The brain benefits of deep sleep -- and how to get more of it | Dan Gartenberg

1,979,072 views ・ 2018-01-04

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Mirjana Čutura
00:13
What if you could make your sleep more efficient?
0
13080
4296
Шта ако бисте могли да ваш сан учините ефикаснијим?
00:17
As a sleep scientist,
1
17400
1736
Као научника који проучава сан
00:19
this is the question that has captivated me
2
19160
2896
ово је питање које ме је опседало
00:22
for the past 10 years.
3
22080
1560
у протеклих 10 година.
00:24
Because while the lightbulb and technology have brought about a world
4
24360
4576
Јер иако су сијалица и технологија створиле свет
00:28
of 24-hour work and productivity,
5
28960
3456
који 24 часа ради и продуктиван је,
00:32
it has come at the cost
6
32440
1656
то је дошло уз цену
00:34
of our naturally occurring circadian rhythm
7
34120
3296
по наш циркадијални ритам који се природно појављује
00:37
and our body's need for sleep.
8
37440
2200
и потребу нашег тела за сном.
00:40
The circadian rhythm dictates our energy level throughout the day,
9
40520
3936
Циркадијални ритам диктира ниво наше енергије током дана,
00:44
and only recently we've been conducting a global experiment on this rhythm,
10
44479
4857
а тек смо недавно спровели глобални експеримент о овом ритму,
00:49
which is putting our sleep health
11
49360
2056
који угрожава здравље нашег сна
00:51
and ultimately our life quality in jeopardy.
12
51440
3400
и, на крају, квалитет нашег живота.
00:56
Because of this,
13
56240
1256
Због тога
00:57
we aren't getting the sleep we need,
14
57520
2136
не добијамо сан који нам је потребан,
00:59
with the average American sleeping a whole hour less
15
59680
3736
при чему просечан Американац спава цео сат мање
01:03
than they did in the 1940s.
16
63440
2496
у односу на 1940-е.
01:05
For some reason,
17
65960
1256
Из неког разлога
01:07
we decided to wear it as a badge of honor
18
67240
2256
одлучили смо да је похвално
01:09
that we can get by on not enough sleep.
19
69520
2240
да можемо да преживимо без довољно сна.
01:12
This all adds up to a real health crisis.
20
72400
3720
Све ово доприноси правој здравственој кризи.
01:16
Most of us know that poor sleep is linked to diseases
21
76879
3657
Већина нас зна да је лош сан повезан са болестима
01:20
like Alzheimer's, cardiovascular disease,
22
80560
2736
као што је Алцхајмерова, кардиоваскуларне болести,
01:23
stroke and diabetes.
23
83320
2040
мождани удар и дијабетес.
01:25
And if you go untreated with a sleep disorder like sleep apnea,
24
85880
3816
А ако не лечите поремећај у спавању као што је апнеја у сну
01:29
you're more likely to get many of these illnesses.
25
89720
2760
већа је вероватноћа да ћете добити многе од ових болести.
01:33
But did you know about sleep's impact on your mental states?
26
93080
4400
Али, да ли знате за утицај сна на ваше ментално стање?
01:38
Poor sleep makes us make risky, rash decisions
27
98360
4376
Лош сан нас наводи да доносимо ризичне, ужурбане одлуке
01:42
and is a drain on our capacity for empathy.
28
102760
2960
и уништава нашу способност да осећамо емпатију.
01:46
When sleep deprivation literally makes us more sensitive to our own pain,
29
106720
5416
Када нас недостатак сна буквално чини осетљивијима на сопствени бол,
01:52
it's not so surprising that we have a hard time relating to others
30
112160
4016
не изненађује да нам је тешко да размишљамо о другима
01:56
and just generally being a good and healthy person
31
116200
3216
и да уопште будемо добра и здрава особа
01:59
when we're sleep-deprived.
32
119440
1480
када смо лишени сна.
02:01
Scientists are now starting to understand
33
121640
2656
Научници сада почињу да схватају
02:04
how not only the quantity
34
124320
2176
да не само квантитет
02:06
but also the quality of sleep impacts our health and well-being.
35
126520
4800
него и квалитет сна утиче на наше здравље и благостање.
02:12
My research focuses
36
132360
1816
Моје се истраживање фокусира
02:14
on what many scientists believe is the most regenerative stage of sleep:
37
134200
5016
на оно за шта многи научници верују да је најрегенеративнија фаза сна -
02:19
deep sleep.
38
139240
1200
на дубоки сан.
