Edith Widder: The weird and wonderful world of bioluminescence

144,820 views ・ 2011-05-19

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
So I want to take you on a trip
0
15260
2000
سوف أأخذكم في رحلة
00:17
to an alien world.
1
17260
2000
الى عالم الكائنات الغريبة
00:20
And it's not a trip
2
20260
2000
انها لست رحلة
00:22
that requires light-years of travel,
3
22260
3000
تتطلب مئات السنوات الضوئية من السفر
00:25
but it's to a place
4
25260
2000
انه مكان
00:27
where it's defined by light.
5
27260
3000
كل شيء فيه محدد بالضوء
00:30
So it's a little-appreciated fact
6
30260
3000
ان هناك معلومة لا يعيها الكثير
00:33
that most of the animals in our ocean
7
33260
5000
ان معظم الكائنات التي تقطن محيطنا
00:38
make light.
8
38260
2000
تولد الضوء
00:40
I've spent most of my career
9
40260
2000
لقد قضيت كل مسيرتي المهنية
00:42
studying this phenomenon called bioluminescence.
10
42260
3000
ادرس الظاهرة الحيوية التي تدعى الضوء الحيوي
00:45
I study it because I think understanding it
11
45260
2000
لقد درستها لاني اظن ان فهم هذه الظاهرة
00:47
is critical to understanding life in the ocean
12
47260
3000
هو بحد ذاته فهم للمحيط باكمله
00:50
where most bioluminescence occurs.
13
50260
2000
المكان الذي تحدث فيه ظاهرة الضوء الحيوي
00:52
I also use it as a tool
14
52260
2000
وقد استخدمته - الضوء - كوسيلة
00:54
for visualizing and tracking pollution.
15
54260
3000
من اجل تعقب وتحديد مواقع التلوث
00:57
But mostly I'm entranced by it.
16
57260
3000
ولكن في الحقيقة انا مذهولة به
01:00
Since my my first dive in a deep-diving submersible,
17
60260
3000
منذ اول غوص عمق قمت به بغواصة
01:03
when I went down and turned out the lights
18
63260
2000
عندما ذهبت الى الاعماق ورايت هذه الاضواء
01:05
and saw the fireworks displays,
19
65260
2000
والتي تشبه الالعاب النارية
01:07
I've been a bioluminescence junky.
20
67260
3000
لقد اصبحت مهووسة الضوء الحيوي
01:10
But I would come back from those dives
21
70260
3000
وسوف احاول اليوم ان انقل لكم هذا الهوس بالضوء الحيوي
01:13
and try to share the experience with words,
22
73260
3000
بواسطة الكلمات
01:16
and they were totally inadequate to the task.
23
76260
4000
والتي هي في معظم الحالات عاجزة عن ذلك
01:20
I needed some way to share the experience directly.
24
80260
3000
خطر في بالي طريقة اخرى لكي اشارككم ما لدي مباشرة
01:23
And the first time I figured out that way
25
83260
2000
واول ما خطر على بالي
01:25
was in this little single-person submersible
26
85260
2000
هو هذه الغواصة الصغيرة التي تتسع لشخص واحد فسحب
01:27
called Deep Rover.
27
87260
2000
والتي تدعى " مستكشفة الاعماق "
01:29
This next video clip,
28
89260
2000
في ملف الفيديو التالي
01:31
you're going to see how we stimulated the bioluminescence.
29
91260
2000
شوف نريكم كيفية تحفيز الضوء الحيوي
01:33
And the first thing you're going to see
30
93260
2000
واول شيء يمكن ان ترونه
01:35
is a transect screen
31
95260
2000
هو شاشة شفافة
01:37
that is about a meter across.
32
97260
2000
بعرض متر واحد
01:39
(Video) Narrator: In front of the sub,
33
99260
2000
(ملف فيديو ) المتحدث : في مقدمة الغواصة
01:41
a mess screen will come into contact
34
101260
2000
هناك شاشة عملاقة سوف تخولك
01:43
with the soft-bodied creatures of the deep sea.
