Edith Widder: The weird and wonderful world of bioluminescence

144,820 views ・ 2011-05-19

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Gabor Molnar Lektor: Laszlo Kereszturi
00:15
So I want to take you on a trip
0
15260
2000
Utazásra invitálom Önöket
00:17
to an alien world.
1
17260
2000
egy idegen világba.
00:20
And it's not a trip
2
20260
2000
És ez nem olyan utazás,
00:22
that requires light-years of travel,
3
22260
3000
aminek a célja fényévekre van,
00:25
but it's to a place
4
25260
2000
mégis egy olyan helyre vezet,
00:27
where it's defined by light.
5
27260
3000
amit a fény határoz meg.
00:30
So it's a little-appreciated fact
6
30260
3000
Kevéssé értékelt tény az,
00:33
that most of the animals in our ocean
7
33260
5000
hogy a legtöbb tengeri lény a Földön
00:38
make light.
8
38260
2000
fényt állít elő.
00:40
I've spent most of my career
9
40260
2000
Karrierem nagy részét azzal töltöttem, hogy
00:42
studying this phenomenon called bioluminescence.
10
42260
3000
a biolumineszcencia jelenségét tanulmányozzam.
00:45
I study it because I think understanding it
11
45260
2000
Azért tanulmányozom, mert hiszem, hogy megértése
00:47
is critical to understanding life in the ocean
12
47260
3000
fontos a tengeri élet megértéséhez,
00:50
where most bioluminescence occurs.
13
50260
2000
ahol a legtöbb biolumineszcencia történik.
00:52
I also use it as a tool
14
52260
2000
Eszközként is használom ahhoz is,
00:54
for visualizing and tracking pollution.
15
54260
3000
hogy láthatóvá tegyem és követni tudjam a szennyezést.
00:57
But mostly I'm entranced by it.
16
57260
3000
De a legtöbbször elvarázsol.
01:00
Since my my first dive in a deep-diving submersible,
17
60260
3000
Az első merülőhajós élményem óta,
01:03
when I went down and turned out the lights
18
63260
2000
amikor leértem és kikapcsoltam minden fényt
01:05
and saw the fireworks displays,
19
65260
2000
és láttam a tüzijátékot,
01:07
I've been a bioluminescence junky.
20
67260
3000
biolumineszcencia-függő vagyok.
01:10
But I would come back from those dives
21
70260
3000
De mindannyiszor, amikor feljöttem a merülésekből,
01:13
and try to share the experience with words,
22
73260
3000
megpróbáltam szavakba önteni a látottakat,
01:16
and they were totally inadequate to the task.
23
76260
4000
rájöttem, hogy azok teljesen alkalmatlanak erre.
01:20
I needed some way to share the experience directly.
24
80260
3000
Szükségem volt egy módszerre, amellyel közvetlenül oszthattam meg az élményt.
01:23
And the first time I figured out that way
25
83260
2000
Amikor először rájöttem erre a módszerre,
01:25
was in this little single-person submersible
26
85260
2000
egy egyszemélyes merülőhajóban voltam,
01:27
called Deep Rover.
27
87260
2000
amelyet Deep Rovernek hívnak.
01:29
This next video clip,
28
89260
2000
A következő videóban
01:31
you're going to see how we stimulated the bioluminescence.
29
91260
2000
látni fogják, hogyan stimuláljuk a biolumineszcenciát.
01:33
And the first thing you're going to see
30
93260
2000
Az első dolog, amit látni fognak,
01:35
is a transect screen
31
95260
2000
egy kifeszített háló,
01:37
that is about a meter across.
32
97260
2000
nagyjából egy méter széles.
01:39
(Video) Narrator: In front of the sub,
33
99260
2000
(Videó) narrátor: A merülőhajó előtt
01:41
a mess screen will come into contact
34
101260
2000
egy lyukacsos háló érintkezik majd
01:43
with the soft-bodied creatures of the deep sea.
35
103260
3000
a mélytengeri puhatestűekkel.
01:46
With the sub's lights switched off,
36
106260
2000
A hajó fényeit lekapcsolva
01:48
it is possible to see their bioluminescence --
37
108260
3000
láthatóvá válik a biolumineszcencia..
01:51
the light produced when they collide with the mesh.
38
111260
3000
a fény, ami akkor keletkezik, amikor a lények hozzáérnek a hálóhoz.