02:20
We now know that generally speaking,
39
140919
2337
Сада знамо да, уопштено говорећи,
02:23
there are three stages of sleep:
40
143280
2616
постоје три фазе сна:
02:25
light sleep,
41
145920
1336
лак сан,
02:27
rapid eye movement or REM
42
147280
2016
сан брзог кретања очију или REM
02:29
and deep sleep.
43
149320
1200
и дубоки сан.
02:31
We measure these stages by connecting electrodes to the scalp, chin and chest.
44
151080
5680
Меримо ове фазе повезивањем електрода за лобању, браду и груди.
02:37
In light sleep and REM,
45
157600
1456
У лаком сну и REM-у
02:39
our brain waves are very similar to our brain waves in waking life.
46
159080
4240
наши мождани таласи су веома слични можданим таласима у будном стању.
02:43
But our brain waves in deep sleep have these long-burst brain waves
47
163720
4096
Али, наши мождани таласи у дубоком сну имају таласе са дуготрајним осцилацијама
02:47
that are very different from our waking life brain waves.
48
167840
3136
који се веома разликују од можданих таласа у будном стању.
02:51
These long-burst brain waves are called delta waves.
49
171000
4400
Ови мождани таласи са дуготрајним осцилацијама се називају делта таласи.
02:56
When we don't get the deep sleep we need,
50
176600
2456
Када не добијамо дубоки сан који нам је потребан,
02:59
it inhibits our ability to learn
51
179080
2176
то кочи нашу способност да учимо
03:01
and for our cells and bodies to recover.
52
181280
2800
и способност наших ћелија и тела да се опораве.
03:04
Deep sleep is how we convert all those interactions
53
184920
3176
Кроз дубок сан претварамо све интеракције
03:08
that we make during the day
54
188120
1696
које остварујемо по дану
03:09
into our long-term memory and personalities.
55
189840
2720
у дугорочну меморију и личност.
03:13
As we get older,
56
193200
1256
Како старимо,
03:14
we're more likely to lose these regenerative delta waves.
57
194480
3496
све је већа вероватноћа да ћемо изгубити ове регенеративне делта таласе.
03:18
So in way, deep sleep and delta waves
58
198000
2816
Тако су, на неки начин, дубоки сан и делта таласи
03:20
are actually a marker for biological youth.
59
200840
3640
заправо показатељи биолошке младости.
03:25
So naturally, I wanted to get more deep sleep for myself
60
205680
3536
Тако сам, природно, пожелео да добијем више дубоког сна за себе
03:29
and I literally tried almost every gadget, gizmo, device and hack out there --
61
209240
5696
и буквално сам испробао сваки уређај, справу, стварчицу и трик на свету -
03:34
consumer-grade, clinical-grade,
62
214960
1936
квалитета предвиђеног за потрошаче, клинички испитане, шта год хоћете.
03:36
what have you.
63
216920
1200
03:38
I learned a lot, and I found I really do need, like most people,
64
218720
3816
Научио сам пуно и открио да ми заиста треба, као и већини људи,
03:42
eight hours of sleep.
65
222560
1656
осам сати сна.
03:44
I even shifted my circadian component
66
224240
3056
Чак сам и променио свој циркадијални ритам
03:47
by changing my meals, exercise and light exposure,
67
227320
3696
тако што сам променио оброке, вежбе и изложеност светлости,
03:51
but I still couldn't find a way to get a deeper night of sleep ...
68
231040
4256
али и даље нисам могао да нађем начин да добијем дубљи сан у току ноћи,
03:55
that is until I met Dr. Dmitry Gerashchenko
69
235320
3056
све док нисам срео др Дмитрија Герашченкова
03:58
from Harvard Medical School.
70
238400
2296
са Харвардске медицинске школе.
04:00
Dmitry told me about a new finding in the literature,
71
240720
3176
Дмитри ми је испричао о новим открићима у писаним радовима
04:03
where a lab out of Germany showed that if you could play certain sounds
72
243920
4416
у којима је лабораторија у Немачкој показала да, ако пустите одређени звук
04:08
at the right time in people's sleep,
73
248360
2536
у одговарајуће време док особа спава,
04:10
you could actually make sleep deeper and more efficient.
74
250920
3440
заправо можете учинити да је сан дубљи и ефикаснији.
04:15
And what's more, is that this lab showed
75
255080
2656
Шта више, ова лабораторија је показала
04:17
that you actually could improve next-day memory performance
76
257760
3496
да заправо можете да побољшате рад меморије током следећег дана
04:21
with this sound.
77
261280
1200
уз помоћ овог звука.
04:23
Dmitry and I teamed up,
78
263080
1376
Дмитри и ја смо се удружили
04:24
and we began working on a way to build this technology.
79
264480
3496
и почели смо да радимо на начину да изградимо ову технологију.