35
103260
3000
للتواصل مع مخلوقات المحيط في الاعماق السحيقة
01:46
With the sub's lights switched off,
36
106260
2000
وعندما تطفىء اضواء الغواصة
01:48
it is possible to see their bioluminescence --
37
108260
3000
يمكنك حينها من ان تشاهد الضوء الحيوي الصادر عنها
01:51
the light produced when they collide with the mesh.
38
111260
3000
ان هذه الاضواء تتولد عند الاصطدام بالشباك
02:00
This is the first time
39
120260
2000
هذه المرة الاولى
02:02
it has ever been recorded.
40
122260
3000
التي يتم فيها تسجيل هذا
02:16
Edith Widder: So I recorded that with an intensified video camera
41
136260
3000
إيديث ويدير : لقد صورت هذا الفلم بواسطة كاميرا
02:19
that has about the sensitivity
42
139260
2000
لها حساسية مثل حساسية
02:21
of the fully dark-adapted human eye.
43
141260
2000
العين البشرية في المناطق المظلمة
02:23
Which means that really is what you would see
44
143260
2000
وهذا يعني ان هذا ما سوف ترونه
02:25
if you took a dive in a submersible.
45
145260
2000
ان قمتم بالغوص بواسطة غواصتنا
02:27
But just to try to prove that fact to you,
46
147260
2000
وسوف احاول ان ابرهن لكم هذه الحقيقة
02:29
I've brought along some bioluminescent plankton
47
149260
2000
لقد احضرت معي بلانكتونات الضوء الحيوي
02:31
in what is undoubtedly a foolhardy attempt
48
151260
2000
انها محاولة مثيرة مستحيلة لا محالة
02:33
at a live demonstration.
49
153260
2000
من اجل استعراض حي للضوء الحيوي
02:35
(Laughter)
50
155260
2000
(ضحك)
02:37
So, if we could have the lights down
51
157260
2000
هلا اطفأتم الاضواء من فضلكم
02:39
and have it as dark in here as possible,
52
159260
3000
لكي يعم الظلام قدر الامكان
02:42
I have a flask
53
162260
2000
لدي هنا " عبوة "
02:44
that has bioluminescent plankton in it.
54
164260
3000
فيها بلانكتونات الضوء الحيوي
02:47
And you'll note there's no light coming from them right now,
55
167260
3000
وان لم يظهر الضوء الان ..
02:50
either because they're dead --
56
170260
2000
ربما لان بلانكتونات الضوء الحيوي قد ماتت
02:52
(Laughter)
57
172260
2000
(ضحك)
02:54
or because I need to stir them up in some way
58
174260
3000
او ربما لانه يجب ان يجب ان احركها قليلاً
02:57
for you to see what bioluminescence really looks like.
59
177260
4000
لكي ترون كيف يبدو الضوء الحيوي حقاً
03:01
(Gasps)
60
181260
3000
(تعجب)
03:05
Oops. Sorry.
61
185260
2000
آه .. عذراً
03:07
(Laughter)
62
187260
9000
(ضحك)
03:16
I spend most of my time working in the dark; I'm used to that.
63
196260
3000
لقد قضيت كل عمري اعمل في الظلام .. لذا انا معتادة على ذلك
03:19
Okay.
64
199260
2000
حسناً
03:21
So that light
65
201260
2000
ان هذا الضوء
03:23
was made by a bioluminescent dinoflagellate,
66
203260
3000
الضوء الحيوي يظهر من خلال ذات السياط
03:26
a single-celled alga.
67
206260
2000
انها طحالب وحيدة الخلية
03:28
So why would a single-celled alga
68
208260
2000
ولكن لماذا تحتاج طحالب وحيدة الخلية
03:30
need to be able to produce light?
69
210260
2000
لاصدار الضوء ؟
03:32
Well, it uses it to defend itself from its predators.
70
212260
3000
انها في الحقيقة تستخدمه لابعاد المفترسين
03:35
The flash is like a scream for help.
