که متوجه آن شدم
01:25
was in this little single-person submersible
26
85260
2000
درون زیر دریایی کوچک و یک نفره ای
01:27
called Deep Rover.
27
87260
2000
به نام دیپ روور بود.
01:29
This next video clip,
28
89260
2000
کلیپ ویدیوی بعدی،
01:31
you're going to see how we stimulated the bioluminescence.
29
91260
2000
شما نحوه برانگیخته شدن زیست تابی را توسط ما را تماشا خواهید کرد.
01:33
And the first thing you're going to see
30
93260
2000
و اولین چیزی که قرار است تماشا کنید
01:35
is a transect screen
31
95260
2000
یک صفحه عرضی است
01:37
that is about a meter across.
32
97260
2000
که در حدود یک متر عرض دارد .
01:39
(Video) Narrator: In front of the sub,
33
99260
2000
روبروی زیر دریایی،
01:41
a mess screen will come into contact
34
101260
2000
در تماس با یک صفحه درهم
01:43
with the soft-bodied creatures of the deep sea.
35
103260
3000
از مخلوقات نرم تن اعماق دریا، قرار خواهد گرفت.
01:46
With the sub's lights switched off,
36
106260
2000
با خاموش کردن نور زیر دریایی،
01:48
it is possible to see their bioluminescence --
37
108260
3000
می توان زیست تابی آنها را مشاهده نمود --
01:51
the light produced when they collide with the mesh.
38
111260
3000
نور در هنگام برخورد آنها با این سوراخها، تولید می شود.
02:00
This is the first time
39
120260
2000
این نخستین باری است که
02:02
it has ever been recorded.
40
122260
3000
اینها تصویربرداری می شوند.
02:16
Edith Widder: So I recorded that with an intensified video camera
41
136260
3000
بنابر این من آن را توسط دوربین ویدیوی تقویت شده ضبط کردم
02:19
that has about the sensitivity
42
139260
2000
که دارای حساسیتی در حدود
02:21
of the fully dark-adapted human eye.
43
141260
2000
چشم انسان است که به کاملا به تاریکی عادت کرده است.
02:23
Which means that really is what you would see
44
143260
2000
این به آن معنی است که این همان چیزی است که شما واقعا می توانید ببینید
02:25
if you took a dive in a submersible.
45
145260
2000
اگر با زیردریایی به غواصی بپردازید.
02:27
But just to try to prove that fact to you,
46
147260
2000
اما فقط برای اینکه آن حقیقت را به شما ثابت کنم
02:29
I've brought along some bioluminescent plankton
47
149260
2000
من با خودم مقداری پلانکتون زیست تاب آورده ام
02:31
in what is undoubtedly a foolhardy attempt
48
151260
2000
که آن بدون تردید تلاشی بی پروا
02:33
at a live demonstration.
49
153260
2000
برای نمایشی زنده می باشد.
02:35
(Laughter)
50
155260
2000
(خنده)
02:37
So, if we could have the lights down
51
157260
2000
خب، اگه ما بتوانیم نور را کم کنیم
02:39
and have it as dark in here as possible,
52
159260
3000
و اینجا را تا حد ممکن تاریک کنیم،
02:42
I have a flask
53
162260
2000
من یک فلاسک
02:44
that has bioluminescent plankton in it.
54
164260
3000
به همراه پلانکتونهای زیست تاب دارم.
02:47
And you'll note there's no light coming from them right now,
55
167260
3000
و شما توجه می کنید که حالا نوری از آنها خارج نمی شود،
02:50
either because they're dead --
56
170260
2000
یا به خاطر این است که آنها مرده اند --
02:52
(Laughter)
57
172260
2000
(خنده)
02:54
or because I need to stir them up in some way
58
174260
3000
یا به این دلیل است که من باید آنها را به طریقی هم بزنم
02:57
for you to see what bioluminescence really looks like.
59
177260
4000
تا شما ببنید زیست تابی واقعا چگونه است.
03:01
(Gasps)
60
181260
3000
(نفس ها بریده)
03:05
Oops. Sorry.
61
185260
2000
اوه. متاسفم.
03:07
(Laughter)
62
187260
9000
(خنده)
03:16
I spend most of my time working in the dark; I'm used to that.
63
196260
3000
من بیشتر اوقات کارم را در تاریکی می گذرانم، به آن عادت دارم.
