The brain benefits of deep sleep -- and how to get more of it | Dan Gartenberg

2,063,870 views ・ 2018-01-04

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Effy May Редактор: Lilya Obmorsheva
Что если бы вы могли повысить эффективность своего сна?
00:13
What if you could make your sleep more efficient?
0
13080
4296
00:17
As a sleep scientist,
1
17400
1736
Как исследователя сна
00:19
this is the question that has captivated me
2
19160
2896
этот вопрос меня завораживал
00:22
for the past 10 years.
3
22080
1560
последние десять лет.
00:24
Because while the lightbulb and technology have brought about a world
4
24360
4576
Потому что, с тех пор как лампочка и технологии принесли с собой мир
00:28
of 24-hour work and productivity,
5
28960
3456
круглосуточной работы и продуктивности,
00:32
it has come at the cost
6
32440
1656
это стоило нам
00:34
of our naturally occurring circadian rhythm
7
34120
3296
естественно сформировавшегося суточного биоритма
00:37
and our body's need for sleep.
8
37440
2200
и потребности тела в сне.
00:40
The circadian rhythm dictates our energy level throughout the day,
9
40520
3936
Суточный биоритм определяет наш уровень энергии в течение дня,
00:44
and only recently we've been conducting a global experiment on this rhythm,
10
44479
4857
и лишь недавно мы начали проводить всемирный эксперимент над этим ритмом,
00:49
which is putting our sleep health
11
49360
2056
который ставит под удар наш здоровый сон
00:51
and ultimately our life quality in jeopardy.
12
51440
3400
и качество жизни в целом.
00:56
Because of this,
13
56240
1256
Из-за этого
00:57
we aren't getting the sleep we need,
14
57520
2136
мы не получаем столько сна, сколько должны,
00:59
with the average American sleeping a whole hour less
15
59680
3736
среднестатистический американец спит на целый час меньше,
01:03
than they did in the 1940s.
16
63440
2496
чем спал в 1940-х.
01:05
For some reason,
17
65960
1256
По какой-то причине
01:07
we decided to wear it as a badge of honor
18
67240
2256
мы теперь считаем почётным,
01:09
that we can get by on not enough sleep.
19
69520
2240
что можем функционировать без достаточного количества сна.
01:12
This all adds up to a real health crisis.
20
72400
3720
Это наносит серьёзный удар по нашему здоровью.
01:16
Most of us know that poor sleep is linked to diseases
21
76879
3657
Многие из нас знают, что недостаток сна ведёт к таким заболеваниям,
01:20
like Alzheimer's, cardiovascular disease,
22
80560
2736
как болезнь Альцгеймера, сердечно-сосудистым заболеваниям,
01:23
stroke and diabetes.
23
83320
2040
сердечным приступам и диабету.
01:25
And if you go untreated with a sleep disorder like sleep apnea,
24
85880
3816
И если вы не начнёте лечение таких нарушений сна, как сонное апноэ,
01:29
you're more likely to get many of these illnesses.
25
89720
2760
повышается вероятность возникновения многих из этих болезней.
01:33
But did you know about sleep's impact on your mental states?
26
93080
4400
Но знали ли вы о воздействии сна на ваше психическое состояние?
01:38
Poor sleep makes us make risky, rash decisions
27
98360
4376
Недостаток сна заставляет вас совершать рискованные, необдуманные поступки
01:42
and is a drain on our capacity for empathy.
28
102760
2960
и истощает вашу способность к эмпатии.
01:46
When sleep deprivation literally makes us more sensitive to our own pain,
29
106720
5416
Когда недосып буквально делает нас более чувствительными к боли,
01:52
it's not so surprising that we have a hard time relating to others
30
112160
4016
неудивительно, что становится сложнее устанавливать связь с другими
01:56
and just generally being a good and healthy person
31
116200
3216
и в общем быть хорошим и здоровым человеком,
01:59
when we're sleep-deprived.
32
119440
1480
когда мы не высыпаемся.
02:01
Scientists are now starting to understand
33
121640
2656
Учёные начинают понимать,
02:04
how not only the quantity
34
124320
2176
как не только количество,
02:06
but also the quality of sleep impacts our health and well-being.
35
126520
4800
но и качество сна влияют на наше здоровье и самочувствие.
02:12
My research focuses
36
132360
1816
Моё исследование сосредоточено
02:14
on what many scientists believe is the most regenerative stage of sleep:
37
134200
5016
на том, что многие учёные называют самой восстанавливающей фазой сна —
02:19
deep sleep.
38
139240
1200
глубоком сне.