02:00
This is the first time
39
120260
2000
Ez az első alkalom,
02:02
it has ever been recorded.
40
122260
3000
hogy a jelenségről felvétel készül.
02:16
Edith Widder: So I recorded that with an intensified video camera
41
136260
3000
Edith Widder: A felvételt egy nagy érzékenységű kamerával vettem fel,
02:19
that has about the sensitivity
42
139260
2000
az érzékenysége nagyjából
02:21
of the fully dark-adapted human eye.
43
141260
2000
a sötéthez hozzászokott emberi szeméhez hasonlítható.
02:23
Which means that really is what you would see
44
143260
2000
Ami azt jelenti, hogy nagyjából ezt látnák,
02:25
if you took a dive in a submersible.
45
145260
2000
ha lemerülnének.
02:27
But just to try to prove that fact to you,
46
147260
2000
De hogy megpróbáljam bebizonyítani,
02:29
I've brought along some bioluminescent plankton
47
149260
2000
hoztam magammal néhány biolumineszcens planktont,
02:31
in what is undoubtedly a foolhardy attempt
48
151260
2000
ami kétségtelenül merész kísérlet
02:33
at a live demonstration.
49
153260
2000
egy élő bemutatón.
02:35
(Laughter)
50
155260
2000
(Nevetés)
02:37
So, if we could have the lights down
51
157260
2000
Szóval.. ha le tudnánk oltani a lámpákat,
02:39
and have it as dark in here as possible,
52
159260
3000
hogy a lehető legsötétebb legyen itt bent..
02:42
I have a flask
53
162260
2000
Van nálam egy flakon,
02:44
that has bioluminescent plankton in it.
54
164260
3000
amelyben biolumineszcens planktonok vannak.
02:47
And you'll note there's no light coming from them right now,
55
167260
3000
Mint látják, most nem állítanak elő fényt,
02:50
either because they're dead --
56
170260
2000
ami azért van, mert vagy halottak,
02:52
(Laughter)
57
172260
2000
(Nevetés)
02:54
or because I need to stir them up in some way
58
174260
3000
vagy mert meg kell piszkálnom őket valamilyen módon,
02:57
for you to see what bioluminescence really looks like.
59
177260
4000
hogy láthassák, hogy is néz ki a biolumineszcencia valójában.
03:01
(Gasps)
60
181260
3000
(Meglepetés hangjai)
03:05
Oops. Sorry.
61
185260
2000
Hupsz. Bocsánat.
03:07
(Laughter)
62
187260
9000
(Nevetés)
03:16
I spend most of my time working in the dark; I'm used to that.
63
196260
3000
A munkámat legtöbbször sötétben végzem, hozzászoktam már.
03:19
Okay.
64
199260
2000
Ok.
03:21
So that light
65
201260
2000
Ezt a fényt
03:23
was made by a bioluminescent dinoflagellate,
66
203260
3000
egy biolumineszcens dinoflagelláta hozta létre,
03:26
a single-celled alga.
67
206260
2000
egy egysejtű alga.
03:28
So why would a single-celled alga
68
208260
2000
De miért kéne egy egysejtű algának
03:30
need to be able to produce light?
69
210260
2000
ilyesmit tudnia?
03:32
Well, it uses it to defend itself from its predators.
70
212260
3000
Nos, arra használja, hogy megvédje magát a ragadozóktól.
03:35
The flash is like a scream for help.
71
215260
2000
A világítás egy segélykiáltás.
03:37
It's what's known as a bioluminescent burglar alarm,
72
217260
3000
Biolumineszcencens riasztó.
03:40
and just like the alarm on your car or your house,
73
220260
3000
És csakúgy, mint a riasztó, amit a autóikban és otthonaikban használnak,
03:43
it's meant to cast unwanted attention onto the intruder,
74
223260
3000
arra való, hogy nem kívánt figyelmet vonjon a betolakodóra,
03:46
thereby either leading to his capture
75
226260
3000
ami vagy az elfogásához
03:49
or scaring him away.
76
229260
2000
vagy az elijesztéséhez vezet.
03:51
There's a lot of animals that use this trick,
77
231260
2000
Sok állat használja ezt a trükköt,
03:53
for example this black dragonfish.
78
233260
2000
például ez a fekete sárkányhal.
03:55
It's got a light organ under its eye.
79
235260
2000
Van egy fénykibocsátó szerve a szeme alatt.