03:19
Okay.
64
199260
2000
بسیار خوب.
03:21
So that light
65
201260
2000
پس آن نور
03:23
was made by a bioluminescent dinoflagellate,
66
203260
3000
توسط دینوفلاژلاهای زیست تاب تولید شد،
03:26
a single-celled alga.
67
206260
2000
یک جلبک تک سلولی.
03:28
So why would a single-celled alga
68
208260
2000
خب چرا یک جلبک تک سلولی باید
03:30
need to be able to produce light?
69
210260
2000
به تولید نور احتیاج داشته باشد؟
03:32
Well, it uses it to defend itself from its predators.
70
212260
3000
بسیار خوب، از آن برای دفاع در مقابل شکارچیان استفاده می کند.
03:35
The flash is like a scream for help.
71
215260
2000
فلاش مانند یک فریاد کمک است.
03:37
It's what's known as a bioluminescent burglar alarm,
72
217260
3000
این چیزی است که به عنوان آژیر خطر (دزد گیر) زیست تاب شناخته شده است.
03:40
and just like the alarm on your car or your house,
73
220260
3000
و دقیقا مانند آژیر اتومبیل یا منزلتان،
03:43
it's meant to cast unwanted attention onto the intruder,
74
223260
3000
هدفش جلب توجه ناخواسته به سمت مزاحم است،
03:46
thereby either leading to his capture
75
226260
3000
به این وسیله یا باعث دستگیری وی شده
03:49
or scaring him away.
76
229260
2000
و یا او را ترسانده و فراری می دهد.
03:51
There's a lot of animals that use this trick,
77
231260
2000
حیوانات بسیار زیادی از این حقه استفاده می کنند،
03:53
for example this black dragonfish.
78
233260
2000
برای مثال این اژدهاماهی سیاه.
03:55
It's got a light organ under its eye.
79
235260
2000
یک اندام تولید نور زیر چشمش دارد.
03:57
It's got a chin barbel.
80
237260
2000
یک چانه ریشه ای دارد.
03:59
It's got a lot of other light organs you can't see, but you'll see in here in a minute.
81
239260
3000
دارای اندامهای زیادی برای تولید نور است که نمی توانید ببینید، ولی شما در ظرف یک دقیقه در اینجا مشاهده خواهید نمود.
04:02
So we had to chase this in the submersible for quite sometime,
82
242260
4000
به همین دلیل ما باید این (ماهی) را مدتی با زیردریایی تعقیب می کردیم،
04:06
because the top speed of this fish is one knot,
83
246260
3000
به دلیل اینکه حداکثر سرعت این ماهی یک گره است،
04:09
which was the top speed of the submersible.
84
249260
2000
که حداکثر سرعت زیر دریایی بود.
04:11
But it was worth it,
85
251260
2000
ولی ارزشش را داشت،
04:13
because we caught it in a special capture device,
86
253260
2000
به این دلیل که ما آن را در یک وسیله مخصوص گرفتیم،
04:15
brought it up into the lab on the ship,
87
255260
2000
آن را به آزمایشگاه درون کشتی آوردیم،
04:17
and then everything on this fish lights up.
88
257260
3000
و بعد همه چیز بر روی این ماهی روشن شد.
04:20
It's unbelievable.
89
260260
2000
باور نکردنی است.
04:22
The light organs under the eyes are flashing.
90
262260
2000
اندام نور زیر چشم فلاش می زند.
04:24
That chin barbel is flashing.
91
264260
2000
چانه ریشه ای فلاش می زند.
04:26
It's got light organs on its belly that are flashing,
92
266260
2000
دارای اندام نوری بر روی شکمش است که فلاش می زند،
04:28
fin lights.
93
268260
2000
پره آبشش ها.
04:30
It's a scream for help; it's meant to attract attention.
94
270260
3000
این یک فریاد برای کمک است، منظورش جلب توجه است.
04:33
It's phenomenal.
95
273260
2000
شگفت انگیزه.
04:35
And you normally don't get to see this
96
275260
2000
و شما به طور طبیعی اینها را نمی بینید،
04:37
because we've exhausted the luminescence when we bring them up in nets.
97
277260
3000
چراکه هنگامی که ما (این ماهی را) توسط تور شکار می کنیم، مواد زیست تاب را تخلیه می کنیم.