02:20
We now know that generally speaking,
39
140919
2337
Сейчас мы знаем, что в целом
02:23
there are three stages of sleep:
40
143280
2616
существуют три фазы сна:
02:25
light sleep,
41
145920
1336
лёгкий неглубокий сон,
02:27
rapid eye movement or REM
42
147280
2016
фаза быстрого движения глаз или БДГ-сон
02:29
and deep sleep.
43
149320
1200
и медленный глубокий сон.
02:31
We measure these stages by connecting electrodes to the scalp, chin and chest.
44
151080
5680
Мы измеряем эти фазы, подключая электроды к скальпу, подбородку и груди.
02:37
In light sleep and REM,
45
157600
1456
В медленном и БДГ-сне
02:39
our brain waves are very similar to our brain waves in waking life.
46
159080
4240
наши мозговые волны очень похожи на волны в состоянии бодрствования.
02:43
But our brain waves in deep sleep have these long-burst brain waves
47
163720
4096
Но в мозговых волнах в глубоком сне наблюдаются высокоамплитудные волны,
02:47
that are very different from our waking life brain waves.
48
167840
3136
которые очень отличаются от состояния бодрствования.
02:51
These long-burst brain waves are called delta waves.
49
171000
4400
Эти медленные волны мозга называются дельта-волнами.
02:56
When we don't get the deep sleep we need,
50
176600
2456
Если мы не получаем достаточно медленного сна,
02:59
it inhibits our ability to learn
51
179080
2176
снижается наша способность к обучению
03:01
and for our cells and bodies to recover.
52
181280
2800
и способность клеток и всего тела к восстановлению.
03:04
Deep sleep is how we convert all those interactions
53
184920
3176
С помощью глубокого сна мы переносим все взаимодействия,
03:08
that we make during the day
54
188120
1696
произошедшие за день,
03:09
into our long-term memory and personalities.
55
189840
2720
в долговременную память и наши личностные характеристики.
03:13
As we get older,
56
193200
1256
С возрастом
03:14
we're more likely to lose these regenerative delta waves.
57
194480
3496
растёт вероятность потери этих регенерационных дельта-волн.
03:18
So in way, deep sleep and delta waves
58
198000
2816
В каком-то смысле, глубокий сон и дельта-волны
03:20
are actually a marker for biological youth.
59
200840
3640
на самом деле являются показателями нашей биологической молодости.
03:25
So naturally, I wanted to get more deep sleep for myself
60
205680
3536
Само собой, я хотел бы получать больше глубокого сна,
03:29
and I literally tried almost every gadget, gizmo, device and hack out there --
61
209240
5696
и я перепробовал буквально каждый гаджет, каждое приспособление и устройство
03:34
consumer-grade, clinical-grade,
62
214960
1936
для любительского и клинического применения,
03:36
what have you.
63
216920
1200
как вам угодно.
03:38
I learned a lot, and I found I really do need, like most people,
64
218720
3816
Я многое узнал и обнаружил, что мне действительно нужно, как и многим другим,
03:42
eight hours of sleep.
65
222560
1656
спать по восемь часов.
03:44
I even shifted my circadian component
66
224240
3056
Я даже сместил свой суточный биоритм,
03:47
by changing my meals, exercise and light exposure,
67
227320
3696
изменив время приёма пищи, физической активности и освещение,
03:51
but I still couldn't find a way to get a deeper night of sleep ...
68
231040
4256
но всё ещё не мог найти способа сделать сон более глубоким...
03:55
that is until I met Dr. Dmitry Gerashchenko
69
235320
3056
До тех пор пока не встретил доктора Дмитрия Геращенко
03:58
from Harvard Medical School.
70
238400
2296
из Гарвардской медицинской школы.
04:00
Dmitry told me about a new finding in the literature,
71
240720
3176
Дмитрий рассказал мне о недавно опубликованном открытии:
04:03
where a lab out of Germany showed that if you could play certain sounds
72
243920
4416
в одной немецкой лаборатории установили, что если проигрывать нужные звуки
04:08
at the right time in people's sleep,
73
248360
2536
в нужный момент во время сна,
04:10
you could actually make sleep deeper and more efficient.
74
250920
3440
можно сделать сон более глубоким и эффективным.
04:15
And what's more, is that this lab showed
75
255080
2656
Кроме того эти исследования показали,
04:17
that you actually could improve next-day memory performance
76
257760
3496
что вы можете улучшить работу памяти на следующий день
04:21
with this sound.
77
261280
1200
с помощью этого звука.
04:23
Dmitry and I teamed up,
78
263080
1376
Мы с Дмитрием объединились
04:24
and we began working on a way to build this technology.