71
215260
2000
ان هذا الضوء مثل طلب مساعدة
03:37
It's what's known as a bioluminescent burglar alarm,
72
217260
3000
انه ما يمكن ان ندعوه الضوء الحيوي للاغاثة
03:40
and just like the alarm on your car or your house,
73
220260
3000
انه مثل الانذار الموجود في منزلك او سيارتك
03:43
it's meant to cast unwanted attention onto the intruder,
74
223260
3000
انه يعني انه يعمل حينما يدخل معتد او يخترق احدا مكانا لا يجب ان يكون فيه
03:46
thereby either leading to his capture
75
226260
3000
والضوء يهدف اما للاشارة الى المعتدي
03:49
or scaring him away.
76
229260
2000
او من اجل اخافته
03:51
There's a lot of animals that use this trick,
77
231260
2000
وهناك الكثير من الكائنات التي تستخدم هذه الحيلة
03:53
for example this black dragonfish.
78
233260
2000
على سبيل المثال سمكة التنين هذه
03:55
It's got a light organ under its eye.
79
235260
2000
لديه منتجات ضوء اسفل عينيه
03:57
It's got a chin barbel.
80
237260
2000
وعلى ذقنه
03:59
It's got a lot of other light organs you can't see, but you'll see in here in a minute.
81
239260
3000
بل لديه الكثير من منتجات الضوء التي لايمكنكم رؤيتها الان .. ولكن سيمكنكم ذلك خلال دقيقة
04:02
So we had to chase this in the submersible for quite sometime,
82
242260
4000
كان علينا ان نلاحقه بواسطة الغواصة لفترة من الزمن
04:06
because the top speed of this fish is one knot,
83
246260
3000
لان سرعة هذه السمكة القصوى هي عقدة واحدة
04:09
which was the top speed of the submersible.
84
249260
2000
وكذلك سرعة الغواصة
04:11
But it was worth it,
85
251260
2000
ولكن الامر كان يستحق الجهد المبذول
04:13
because we caught it in a special capture device,
86
253260
2000
لقد استطعنا ان نلتقط .. بسبب جهاز استشعار خاص
04:15
brought it up into the lab on the ship,
87
255260
2000
موضوع في مخبر على السفينة
04:17
and then everything on this fish lights up.
88
257260
3000
وماهي الا هنيهة حتى اضيئت السمكة باكملها
04:20
It's unbelievable.
89
260260
2000
انه مشهد لا يصدق
04:22
The light organs under the eyes are flashing.
90
262260
2000
ان منتجات الضوء تضيء
04:24
That chin barbel is flashing.
91
264260
2000
والجسد باكمله مضاء
04:26
It's got light organs on its belly that are flashing,
92
266260
2000
ولديه ايضا منتجات ضوء على بطنه
04:28
fin lights.
93
268260
2000
وعلى زعانفه
04:30
It's a scream for help; it's meant to attract attention.
94
270260
3000
انها نداء استغاثة .. تهدف الى طلب العون
04:33
It's phenomenal.
95
273260
2000
انها ظاهرة مميزة
04:35
And you normally don't get to see this
96
275260
2000
وعادة لا ترون هذا
04:37
because we've exhausted the luminescence when we bring them up in nets.
97
277260
3000
لان الشبكات تكون قد استنفذت خلايا الضياء الحيوي
04:41
There's other ways you can defend yourself with light.
98
281260
3000
وهناك طرق اخرى يمكنك بواسطتها حماية نفسك بواسطة الضوء
04:44
For example, this shrimp
99
284260
2000
على سبيل المثال هذا الجمبري
04:46
releases its bioluminescent chemicals into the water
100
286260
3000
انه يطلق حزمة من الضوء الحيوي الكيمائي في المياه
04:49
just the way a squid or an octopus would release an ink cloud.
101
289260
3000
كما يطلق الحبار او الاخطبوط سحابة حبر
04:52
This blinds or distracts the predator.