04:41
There's other ways you can defend yourself with light.
98
281260
3000
یک روش دیگر برای دفاع از خود بوسیله نور وجود دارد.
04:44
For example, this shrimp
99
284260
2000
برای مثال، این میگو
04:46
releases its bioluminescent chemicals into the water
100
286260
3000
مواد زیست تاب خود را به درون آب رها می کند
04:49
just the way a squid or an octopus would release an ink cloud.
101
289260
3000
دقیقا به همان صورتی که یک مرکب ماهی یا یک اختاپوس ابر از جوهری را آزاد می کند.
04:52
This blinds or distracts the predator.
102
292260
3000
این باعث کوری یا حواس پرتی شکارچی می شود.
04:55
This little squid is called the fire shooter
103
295260
3000
این مرکب ماهی کوچک تیر انداز آتش نام دارد
04:58
because of its ability to do this.
104
298260
2000
به خاطر اینکه قادر است این کار را انجام دهد.
05:00
Now it may look like a tasty morsel,
105
300260
3000
حالا ممکن است به نظر یک لقمه خوشمزه بیاید،
05:03
or a pig's head with wings --
106
303260
2000
مثل کله خوک با بال --
05:05
(Laughter)
107
305260
3000
(خنده)
05:08
but if it's attacked,
108
308260
3000
اما اگر بهش حمله شود،
05:11
it puts out a barrage of light --
109
311260
3000
رگباری از نور را منتشر می کند --
05:14
in fact, a barrage of photon torpedoes.
110
314260
3000
در حقیقت، رگباری از اژدرهای فوتونی.
05:18
I just barely got the lights out in time
111
318260
2000
من فقط کمی نور تابانیدم
05:20
for you to be able to see those gobs of light
112
320260
2000
تا شما بتوانید آن تکه های نور را ببینید
05:22
hitting the transect screen
113
322260
2000
که به صفحه عرضی می خورند
05:24
and then just glowing.
114
324260
2000
و بعد می درخشند
05:26
It's phenomenal.
115
326260
2000
شگفت انگیزه.
05:30
So there's a lot of animals in the open ocean --
116
330260
2000
پس جانوران زیادی در اقیانوس آزاد وجود دارند --
05:32
most of them that make light.
117
332260
2000
بیشتر آنها نور تولید می کنند.
05:34
And we have a pretty good idea, for most of them, why.
118
334260
2000
و ما مورد اکثر آنها، به خوبی می دانیم که چرا.
05:36
They use it for finding food, for attracting mates,
119
336260
3000
آنها از آن (زیست تابی) برای یافتن غذا و جلب توجه جفت،
05:39
for defending against predators.
120
339260
2000
و برای دفاع در مقابل شکارچیان استفاده می کنند.
05:41
But when you get down to the bottom of the ocean,
121
341260
2000
اما وقتی که شما به اعماق اقیانوس می رسید،
05:43
that's where things get really strange.
122
343260
3000
آنجاست که همه چیز واقعا عجیب می شود.
05:46
And some of these animals
123
346260
2000
و بعضی از این حیوانات
05:48
are probably inspiration for the things you saw in "Avatar,"
124
348260
3000
احتمالا الهام بخش آن چیزهایی بوده اند که شما در (فیلم) آواتار مشاهده کردید،
05:51
but you don't have to travel to Pandora to see them.
125
351260
3000
ولی نیازی نیست که شما برای دیدن آنها تا پاندورا سفر کنید.
05:54
They're things like this.
126
354260
2000
آنها مانند این هستند.
05:56
This is a golden coral, a bush.
127
356260
2000
این یک مرجان طلایی است، یک بوته.
05:58
It grows very slowly.
128
358260
2000
بسیار آرام رشد می کند.
06:00
In fact, it's thought that some of these
129
360260
2000
در حقیقت، برخی از اینها تصور می شوند که
06:02
are as much as 3,000 years old,
130
362260
2000
3000 ساله باشند،
06:04
which is one reason that bottom trawling should not be allowed.
131
364260
4000
این یکی از دلایلی است که ماهی گیری در اعماق باید ممنوع باشد.
06:08
The other reason is this amazing bush glows.
132
368260
4000
دلیل دیگر آنکه این بوته جالب می درخشد.