79
264480
3496
и начали работать над созданием этой технологии.
Коллективно с нашей исследовательской командой в университете Пенсильвании
04:28
With our research lab collaborators at Penn State,
80
268000
3079
04:32
we designed experiments in order to validate our system.
81
272440
3416
мы разработали эксперименты, чтобы утвердить нашу систему.
04:35
And we've since received grant funding from the National Science Foundation
82
275880
3616
И с тех пор мы получили грант от Национального научного фонда
04:39
and the National Institute of Health
83
279520
2016
и Национального института здравоохранения
04:41
to develop this deep-sleep stimulating technology.
84
281560
2920
на разработку устройства для стимуляции глубокого сна.
04:45
Here's how it works.
85
285480
1576
Вот как оно работает.
04:47
People came into the lab
86
287080
1256
Люди пришли в лабораторию,
04:48
and we hooked them up to a number of devices,
87
288360
2376
и мы подключили их к нескольким устройствам,
04:50
two of which I have on right here --
88
290760
1776
два из которых у меня вот здесь —
04:52
not a fashion statement.
89
292560
1256
это не дань моде.
04:53
(Laughter)
90
293840
1520
(Смех)
04:56
When we detected that people were in deep sleep,
91
296200
2816
Когда мы засекли, что люди находились в глубоком сне,
04:59
we played the deep-sleep stimulating sounds
92
299040
2656
мы проиграли им звуки, стимулирующие глубокий сон,
05:01
that were shown to make them have deeper sleep.
93
301720
2656
чтобы ещё увеличить глубину их сна.
05:04
I'm going to demo this sound for you right now.
94
304400
2280
Я собираюсь проиграть вам этот звук.
05:08
(Repeating sound waves)
95
308280
3760
(Повторяющиеся звуковые волны)
05:16
Pretty weird, right?
96
316560
1256
Странновато, правда?
05:17
(Laughter)
97
317840
1736
(Смех)
05:19
So that sound is actually at the same burst frequency as your brain waves
98
319600
5456
Частота этого звука, на самом деле, такая же, что и у мозговых волн,
05:25
when your brain is in deep sleep.
99
325080
2336
когда наш мозг находится в состоянии глубокого сна.
05:27
That sound pattern actually primes your mind
100
327440
3256
Этот звуковой образ стимулирует ваш мозг
05:30
to have more of these regenerative delta waves.
101
330720
2640
производить больше регенерационных дельта-волн.
05:34
When we asked participants the next day about the sounds,
102
334160
2856
Когда мы спросили участников о звуках на следующий день,
05:37
they were completely unaware that we played the sounds,
103
337040
2896
они и не подозревали, что мы что-то им проигрывали,
05:39
yet their brains responded with more of these delta waves.
104
339960
3880
хотя мозг производил больше этих дельта-волн.
05:44
Here's an image of someone's brain waves from the study that we conducted.
105
344280
3896
Вот изображение чьих-то мозговых волн из проводимого нами исследования.
05:48
See the bottom panel?
106
348200
1696
Видите нижнюю панель?
05:49
This shows the sound being played at that burst frequency.
107
349920
3496
На ней показан звук, проигрываемый с такой же амплитудой.
05:53
Now look at the brain waves in the upper part of the graph.
108
353440
3096
Теперь посмотрите на волны наверху схемы.
05:56
You can see from the graph
109
356560
1936
Из этой схемы вы можете увидеть,
05:58
that the sound is actually producing more of these regenerative delta waves.
110
358520
4480
что звук на самом деле производит больше этих регенеративных дельта-волн.
06:04
We learned that we could accurately track sleep
111
364120
2816
Мы узнали, что можем с точностью контролировать сон,
06:06
without hooking people up to electrodes
112
366960
2696
не подключая людей к электродам,
06:09
and make people sleep deeper.
113
369680
3096
и делать их сон глубже.
06:12
We're continuing to develop
114
372800
1416
Мы продолжаем развивать
06:14
the right sound environment and sleep habitat
115
374240
3416
правильную звуковую среду и окружение для сна
06:17
to improve people's sleep health.
116
377680
2320
для улучшения здорового сна людей.
06:20
Our sleep isn't as regenerative as it could be,
117
380640
3616
Наш сон не настолько восстанавливающий, насколько мог бы быть,
06:24
but maybe one day soon,
118
384280
1816
но, может, в скором времени
06:26
we could wear a small device
119
386120
2416
мы будем носить маленькое устройство
06:28
and get more out of our sleep.
120
388560
2080
и получать больше пользы от сна.
06:31
Thank you.
121
391040
1216
Спасибо.
06:32
(Applause)
122
392280
3760
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7