04:28
With our research lab collaborators at Penn State,
80
268000
3079
Уз сараднике из истраживачке лабораторије са Универзитета у Пенсилванији
04:32
we designed experiments in order to validate our system.
81
272440
3416
осмислили смо експерименте да бисмо тестирали свој систем.
04:35
And we've since received grant funding from the National Science Foundation
82
275880
3616
Отада смо добили новчана средства од Националне научне фондације
04:39
and the National Institute of Health
83
279520
2016
и Националног института за здравље
04:41
to develop this deep-sleep stimulating technology.
84
281560
2920
за развој технологије која стимулише дубок сан.
04:45
Here's how it works.
85
285480
1576
Ево како то функционише.
04:47
People came into the lab
86
287080
1256
Људи су дошли у лабораторију
04:48
and we hooked them up to a number of devices,
87
288360
2376
и ми смо их повезали за уређаје,
04:50
two of which I have on right here --
88
290760
1776
од којих два имам овде;
04:52
not a fashion statement.
89
292560
1256
то није модни израз.
04:53
(Laughter)
90
293840
1520
(Смех)
04:56
When we detected that people were in deep sleep,
91
296200
2816
Када бисмо открили да су људи у дубоком сну,
04:59
we played the deep-sleep stimulating sounds
92
299040
2656
пустили бисмо звукове за стимулисање дубоког сна
05:01
that were shown to make them have deeper sleep.
93
301720
2656
за које се показало да њихов сан чине дубљим.
05:04
I'm going to demo this sound for you right now.
94
304400
2280
Демонстрираћу вам овај звук сада.
05:08
(Repeating sound waves)
95
308280
3760
(Звучни таласи који се понављају)
05:16
Pretty weird, right?
96
316560
1256
Прилично уврнуто, зар не?
05:17
(Laughter)
97
317840
1736
(Смех)
05:19
So that sound is actually at the same burst frequency as your brain waves
98
319600
5456
Тај звук, дакле, осцилира на истој фреквенцији као и ваши мождани таласи
05:25
when your brain is in deep sleep.
99
325080
2336
када ваш мозак спава дубоким сном.
05:27
That sound pattern actually primes your mind
100
327440
3256
Тај звучни образац заправо припрема ваш мозак
05:30
to have more of these regenerative delta waves.
101
330720
2640
на то да има више ових регенеративних делта таласа.
05:34
When we asked participants the next day about the sounds,
102
334160
2856
Када смо питали испитанике о звуковима следећег дана,
05:37
they were completely unaware that we played the sounds,
103
337040
2896
уопште нису били свесни да смо пуштали звукове,
05:39
yet their brains responded with more of these delta waves.
104
339960
3880
а њихов мозак је ипак одговорио са више ових делта таласа.
05:44
Here's an image of someone's brain waves from the study that we conducted.
105
344280
3896
Ево слике нечијих можданих таласа из студије коју смо спровели.
05:48
See the bottom panel?
106
348200
1696
Видите доњи део приказа?
05:49
This shows the sound being played at that burst frequency.
107
349920
3496
Ово показује да је звук пуштан на фреквенцији са тим осцилацијама.
05:53
Now look at the brain waves in the upper part of the graph.
108
353440
3096
Сада погледајте мождане таласе у горњем делу графикона.
05:56
You can see from the graph
109
356560
1936
Можете видети из графикона
05:58
that the sound is actually producing more of these regenerative delta waves.
110
358520
4480
да звук заправо производи више ових регенеративних делта таласа.
06:04
We learned that we could accurately track sleep
111
364120
2816
Схватили смо да можемо прецизно да пратимо сан
06:06
without hooking people up to electrodes
112
366960
2696
без повезивања људи на електроде
06:09
and make people sleep deeper.
113
369680
3096
и да њихов сан може бити дубљи.
06:12
We're continuing to develop
114
372800
1416
Настављамо да развијамо
06:14
the right sound environment and sleep habitat
115
374240
3416
одговарајући звучни амбијент и окружење за спавање
06:17
to improve people's sleep health.
116
377680
2320
да бисмо побољшали сан људи.
06:20
Our sleep isn't as regenerative as it could be,
117
380640
3616
Наш сан није регенеративан колико би могао бити,
06:24
but maybe one day soon,
118
384280
1816
али можда ћемо ускоро, једнога дана,
06:26
we could wear a small device
119
386120
2416
носити мали уређај
06:28
and get more out of our sleep.
120
388560
2080
и добијати више користи од нашег сна.
06:31
Thank you.
121
391040
1216
Хвала вам.
06:32
(Applause)
122
392280
3760
(Аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7