06:12
So if you brush up against it,
133
372260
2000
اگر آن را پاک کنید،
06:14
any place you brushed against it,
134
374260
2000
هر مکانی را که بر روی آن پاک کنید،
06:16
you get this twinkling blue-green light
135
376260
3000
شما این تلالو نور سبز-آبی را خواهید دید
06:19
that's just breathtaking.
136
379260
3000
بسیار مهیجه.
06:22
And you see things like this.
137
382260
2000
و شما چیزهایی مانند این را مشاهده می کنید.
06:24
This looks like something out of a Dr. Seuss book --
138
384260
2000
به نظر می رسد که چیزی خارج از کتاب دکتر سوس --
06:26
just all manner of creatures all over this thing.
139
386260
4000
همه انواع موجودات به این یکی ختم می شود.
06:30
And these are flytrap anemones.
140
390260
3000
و اینها شقایق دریایی هستند.
06:33
Now if you poke it, it pulls in its tentacles.
141
393260
3000
حالا اگه یک ضربه به آن بزنیم، بازوچه هایش را جمع می کند.
06:36
But if you keep poking it,
142
396260
2000
اما اگر ضربه زدن را ادامه دهیم،
06:38
it starts to produce light.
143
398260
3000
شروع به تولید نور می کند.
06:41
And it actually ends up looking like a galaxy.
144
401260
4000
و در حقیقت مانند یک کهکشان به نظر می رسد.
06:45
It produces these strings of light,
145
405260
2000
آن این رشته های نور را تولید می کند.
06:47
presumably as some form of defense.
146
407260
3000
احتمالا به عنوان یک نوع دفاع.
06:50
There are starfish that can make light.
147
410260
3000
ستاره های دریایی وجود دارند که نور تولید می کنند.
06:53
And there are brittle stars that produce bands of light
148
413260
3000
و ستاره های شکننده ای وجود دارند که نوارهای نوری تولید می کنند
06:56
that dance along their arms.
149
416260
3000
که از میان بازوچه های آنها می رقصند.
06:59
This looks like a plant,
150
419260
2000
مانند گیاه به نظر می رسد،
07:01
but it's actually an animal.
151
421260
2000
ولی در حقیقت جانور است.
07:03
And it anchors itself in the sand
152
423260
2000
و خودش را به ماسه متصل می کند
07:05
by blowing up a balloon on the end of its stock.
153
425260
3000
بوسیله باد کردن بادکنکی در انتهای تنه خودش.
07:08
So it can actually hold itself in very strong currents,
154
428260
2000
پس در واقع می تواند خودش را در جریانهایی بسیار قوی نگه دارد،
07:10
as you see here.
155
430260
2000
همانطورکه در اینجا مشاهده می کنید.
07:12
But if we collect it very gently, and we bring it up into the lab
156
432260
3000
اما اگر ما آن را به آرامی برداریم، و به آزمایشگاه ببریم
07:15
and just squeeze it at the base of the stock,
157
435260
3000
و فقط انتهای تنه آن را فشار دهیم،
07:18
it produces this light
158
438260
2000
این نور را تولید می کند.
07:20
that propagates from stem to the plume,
159
440260
2000
که از ساقه به قسمت پر مانند آن منتشر می شود،
07:22
changing color as it goes,
160
442260
3000
در حین عبور تغییر رنگ می دهد،
07:25
from green to blue.
161
445260
3000
از سبز به آبی.
07:28
Colorization and sound effects
162
448260
2000
افکت های رنگ آمیزی و صدا
07:30
added for you viewing pleasure.
163
450260
2000
برای آنکه شما لذت بیشتری از تماشای آن ببرید، اضافه شده است.
07:32
(Laughter)
164
452260
3000
(خنده)
07:35
But we have no idea why it does that.
165
455260
2000
ولی ما نمی دانیم که چرا این کار را انجام می دهد.
07:37
Here's another one. This is also a sea pen.
166
457260
2000
این یکی دیگر است، این نیز یک قلم دریایی است.
07:39
It's got a brittle star hitching a ride.
167
459260
3000
که یک ستاره شکننده بر روی آن سواری می گیرد.
07:42
It's a green saber of light.
168
462260
2000
شمشیری سبز از جنس نور است.