102
292260
3000
لكي يعني او يشتت المفترس
04:55
This little squid is called the fire shooter
103
295260
3000
ان هذا الكائن هنا .. يدعى القاذف
04:58
because of its ability to do this.
104
298260
2000
لانه يملك القدرة على القيام بذلك
05:00
Now it may look like a tasty morsel,
105
300260
3000
ربما يبدو مثل لقمة لذيذة
05:03
or a pig's head with wings --
106
303260
2000
او كرأس خنزير عائمة بأجنحة
05:05
(Laughter)
107
305260
3000
(ضحك)
05:08
but if it's attacked,
108
308260
3000
ولكن ان هاجمه احد
05:11
it puts out a barrage of light --
109
311260
3000
فانه يطلق حزمة من الضوء
05:14
in fact, a barrage of photon torpedoes.
110
314260
3000
في الحقيقة انها " طوربيدات " ضوئية
05:18
I just barely got the lights out in time
111
318260
2000
بالكاد استطعت ان التقط هذا الضوء
05:20
for you to be able to see those gobs of light
112
320260
2000
سوف ترون هذه الومضات من الضوء
05:22
hitting the transect screen
113
322260
2000
التي ترتطم بالشاشة الحساسة
05:24
and then just glowing.
114
324260
2000
ومن ثم تشع
05:26
It's phenomenal.
115
326260
2000
انه مشهد مثير
05:30
So there's a lot of animals in the open ocean --
116
330260
2000
هناك الكثير من الحيوانات في المحيط
05:32
most of them that make light.
117
332260
2000
والعديد منها يمكنه انتاج الضوء
05:34
And we have a pretty good idea, for most of them, why.
118
334260
2000
ونعرف الكثير عن سبب انتاج الاضواء
05:36
They use it for finding food, for attracting mates,
119
336260
3000
انهم تستخدمه من اجل ايجاد الطعام .. واستدراج الازواج
05:39
for defending against predators.
120
339260
2000
وحماية انفسهم من المفترسين
05:41
But when you get down to the bottom of the ocean,
121
341260
2000
وعندما تغوص الى عمق المحيط
05:43
that's where things get really strange.
122
343260
3000
يمكن ان ترى الكثير من العجائب
05:46
And some of these animals
123
346260
2000
وبعض هذه الحيوانات ربما هي الملهم
05:48
are probably inspiration for the things you saw in "Avatar,"
124
348260
3000
الاساسي في شخصيات فلم " آفاتار "
05:51
but you don't have to travel to Pandora to see them.
125
351260
3000
ولايتوجب عليك ان تذهب الى كوكب ناندورا لكي تراهم
05:54
They're things like this.
126
354260
2000
انهم هنا .. انهم يبدون هكذا
05:56
This is a golden coral, a bush.
127
356260
2000
ان هذه الاعشاب الذهبية
05:58
It grows very slowly.
128
358260
2000
تنمو ببطىء شديد
06:00
In fact, it's thought that some of these
129
360260
2000
في الحقيقة بعض هذه الاعشاب
06:02
are as much as 3,000 years old,
130
362260
2000
تبلغ من العمر 3000 عاماً
06:04
which is one reason that bottom trawling should not be allowed.
131
364260
4000
وهي احد اهم الاسباب الذي يجب ان يمنع لاجله " الاجتثاث من القاع " - سحب الرمال لاجل وضعها على اليابسة -
06:08
The other reason is this amazing bush glows.
132
368260
4000
والسبب الاخر هو ان هذه الاعشاب تلمع
06:12
So if you brush up against it,
133
372260
2000
ان حركتها او استثرتها
06:14
any place you brushed against it,
134
374260
2000
فان في المكان الذي تم استثارته
06:16
you get this twinkling blue-green light
135
376260
3000
فانها تصدر اضواء زرقاء-خضراء
06:19
that's just breathtaking.
136
379260
3000
وهي اضواء مبهرة جداً
06:22
And you see things like this.