03:57
It's got a chin barbel.
80
237260
2000
Van egy bajusz az állán.
03:59
It's got a lot of other light organs you can't see, but you'll see in here in a minute.
81
239260
3000
Van több fénykibocsátó szerve is, amit még nem látnak, de nemsokára láthatnak.
04:02
So we had to chase this in the submersible for quite sometime,
82
242260
4000
Jó ideig üldöznünk kellett a merülőhajóval,
04:06
because the top speed of this fish is one knot,
83
246260
3000
mert a hal 1,9 km/órával úszik,
04:09
which was the top speed of the submersible.
84
249260
2000
és a hajó végsebessége is ugyanennyi.
04:11
But it was worth it,
85
251260
2000
De megérte,
04:13
because we caught it in a special capture device,
86
253260
2000
mert elkaptuk, egy speciális ketrecbe tettük
04:15
brought it up into the lab on the ship,
87
255260
2000
és felvittük a laborba a hajóra,
04:17
and then everything on this fish lights up.
88
257260
3000
és minden elkezdett világítani rajta.
04:20
It's unbelievable.
89
260260
2000
Hihetetlen.
04:22
The light organs under the eyes are flashing.
90
262260
2000
A szeme alatti szervek pulzálnak.
04:24
That chin barbel is flashing.
91
264260
2000
A bajusz az állán pulzál.
04:26
It's got light organs on its belly that are flashing,
92
266260
2000
A hasán lévő fénykibocsátó szervek is pulzálnak.
04:28
fin lights.
93
268260
2000
Az uszonya világít.
04:30
It's a scream for help; it's meant to attract attention.
94
270260
3000
Segélykiáltás ez; az a célja, hogy figyelmet vonjon magára.
04:33
It's phenomenal.
95
273260
2000
Csodálatos.
04:35
And you normally don't get to see this
96
275260
2000
És alapból ezt nem lehet látni,
04:37
because we've exhausted the luminescence when we bring them up in nets.
97
277260
3000
mert kimerítjük a lumineszcens képességüket, ha hálóval hozzuk fel őket.
04:41
There's other ways you can defend yourself with light.
98
281260
3000
Vannak más módok is, hogy fénnyel védjük magunkat.
04:44
For example, this shrimp
99
284260
2000
Például ez a rák
04:46
releases its bioluminescent chemicals into the water
100
286260
3000
biolumineszcens vegyületeket lövell a vízbe,
04:49
just the way a squid or an octopus would release an ink cloud.
101
289260
3000
pont ahogy egy tintahal vagy egy polip a tintafelhőt.
04:52
This blinds or distracts the predator.
102
292260
3000
Ez elvakítja vagy megzavarja a ragadozót.
04:55
This little squid is called the fire shooter
103
295260
3000
Ezt a kicsi rákot tűzköpőnek hívják,
04:58
because of its ability to do this.
104
298260
2000
mert a következőkre képes.
05:00
Now it may look like a tasty morsel,
105
300260
3000
Itt még úgy néz ki, mint egy ízletes falatka,
05:03
or a pig's head with wings --
106
303260
2000
vagy mint egy malacfej, szárnyakkal..
05:05
(Laughter)
107
305260
3000
(Nevetés)
05:08
but if it's attacked,
108
308260
3000
De ha megtámadják,
05:11
it puts out a barrage of light --
109
311260
3000
fény-zárótüzet zúdít..
05:14
in fact, a barrage of photon torpedoes.
110
314260
3000
Egész pontosan fotontorpedókat lő ki.
05:18
I just barely got the lights out in time
111
318260
2000
Épp időben csíptem el ezt a jelenetet,
05:20
for you to be able to see those gobs of light
112
320260
2000
hogy Önök láthassák ezeket a fény-köpeteket,
05:22
hitting the transect screen
113
322260
2000
ahogy eltalálják a kifeszített hálót
05:24
and then just glowing.
114
324260
2000
és csak ragyognak.
05:26
It's phenomenal.
115
326260
2000
Fenomenális.
05:30
So there's a lot of animals in the open ocean --
116
330260
2000
Szóval nagyon sok állat él a tengerekben,
05:32
most of them that make light.
117
332260
2000
a fény előállítására képesek többsége.
05:34
And we have a pretty good idea, for most of them, why.
118
334260
2000
És egész jó tippjeink vannak arra, hogy miért csinálják.