07:44
And like the one you just saw,
169
464260
2000
و مانند آنکه ملاحظه نمودید،
07:46
it can produce these as bands of light.
170
466260
2000
می تواند آن را به صورت نوارهای نوری تولید کند.
07:48
So if I squeeze the base,
171
468260
2000
پس اگر من انتهای آن را فشار بدم،
07:50
the bands go from base to tip.
172
470260
3000
نوارها از انتها به ابتدای آن می روند.
07:54
If I squeeze the tip, they go from tip to base.
173
474260
3000
و اگر من ابتدای آن را فشار بدم، آنها از ابتدا به انتها می روند.
08:00
So what do you think happens if you squeeze it in the middle?
174
480260
3000
حالا فکر می کنید اگر وسط آن را فشار بدم چه اتفاقی می افتد؟
08:04
(Gasps)
175
484260
3000
(نفس ها بریده)
08:07
I'd be very interested in your theories about what that's about.
176
487260
3000
من به نظریه های شما در مورد اینکه این کارها اساسا برای چه است؟ علاقه مندم.
08:10
(Laughter)
177
490260
2000
(خنده)
08:12
So there's a language of light in the deep ocean,
178
492260
2000
پس یک زبان نوری در اعماق دریا وجود دارد،
08:14
and we're just beginning to understand it,
179
494260
3000
و ما تازه در آغاز درک آن هستیم.
08:17
and one way we're going about that
180
497260
2000
و یک راه برای ( درک ) آن
08:19
is we're imitating a lot of these displays.
181
499260
2000
تقلید کردن این نمایش ها است.
08:21
This is an optical lure that I've used.
182
501260
2000
این طعمه نوری است که من از آن استفاده کرده ام.
08:23
We call it the electronic jellyfish.
183
503260
2000
ما به آن ژله ماهی الکتریکی می گوئیم.
08:25
It's just 16 blue LEDs
184
505260
2000
آن فقط 16 عدد LED آبی است
08:27
that we can program to do different types of displays.
185
507260
2000
که ما می توانیم آن را برای نمایش های مختلف برنامه ریزی کنیم.
08:29
And we view it with a camera system I developed called Eye-in-the-Sea
186
509260
3000
ما آن را توسط سیستم دوربینی مشاهده می کنیم که من آن را توسعه دادم و "چشم در دریا" نام دارد.
08:32
that uses far red light that's invisible to most animals,
187
512260
2000
آن از نور قرمز دوری استفاده می کند که برای اکثر موجودات نامرئی است،
08:34
so it's unobtrusive.
188
514260
2000
بنابر این تداخلی ایجاد نمی کند.
08:36
So I just want to show you
189
516260
2000
خب من فقط می خواهم که به شما
08:38
some of the responses we've elicited
190
518260
2000
برخی از واکنش هایی که ما از حیوانات اعماق دریا
08:40
from animals in the deep sea.
191
520260
2000
بدست آوردیم، را نشان بدم.
08:42
So the camera's black and white.
192
522260
2000
دوربین سیاه و سفید است.
08:44
It's not high-resolution.
193
524260
2000
دقت فیلمبرداری آن زیاد نیست.
08:46
And what you're seeing here is a bait box
194
526260
2000
و چیزی که شما در اینجا مشاهده می کنید یک جعبه طعمه است
08:48
with a bunch of -- like the cockroaches of the ocean --
195
528260
3000
به همراه دسته ای از -- مانند سوسک هایی اقیانوس --
08:51
there are isopods all over it.
196
531260
2000
که تمام روی آن شبه پا دارد.
08:53
And right in the front
197
533260
2000
و در جلوی آن
08:55
is the electronic jellyfish.
198
535260
2000
ژله ماهی الکترونیکی است.
08:57
And when it starts flashing,
199
537260
2000
و هنگامی که فلش می زند،
08:59
it's just going to be one of the LEDs that's flashing very fast.
200
539260
3000
یکی از LED ها است که به سرعت فلش می زند.
09:02
But as soon as it starts to flash --
201
542260
2000
اما بمحض اینکه فلش می زند --
09:04
and it's going to look big, because it blooms on the camera --
202
544260
2000
و به نظر بزرگ می رسد، چراکه به دوربین می تابد --
09:06
I want you to look right here.
203
546260
2000
می خوام به اینجا نگاه کنید.
09:08
There's something small there that responds.