137
382260
2000
وكما ترون هناك اشياء كهذه
06:24
This looks like something out of a Dr. Seuss book --
138
384260
2000
انها تبدو كاحدة شخصيات كتب " الدكتور سوس "
06:26
just all manner of creatures all over this thing.
139
386260
4000
وهي كائنات في كل المحيط
06:30
And these are flytrap anemones.
140
390260
3000
وهي عبارة عن افخخ هوائية
06:33
Now if you poke it, it pulls in its tentacles.
141
393260
3000
وان وخزتها فانها تغلق على نفسها
06:36
But if you keep poking it,
142
396260
2000
وان استمريت بذلك
06:38
it starts to produce light.
143
398260
3000
فانها تنتج الضوء الحيوي
06:41
And it actually ends up looking like a galaxy.
144
401260
4000
حتى تبدو كما المجرة
06:45
It produces these strings of light,
145
405260
2000
انها تنتج حزماً من الضوء
06:47
presumably as some form of defense.
146
407260
3000
كنوع من انواع الدفاع عن النفس
06:50
There are starfish that can make light.
147
410260
3000
و نجمة البحر هذه تنتج الضوء ايضاً
06:53
And there are brittle stars that produce bands of light
148
413260
3000
هناك انواع من نجوم البحر تنتج طيفاً من الاضواء
06:56
that dance along their arms.
149
416260
3000
والتي تتراقص على ايديها
06:59
This looks like a plant,
150
419260
2000
هذه تبدو مثل النبتة
07:01
but it's actually an animal.
151
421260
2000
ولكنه في الحقيقة حيوان بحري
07:03
And it anchors itself in the sand
152
423260
2000
وهي توثق نفسها في ارض المحيط
07:05
by blowing up a balloon on the end of its stock.
153
425260
3000
عن طريق نفخ بالون هواء في مؤخرة جسدها
07:08
So it can actually hold itself in very strong currents,
154
428260
2000
ويمكنها ان توثق نفسها ضد تيارات مياه قوية
07:10
as you see here.
155
430260
2000
كما ترون هنا
07:12
But if we collect it very gently, and we bring it up into the lab
156
432260
3000
وان استطعت ان تحملها بهدوء واعادتها الى المخبر
07:15
and just squeeze it at the base of the stock,
157
435260
3000
والضغط بصورة خفيفة على قاعدتها
07:18
it produces this light
158
438260
2000
فانها تنتج الضوء الحيوي
07:20
that propagates from stem to the plume,
159
440260
2000
الذي يخرج من القاع الى الاطراف
07:22
changing color as it goes,
160
442260
3000
ويتغير على طول المسير
07:25
from green to blue.
161
445260
3000
من الاخضر الى الازرق
07:28
Colorization and sound effects
162
448260
2000
حتماً المؤثرات الصوتية والضوئية
07:30
added for you viewing pleasure.
163
450260
2000
تمت اضافتها من اجل متعتكم
07:32
(Laughter)
164
452260
3000
(ضحك)
07:35
But we have no idea why it does that.
165
455260
2000
ولكننا لا نملك اي فكرة لماذا تقوم بهذا
07:37
Here's another one. This is also a sea pen.
166
457260
2000
وهذه واحدة اخرى .. انه " قلم البحر "
07:39
It's got a brittle star hitching a ride.
167
459260
3000
انه يملك ايدي على شكل نجمة البحر
07:42
It's a green saber of light.
168
462260
2000
وهو ينتج ضوءا اخضر
07:44
And like the one you just saw,
169
464260
2000
مثل هذا الذي ظهر الآن
07:46
it can produce these as bands of light.
170
466260
2000
ويمكن ان يتنج حزماً من الضوء
07:48
So if I squeeze the base,
171
468260
2000
ان قمت بعصره من القاعدة
07:50
the bands go from base to tip.
172
470260
3000
فان الحزم الضوئية تنطلق الى الاطراف
07:54
If I squeeze the tip, they go from tip to base.
173
474260
3000
وان قمت بعصره من الاطراف فان الحزم الضوئية تنطلق الى القاعدة
08:00
So what do you think happens if you squeeze it in the middle?