05:36
They use it for finding food, for attracting mates,
119
336260
3000
Arra használják, hogy élelmet találjanak, fajtársaikat odavonzzák párzáskor
05:39
for defending against predators.
120
339260
2000
és hogy megvédjék magukat a ragadozóktól.
05:41
But when you get down to the bottom of the ocean,
121
341260
2000
De ha leérünk az óceán aljára,
05:43
that's where things get really strange.
122
343260
3000
ott kezdenek igazán érdekessé válni a dolgok.
05:46
And some of these animals
123
346260
2000
Valószínűleg ezek közül az állatok közül néhány
05:48
are probably inspiration for the things you saw in "Avatar,"
124
348260
3000
ihlette azokat, amelyeket az Avatar-ban láttunk,
05:51
but you don't have to travel to Pandora to see them.
125
351260
3000
de nem kell a Pandorára utaznunk, hogy találkozzunk velük.
05:54
They're things like this.
126
354260
2000
Olyan állatok, mint ez.
05:56
This is a golden coral, a bush.
127
356260
2000
Aranykorall, egy 'bokor'.
05:58
It grows very slowly.
128
358260
2000
Nagyon lassan növekszik.
06:00
In fact, it's thought that some of these
129
360260
2000
Valójában úgy gondolják, hogy ezek közül néhány
06:02
are as much as 3,000 years old,
130
362260
2000
nem kevesebb, mint 3000 éves,
06:04
which is one reason that bottom trawling should not be allowed.
131
364260
4000
ami az egyik ok volna a fenékhálók betiltására.
06:08
The other reason is this amazing bush glows.
132
368260
4000
A másik ok az, hogy ez a bokor világít.
06:12
So if you brush up against it,
133
372260
2000
Ha hozzáérünk,
06:14
any place you brushed against it,
134
374260
2000
bármelyik részéhez,
06:16
you get this twinkling blue-green light
135
376260
3000
ezt a ragyogó kékeszöld fényt láthatjuk.
06:19
that's just breathtaking.
136
379260
3000
ami lélegzetelállító.
06:22
And you see things like this.
137
382260
2000
Láthatunk ilyen lényeket is.
06:24
This looks like something out of a Dr. Seuss book --
138
384260
2000
Ez úgy néz ki, mintha egy Dr. Seuss-könyvből szalasztották volna..
06:26
just all manner of creatures all over this thing.
139
386260
4000
mindenféle élőlények kapaszkodnak bele.
06:30
And these are flytrap anemones.
140
390260
3000
Ezek pedig tengeri Vénusz légycsapók.
06:33
Now if you poke it, it pulls in its tentacles.
141
393260
3000
Ha megbökjük őket, behúzzák a csápjaikat.
06:36
But if you keep poking it,
142
396260
2000
De ha tovább böködjük őket,
06:38
it starts to produce light.
143
398260
3000
elkezdenek világítani.
06:41
And it actually ends up looking like a galaxy.
144
401260
4000
És a végén az egész úgy néz ki, mint egy galaxis.
06:45
It produces these strings of light,
145
405260
2000
Fények teljes sorát állítja elő,
06:47
presumably as some form of defense.
146
407260
3000
feltehetően egyfajta védekezés gyanánt.
06:50
There are starfish that can make light.
147
410260
3000
Léteznek világító tengeri csillagok is.
06:53
And there are brittle stars that produce bands of light
148
413260
3000
Kígyókarú csillagok is állítanak elő fényeket
06:56
that dance along their arms.
149
416260
3000
melyek a karjaik körül táncolnak.
06:59
This looks like a plant,
150
419260
2000
Ez növénynek néz ki,
07:01
but it's actually an animal.
151
421260
2000
de valójában egy állat.
07:03
And it anchors itself in the sand
152
423260
2000
És úgy telepedik meg a homokban,
07:05
by blowing up a balloon on the end of its stock.
153
425260
3000
hogy felfúj egy kis ballont a szára végén.
07:08
So it can actually hold itself in very strong currents,
154
428260
2000
Így nagyon erős áramlatokban is tud kapaszkodni,
07:10
as you see here.
155
430260
2000
ahogy azt itt láthatják.