204
548260
3000
چیزی کوچک آنجاست که پاسخ می دهد.
09:11
We're talking to something.
205
551260
2000
ما با چیزی صحبت می کنیم.
09:13
It looks like a little of string pearls basically --
206
553260
4000
در ابتدا مانند یک رشته مروارید به نظر می رسد،
09:17
in fact, three strings of pearls.
207
557260
3000
در حقیقت سه رشته مروارید.
09:20
And this was very consistent.
208
560260
2000
و این خیلی سازگار بود.
09:22
This was in the Bahamas at about 2,000 feet.
209
562260
2000
این در باهاما و عمق حدود 2000 فوتی است.
09:24
We basically have a chat room going on here,
210
564260
3000
ما در اینجا در حقیقت یک اتاق گفتگو داریم،
09:27
because once it gets started, everybody's talking.
211
567260
3000
چراکه وقتی که آغاز می شود، همگی صحبت می کنند.
09:30
And I think this is actually a shrimp
212
570260
2000
و من فکر می کنم یک میگو است
09:32
that's releasing its bioluminescent chemicals into the water.
213
572260
3000
آن مادۀ زیست تاب خود را درون آب رها می کند.
09:35
But the cool thing is, we're talking to it.
214
575260
2000
اما نکته جالب اینکه، ما با آن صحبت می کنیم.
09:37
We don't know what we're saying.
215
577260
3000
ما نمیدانیم که چه میگوئیم.
09:40
Personally, I think it's something sexy.
216
580260
2000
من به شخصه فکر می کنم، حرفی سکسی باشه.
09:42
(Laughter)
217
582260
2000
(خنده)
09:44
And then finally,
218
584260
2000
و بالاخره،
09:46
I want to show you some responses that we recorded
219
586260
2000
من می خوام برخی از پاسخهایی که با اولین
09:48
with the world's first deep-sea webcam,
220
588260
3000
وب کم زیر دریا ضبط کرده ایم را به شما نشان بدم،
09:51
which we had installed in Monterey Canyon last year.
221
591260
2000
که ما آن را سال گذشته در مونتری کنیون نصب کردیم.
09:53
We've only just begun to analyze all of this data.
222
593260
3000
ما به تازگی آنالیز داده های آن را شروع کرده ایم.
09:56
This is going to be a glowing source first,
223
596260
3000
این منشا اولیه نور ما خواهد بود،
09:59
which is like bioluminescent bacteria.
224
599260
2000
که مانند باکتری های زیست تاب است.
10:01
And it is an optical cue
225
601260
2000
و یک راهنمای نوری است
10:03
that there's carrion on the bottom of the ocean.
226
603260
3000
و یک لاشه در اعماق دریا قرار دارد.
10:06
So this scavenger comes in,
227
606260
3000
بنابراین، این لاشخور وارد می شود.
10:09
which is a giant sixgill shark.
228
609260
2000
که یک گاوکوسه است.
10:11
And I can't claim for sure
229
611260
2000
نمی توانم مطمئنا ادعا کنم
10:13
that the optical source brought it in, because there's bait right there.
230
613260
3000
که آن منبع نور است که کوسه را آورده ، چراکه در آنجا طعمه نیز وجود دارد.
10:16
But if it had been following the odor plume,
231
616260
2000
اما اگه به دنبال رایحه آمده بود،
10:18
it would have come in from the other direction.
232
618260
2000
باید از جهت دیگر وارد می شد.
10:20
And it does actually seem to be trying
233
620260
2000
و در واقع به نظر می رسد که تلاش
10:22
to eat the electronic jellyfish.
234
622260
3000
برای خوردن ژله ماهی الکتریکی دارد.
10:25
That's a 12-foot-long giant sixgill shark.
235
625260
4000
این یک گاوکوسه 12 فوتی است.
10:29
Okay, so this next one is from the webcam,
236
629260
3000
بسیار خوب، مورد بعدی از وب کم به دست آمده،
10:32
and it's going to be this pinwheel display.
237
632260
3000
که این نمایش از فرفره آبی خواهد بود .
10:35
And this is a burglar alarm.
238
635260
3000
و این یک آژیر دزدگیر است.
10:38
And that was a Humboldt squid,
239
638260
2000
و آن یک مرکب ماهی هامبولت بود،
10:40
a juvenile Humboldt squid, about three feet long.