174
480260
3000
وماذا تظنون انه يمكن ان يحدث ان قمتم بعصره من المنتصف
08:04
(Gasps)
175
484260
3000
(ضحك)
08:07
I'd be very interested in your theories about what that's about.
176
487260
3000
سوف اكون مهتمة بسماع نظرياتكم في هذا الخصوص
08:10
(Laughter)
177
490260
2000
(ضحك)
08:12
So there's a language of light in the deep ocean,
178
492260
2000
هناك لغة ضوئية تحدث في اعماق المحيط
08:14
and we're just beginning to understand it,
179
494260
3000
وقد بدأنا في استيعابها
08:17
and one way we're going about that
180
497260
2000
وواحدة من الطرق التي سنقوم بها من اجل ذلك
08:19
is we're imitating a lot of these displays.
181
499260
2000
هو تقليد تلك اللغة بواسطة هذه الاجهزة
08:21
This is an optical lure that I've used.
182
501260
2000
هذا الجهاز البصري
08:23
We call it the electronic jellyfish.
183
503260
2000
ندعوه " قنديل البحر الالكتروني "
08:25
It's just 16 blue LEDs
184
505260
2000
انه يملك 16 ضوءا ازرق
08:27
that we can program to do different types of displays.
185
507260
2000
ويمكن ان نبرمجمه لكي يضيء كما نريد
08:29
And we view it with a camera system I developed called Eye-in-the-Sea
186
509260
3000
ويتم استعراض الاضواء بواسطة نظام طورناه يدعى " عين في البحر "
08:32
that uses far red light that's invisible to most animals,
187
512260
2000
وهو يستخدم ضوءا احمر بعيد المدى من اجل الحيوانات الخفية
08:34
so it's unobtrusive.
188
514260
2000
ولايمكن تميزه بسهولة
08:36
So I just want to show you
189
516260
2000
وانا اريد ان اريكم بعض
08:38
some of the responses we've elicited
190
518260
2000
الاستجابات التي التقطناها
08:40
from animals in the deep sea.
191
520260
2000
من قبل بعض الحيوانات في اعماق المحيطات
08:42
So the camera's black and white.
192
522260
2000
ان كميرة التصوير .. تصور بالابيض والاسود
08:44
It's not high-resolution.
193
524260
2000
انها ليست عالية الدقة
08:46
And what you're seeing here is a bait box
194
526260
2000
ولكن ما سوف ترونه هنا .. هو صندوق
08:48
with a bunch of -- like the cockroaches of the ocean --
195
528260
3000
ويحيط به الكثير من صراصير البحر
08:51
there are isopods all over it.
196
531260
2000
والتي هي منتشرة في كل مكان
08:53
And right in the front
197
533260
2000
في الامام يوجد
08:55
is the electronic jellyfish.
198
535260
2000
قنديل البحر الالكتروني
08:57
And when it starts flashing,
199
537260
2000
وعندما يبدأ بالوميض
08:59
it's just going to be one of the LEDs that's flashing very fast.
200
539260
3000
اي عندما تبدأ احدى اضواءه بالوميض بسرعة
09:02
But as soon as it starts to flash --
201
542260
2000
بعد قليل سوف يبدأ الجهاز بالوميض
09:04
and it's going to look big, because it blooms on the camera --
202
544260
2000
وسوف يكون الضوء كبيراً .. لانه يرتطم بعدسة الكميرا بكم كبير
09:06
I want you to look right here.
203
546260
2000
ولكن اريدكم ان تنظروا هنا
09:08
There's something small there that responds.
204
548260
3000
هناك شيء صغير هنا سوف يتجاوب
09:11
We're talking to something.
205
551260
2000
نحن نتحدث الى شيء ما على ما يبدو
09:13
It looks like a little of string pearls basically --
206
553260
4000
ان الضوء سيبدو كما لو انه عقد من اللؤلؤ
09:17
in fact, three strings of pearls.