07:12
But if we collect it very gently, and we bring it up into the lab
156
432260
3000
De ha nagyon vigyázva kihúzzuk és felvisszük a laborba,
07:15
and just squeeze it at the base of the stock,
157
435260
3000
és megnyomjuk a szára végét,
07:18
it produces this light
158
438260
2000
így kezd el világítani,
07:20
that propagates from stem to the plume,
159
440260
2000
és a fény az szár aljától a tetejéig szalad végig,
07:22
changing color as it goes,
160
442260
3000
és közben változtatja a színét,
07:25
from green to blue.
161
445260
3000
zöldről kékre.
07:28
Colorization and sound effects
162
448260
2000
Színezés és hangeffektek
07:30
added for you viewing pleasure.
163
450260
2000
utólag hozzáadva, a nézői élmény fokozása végett.
07:32
(Laughter)
164
452260
3000
(Nevetés)
07:35
But we have no idea why it does that.
165
455260
2000
De fogalmunk sincs, miért világít így az állat.
07:37
Here's another one. This is also a sea pen.
166
457260
2000
Itt egy másik. Ez szintén egy tollkorall.
07:39
It's got a brittle star hitching a ride.
167
459260
3000
Van egy kígyókarú csillaga is, útitársnak.
07:42
It's a green saber of light.
168
462260
2000
Olyan, mint egy zöld fénykard.
07:44
And like the one you just saw,
169
464260
2000
És csakúgy, mint az előző,
07:46
it can produce these as bands of light.
170
466260
2000
hullámokban állít elő fényt.
07:48
So if I squeeze the base,
171
468260
2000
Ha megnyomjuk az alját,
07:50
the bands go from base to tip.
172
470260
3000
a fényhullámok az aljától a tetejéig szaladnak.
07:54
If I squeeze the tip, they go from tip to base.
173
474260
3000
Ha a tetejét nyomjuk meg, a másik irányba terjednek a fények.
08:00
So what do you think happens if you squeeze it in the middle?
174
480260
3000
Mit gondolnak, mi történik, ha a közepénél nyomjuk meg?
08:04
(Gasps)
175
484260
3000
(Meglepetés hangjai)
08:07
I'd be very interested in your theories about what that's about.
176
487260
3000
Nagyon érdekelne, mit gondolnak, mi ennek a célja.
08:10
(Laughter)
177
490260
2000
(Nevetés)
08:12
So there's a language of light in the deep ocean,
178
492260
2000
Tehát van egy fény-nyelv az óceán mélyén,
08:14
and we're just beginning to understand it,
179
494260
3000
és csak mostanában kezdjük érteni.
08:17
and one way we're going about that
180
497260
2000
És az egyik módszer, amivel próbálkozunk,
08:19
is we're imitating a lot of these displays.
181
499260
2000
az, hogy megpróbáljuk mi is előállítani ezeket a fényeket.
08:21
This is an optical lure that I've used.
182
501260
2000
Erre ezt a fénycsalit használtam.
08:23
We call it the electronic jellyfish.
183
503260
2000
Elektronikus medúzának hívjuk.
08:25
It's just 16 blue LEDs
184
505260
2000
16 kék LEDből áll,
08:27
that we can program to do different types of displays.
185
507260
2000
amelyeket különböző fényjátékokra tudunk beprogramozni.
08:29
And we view it with a camera system I developed called Eye-in-the-Sea
186
509260
3000
Egy kamerarendszert fejlesztettem hozzá, a Tengeri Szemet, azzal figyeljük.
08:32
that uses far red light that's invisible to most animals,
187
512260
2000
Vörös fényt használ, amely a legtöbb állat számára láthatatlan,
08:34
so it's unobtrusive.
188
514260
2000
szóval egyáltalán nem zavaró.
08:36
So I just want to show you
189
516260
2000
Meg szeretnék mutatni Önöknek
08:38
some of the responses we've elicited
190
518260
2000
néhány választ, amelyeket
08:40
from animals in the deep sea.
191
520260
2000
mélytengeri állatoktól kaptunk.
08:42
So the camera's black and white.
192
522260
2000
A kamera fekete-fehér.
08:44
It's not high-resolution.
193
524260
2000
Nem nagy felbontású.
08:46
And what you're seeing here is a bait box
194
526260
2000
Amit itt látnak, egy csalidoboz,
08:48
with a bunch of -- like the cockroaches of the ocean --
195
528260
3000
egy csomó rákocskával,
08:51
there are isopods all over it.
196
531260
2000
ők a tengerfenék csótányai.