240
640260
3000
یک مرکب ماهی هامبولت نوجوان در حدود 3 فوت.
10:43
This is at 3,000 feet in Monterey Canyon.
241
643260
3000
این عمق 3000 فوتی در مونتری کانیون است.
10:46
But if it's a burglar alarm, you wouldn't expect it to attack the jellyfish directly.
242
646260
3000
اگر این آژیر دزدگیر باشد، انتظار ندارید که مستقیما به ژله ماهی حمله کند.
10:49
It's supposed to be attacking what's attacking the jellyfish.
243
649260
3000
باید به چیزی که به ژله ماهی حمله می کند، حمله ور شود.
10:52
But we did see a bunch of responses like this.
244
652260
3000
اما ما نعدادی از واکنشی هایی مانند آن را دیده ایم.
10:55
This guy is a little more contemplative.
245
655260
3000
این یکی کمی بیشتر اهل تفکر است.
10:58
"Hey, wait a minute.
246
658260
2000
"هی، چند لحظه صبر کنید.
11:00
There's supposed to be something else there."
247
660260
2000
اینجا باید چیز دیگری باشد."
11:02
He's thinking about it.
248
662260
3000
در موردش فکر می کند.
11:05
But he's persistent.
249
665260
2000
اما مصر است.
11:07
He keeps coming back.
250
667260
2000
اون باز می گردد.
11:09
And then he goes away for a few seconds
251
669260
2000
و بعد برای چند ثانیه از آنجا دور می شود
11:11
to think about it some more,
252
671260
2000
که در موردش بیشتر فکر کند،
11:13
and thinks,
253
673260
2000
و فکر کند،
11:15
"Maybe if I come in from a different angle."
254
675260
3000
"شاید اگه از یک زاویه دیگر بیایم."
11:19
(Laughter)
255
679260
3000
(خنده)
11:22
Nope.
256
682260
2000
نه.
11:24
So we are starting to get a handle on this,
257
684260
3000
پس ما تازه شروع به سروکله زدن با اینها کرده ایم،
11:27
but only just the beginnings.
258
687260
2000
اما فقط برای شروع.
11:29
We need more eyes on the process.
259
689260
2000
ما به چشم های بیشتر بر روی این فرایند احتیاج داریم.
11:31
So if any of you ever get a chance to take a dive in a submersible,
260
691260
3000
پس اگر هر کدام از شما ها شانس غواصی با یک زیردریایی کوچک را داشت،
11:34
by all means, climb in and take the plunge.
261
694260
3000
به هر صورتی، بالا رفته و شیرجه بزند.
11:37
This is something that should be on everybody's bucket list,
262
697260
3000
این چیزی است که همه باید در لیست کارهایی که قبل از مرگ می بایستی انجام دهند قرار دهند،
11:40
because we live on an ocean planet.
263
700260
4000
چراکه ما بر روی سیاره اقیانوسها زندگی می کنیم.
11:44
More than 90 percent, 99 percent,
264
704260
2000
بیش از 90 درصد، 99 درصد،
11:46
of the living space on our planet
265
706260
3000
از فضای زندگی در سیاره ما
11:49
is ocean.
266
709260
2000
اقیانوس است.
11:52
It's a magical place
267
712260
3000
مکانی است جادویی
11:55
filled with breathtaking light shows
268
715260
3000
مملو از نمایش های نوری شگفت آور
12:03
and bizarre and wondrous creatures,
269
723260
4000
و مخلوقات عجیب و خارق العاده،
12:07
alien life forms
270
727260
2000
اشکال حیات بیگانه
12:09
that you don't have to travel to another planet to see.
271
729260
3000
که نیازی ندارید تا به یک سیاره دیگر سفر کنید تا آنها را ببینید.
12:12
But if you do take the plunge,
272
732260
3000
اما اگر غواصی کردید،
12:15
please remember to turn out the lights.
273
735260
3000
لطفا یادتان باشد که لامپها را خاموش کنید.
12:18
But I warn you,
274
738260
3000
اما من به شما اخطار میدم،
12:21
it's addictive.
275
741260
3000
اعتياد آوره.
12:30
Thank you.
276
750260
2000
متشکرم.
12:32
(Applause)
277
752260
7000
(تشويق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7