207
557260
3000
في الحقيقة سوف ترون 3 عقود - استجابة -
09:20
And this was very consistent.
208
560260
2000
وكان هذا امرٌ واقعي جداً
09:22
This was in the Bahamas at about 2,000 feet.
209
562260
2000
لقد حدث في اعماق الباهامس على عمق 2000 قدم
09:24
We basically have a chat room going on here,
210
564260
3000
لدينا في الحقيقة غرفة محادثة هنا
09:27
because once it gets started, everybody's talking.
211
567260
3000
وما ان يبدأ الوميض
09:30
And I think this is actually a shrimp
212
570260
2000
حتى ترى كل شيء يتجاوب حتى الجمبري
09:32
that's releasing its bioluminescent chemicals into the water.
213
572260
3000
الذي يصدر الضوء الحيوي الكيميائي في المياه
09:35
But the cool thing is, we're talking to it.
214
575260
2000
وهو امرٌ رائع .. نحن نتحدث اليهم
09:37
We don't know what we're saying.
215
577260
3000
ولا ندري ما نقوله لهم
09:40
Personally, I think it's something sexy.
216
580260
2000
بصورة شخصية اعتقد ان هذا الامر مثير
09:42
(Laughter)
217
582260
2000
(ضحك)
09:44
And then finally,
218
584260
2000
واخيراً
09:46
I want to show you some responses that we recorded
219
586260
2000
اريد ان اريكم بعض الاستجابات التي قمنا بتسجيلها
09:48
with the world's first deep-sea webcam,
220
588260
3000
بواسطة كميرة الفيديو الرقمية الاولى في الاعماق
09:51
which we had installed in Monterey Canyon last year.
221
591260
2000
انه شيء قمنا برتكيبه في خندق مونيري السنة الماضية
09:53
We've only just begun to analyze all of this data.
222
593260
3000
ونحن نعمل اليوم على تحليل تلك المعلومات
09:56
This is going to be a glowing source first,
223
596260
3000
وتلك الكميرا هي مصدر غني بالمعلومات
09:59
which is like bioluminescent bacteria.
224
599260
2000
خاصة فيما يتعلق بالبكتريا التي تصدر الضوء الحيوي
10:01
And it is an optical cue
225
601260
2000
انها عبارة عن دليل بصري
10:03
that there's carrion on the bottom of the ocean.
226
603260
3000
لما يحدث هناك في ذلك الخندق
10:06
So this scavenger comes in,
227
606260
3000
جاء نابش القمامة اول الامر
10:09
which is a giant sixgill shark.
228
609260
2000
وهو قرش كبير الحجم
10:11
And I can't claim for sure
229
611260
2000
وانا لا استطيع ان ادعي على وجه التاكيد
10:13
that the optical source brought it in, because there's bait right there.
230
613260
3000
ان المصدر الضوئي جذبه .. لانه كان هناك الكثير من المغريات في تلك المنطقة
10:16
But if it had been following the odor plume,
231
616260
2000
ولكن ان كان يحاول اللحاق بالكائن المدعو عمود الحبر
10:18
it would have come in from the other direction.
232
618260
2000
لكان قد جاء من الطرف الاخر
10:20
And it does actually seem to be trying
233
620260
2000
والفكرة انه كان يحاول ان
10:22
to eat the electronic jellyfish.
234
622260
3000
ياكل قنديل البحر الالكتروني
10:25
That's a 12-foot-long giant sixgill shark.
235
625260
4000
هذا هو القرش الكبير طوله 12 قدم
10:29
Okay, so this next one is from the webcam,
236
629260
3000
حسنا المشهد التالي ايضاً من كميرة تصوير رقمية
10:32
and it's going to be this pinwheel display.
237
632260
3000
ولكن هذه المرة الضوء يشبه
10:35
And this is a burglar alarm.
238
635260
3000
ضوء الانذار في حال الخطأ
10:38
And that was a Humboldt squid,
239
638260
2000
وقد جذب هذا الضوء حبار هومبولت
10:40
a juvenile Humboldt squid, about three feet long.