08:53
And right in the front
197
533260
2000
Elöl látható
08:55
is the electronic jellyfish.
198
535260
2000
az elektronikus medúza.
08:57
And when it starts flashing,
199
537260
2000
És amikor elkezd villogni,
08:59
it's just going to be one of the LEDs that's flashing very fast.
200
539260
3000
csak egy LED a sok közül, de az gyorsan.
09:02
But as soon as it starts to flash --
201
542260
2000
Amint elkezd villogni..
09:04
and it's going to look big, because it blooms on the camera --
202
544260
2000
- nagynak fog tűnni, mert a kamerába világít -
09:06
I want you to look right here.
203
546260
2000
azt szeretném, ha ide néznének.
09:08
There's something small there that responds.
204
548260
3000
Van itt valami apró, ami válaszol.
09:11
We're talking to something.
205
551260
2000
Beszélgetünk valamivel.
09:13
It looks like a little of string pearls basically --
206
553260
4000
Úgy néz ki, mint egy gyöngyfüzér,
09:17
in fact, three strings of pearls.
207
557260
3000
három gyöngyfüzér, valójában.
09:20
And this was very consistent.
208
560260
2000
Nagyon egyenletes jelenség volt.
09:22
This was in the Bahamas at about 2,000 feet.
209
562260
2000
Ez a Bahamáknál történt, kb. 610 m mélyen.
09:24
We basically have a chat room going on here,
210
564260
3000
És úgy tűnik, kialakult egy csetszoba,
09:27
because once it gets started, everybody's talking.
211
567260
3000
mert amint elkezdődött, mindenki elkezdett beszélni.
09:30
And I think this is actually a shrimp
212
570260
2000
Úgy gondolom, ez valójában egy rák,
09:32
that's releasing its bioluminescent chemicals into the water.
213
572260
3000
amely biolumineszcens vegyületeket enged a vízbe.
09:35
But the cool thing is, we're talking to it.
214
575260
2000
De a legjobb az egészben, hogy beszélgetünk vele.
09:37
We don't know what we're saying.
215
577260
3000
Nem tudjuk, mit mondunk.
09:40
Personally, I think it's something sexy.
216
580260
2000
Szerintem valami nagyon szexi lehet.
09:42
(Laughter)
217
582260
2000
(Nevetés)
09:44
And then finally,
218
584260
2000
Végül pedig
09:46
I want to show you some responses that we recorded
219
586260
2000
hadd mutassak néhány választ, amelyeket
09:48
with the world's first deep-sea webcam,
220
588260
3000
a világ első mélytengeri webcam-jával vettük fel.
09:51
which we had installed in Monterey Canyon last year.
221
591260
2000
Tavaly telepítettük a Monterey Canyonban.
09:53
We've only just begun to analyze all of this data.
222
593260
3000
Csak mostanában kezdtük analizálni ezeket az adatokat.
09:56
This is going to be a glowing source first,
223
596260
3000
Ez lesz itt a fényforrás,
09:59
which is like bioluminescent bacteria.
224
599260
2000
amely olyan, mintha biolumineszcens baktérium lenne.
10:01
And it is an optical cue
225
601260
2000
Tehát ez egy (téves) optikai információ arról,
10:03
that there's carrion on the bottom of the ocean.
226
603260
3000
hogy egy dög fekszik az óceán fenekén.
10:06
So this scavenger comes in,
227
606260
3000
Így megjelenik ez a dögevő,
10:09
which is a giant sixgill shark.
228
609260
2000
Egy nagy hatkpoltyús szürkecápa.
10:11
And I can't claim for sure
229
611260
2000
Nem tudom megmondani,
10:13
that the optical source brought it in, because there's bait right there.
230
613260
3000
hogy a fény csalta-e oda, mert a csali ott van,
10:16
But if it had been following the odor plume,
231
616260
2000
de ha a szagot követte volna,
10:18
it would have come in from the other direction.
232
618260
2000
a másik irányból jelent volna meg.
10:20
And it does actually seem to be trying
233
620260
2000
És úgy tűnik, hogy amivel próbálkozik, az nem más,
10:22
to eat the electronic jellyfish.
234
622260
3000
mint az elektronikus medúza bekebelezése.
10:25
That's a 12-foot-long giant sixgill shark.
235
625260
4000
Egy 3,5 méteres szürkecápa.
10:29
Okay, so this next one is from the webcam,
236
629260
3000
A következő is a webcam-ról való,
10:32
and it's going to be this pinwheel display.
237
632260
3000
most a körkörös fényekkel.
10:35
And this is a burglar alarm.
238
635260
3000
Ez egy riasztó.
10:38
And that was a Humboldt squid,
239
638260
2000
Ez pedig egy Humboldt tintahal volt,
10:40
a juvenile Humboldt squid, about three feet long.
240
640260
3000
egy fiatal Humboldt tintahal, kb. egyméteres.
10:43
This is at 3,000 feet in Monterey Canyon.
241
643260
3000
Ez 914 m mélyen van, a Monterey Canyonban.
10:46
But if it's a burglar alarm, you wouldn't expect it to attack the jellyfish directly.
242
646260
3000
De ha ez egy riasztó, nem számítanánk arra, hogy megtámadja az elektronikus medúzát.
10:49
It's supposed to be attacking what's attacking the jellyfish.
243
649260
3000
Azt kéne támadnia, ami a medúzát támadja.
10:52
But we did see a bunch of responses like this.
244
652260
3000
De sok hasonló reakciót láttunk.
10:55
This guy is a little more contemplative.
245
655260
3000
Ez a példány kicsit elmélkedőbb.
10:58
"Hey, wait a minute.
246
658260
2000
"Hé, várjunk csak.
11:00
There's supposed to be something else there."
247
660260
2000
Valami másnak kéne itt lennie."
11:02
He's thinking about it.
248
662260
3000
Gondolkozik rajta.
11:05
But he's persistent.
249
665260
2000
De kitartó.
11:07
He keeps coming back.
250
667260
2000
Mindig visszatér.
11:09
And then he goes away for a few seconds
251
669260
2000
Aztán mindig elmegy néhány másodpercre,
11:11
to think about it some more,
252
671260
2000
hogy többet gondolkozzon,
11:13
and thinks,
253
673260
2000
például:
11:15
"Maybe if I come in from a different angle."
254
675260
3000
"Talán ha egy másik szögből érkezem.."
11:19
(Laughter)
255
679260
3000
(Nevetés)
11:22
Nope.
256
682260
2000
Nem.
11:24
So we are starting to get a handle on this,
257
684260
3000
Szóval elkezdtük megtanulni ezen a nyelven,
11:27
but only just the beginnings.
258
687260
2000
de nagyon az elején járunk még.
11:29
We need more eyes on the process.
259
689260
2000
Több szemre volna szükségünk.
11:31
So if any of you ever get a chance to take a dive in a submersible,
260
691260
3000
Ha bármelyiküknek lehetősége adódik, hogy alámerüljön egy ilyen hajóval,
11:34
by all means, climb in and take the plunge.
261
694260
3000
mindenképp szánják rá magukat.
11:37
This is something that should be on everybody's bucket list,
262
697260
3000
Ez egy olyan dolog, ami mindenki bakancslistáján ott kéne, hogy legyen,
11:40
because we live on an ocean planet.
263
700260
4000
Hiszen egy vízi bolygón élünk.
11:44
More than 90 percent, 99 percent,
264
704260
2000
Az élettér több, mint 90, 99 százalékát
11:46
of the living space on our planet
265
706260
3000
ezen a bolygón
11:49
is ocean.
266
709260
2000
az óceánok teszik ki.
11:52
It's a magical place
267
712260
3000
Egy varázslatos hely,
11:55
filled with breathtaking light shows
268
715260
3000
tele lélegzetelállító fényshow-kkal,
12:03
and bizarre and wondrous creatures,
269
723260
4000
bizarr és csodás élőlényekkel,
12:07
alien life forms
270
727260
2000
idegen élőlényekkel,
12:09
that you don't have to travel to another planet to see.
271
729260
3000
amelyekhez nem kell egy másik bolygóra utaznunk.
12:12
But if you do take the plunge,
272
732260
3000
De ha rászánják magukat,
12:15
please remember to turn out the lights.
273
735260
3000
ne felejtsék el lekapcsolni a fényeket.
12:18
But I warn you,
274
738260
3000
De figyelmeztetem Önöket,
12:21
it's addictive.
275
741260
3000
függőséget okoz.
12:30
Thank you.
276
750260
2000
Köszönöm.
12:32
(Applause)
277
752260
7000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7