240
640260
3000
انه حبار هومبولت صغير طوله حوالي 3 اقدام
10:43
This is at 3,000 feet in Monterey Canyon.
241
643260
3000
وهو يعيش في عمق 3000 قدم في خندق مونتيري
10:46
But if it's a burglar alarm, you wouldn't expect it to attack the jellyfish directly.
242
646260
3000
ولانه ضوء على شاكلة الانذار .. فلم نكن نتوقع ان يهاجم قنديل البحر الالكتروني
10:49
It's supposed to be attacking what's attacking the jellyfish.
243
649260
3000
ربما كان يتوجب ذلك
10:52
But we did see a bunch of responses like this.
244
652260
3000
ولكنه لم يرى اضواء من هذا القبيل
10:55
This guy is a little more contemplative.
245
655260
3000
لذا هو حذر قليلاً
10:58
"Hey, wait a minute.
246
658260
2000
انظروا قليلاً ..
11:00
There's supposed to be something else there."
247
660260
2000
انه يحاول ان يكتشف الامر
11:02
He's thinking about it.
248
662260
3000
انه يفكر حياله
11:05
But he's persistent.
249
665260
2000
انه متوجس
11:07
He keeps coming back.
250
667260
2000
ولكنه مصر ويعود ويحوم حول الضوء
11:09
And then he goes away for a few seconds
251
669260
2000
وها هو يبتعد قليلاً
11:11
to think about it some more,
252
671260
2000
ومن ثم يقترب مرة اخرة
11:13
and thinks,
253
673260
2000
ويقول في نفسه
11:15
"Maybe if I come in from a different angle."
254
675260
3000
ربما علي ان اقترب من زاوية اخرى
11:19
(Laughter)
255
679260
3000
(ضحك)
11:22
Nope.
256
682260
2000
لا لا ..
11:24
So we are starting to get a handle on this,
257
684260
3000
لقد بدأنا بتجربة مثيرة هنا
11:27
but only just the beginnings.
258
687260
2000
ونحن مازلنا في بداية الطريق
11:29
We need more eyes on the process.
259
689260
2000
ونحتاج المثير لكي نعي تلك الآلية
11:31
So if any of you ever get a chance to take a dive in a submersible,
260
691260
3000
اذا اردتم ان تسنح لكم الفرصة من اجل الغوص في تلك الغواصة
11:34
by all means, climb in and take the plunge.
261
694260
3000
فعليكم السعي من اجل ذلك
11:37
This is something that should be on everybody's bucket list,
262
697260
3000
انه امرٌ يجب على الجميع القيام به
11:40
because we live on an ocean planet.
263
700260
4000
لاننا نعيش على كوكب
11:44
More than 90 percent, 99 percent,
264
704260
2000
90 % .. بل 99%
11:46
of the living space on our planet
265
706260
3000
من مخلوقاته الحية
11:49
is ocean.
266
709260
2000
تعيش في المحيطات
11:52
It's a magical place
267
712260
3000
انه عالم سحري
11:55
filled with breathtaking light shows
268
715260
3000
مليئ بالانواء الرائعة وعروض الضوء
12:03
and bizarre and wondrous creatures,
269
723260
4000
والمخلوقات المميزة
12:07
alien life forms
270
727260
2000
التي تشبه كائنات الفضاء
12:09
that you don't have to travel to another planet to see.
271
729260
3000
والتي لا تتطلب منكم السفر الى خارج الكوكب من اجل مشاهدتها
12:12
But if you do take the plunge,
272
732260
3000
كل ماعليكم هو القيام بعملية غوص
12:15
please remember to turn out the lights.
273
735260
3000
ولكن تذكروا .. من فضلكم .. ان تطفؤا الانوار
12:18
But I warn you,
274
738260
3000
ولكني أحذركم
12:21
it's addictive.
275
741260
3000
انه امرٌ سوف تدمنون عليه
12:30
Thank you.
276
750260
2000
شكراً لكم
12:32
(Applause)
277
752260
7000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7