The brain benefits of deep sleep -- and how to get more of it | Dan Gartenberg

1,978,223 views ・ 2018-01-04

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Monica Aase Reviewer: Marleen Laschet
00:13
What if you could make your sleep more efficient?
0
13080
4296
Hva om du kunne gjøre søvnen din mer effektiv?
00:17
As a sleep scientist,
1
17400
1736
Som en søvnforsker,
00:19
this is the question that has captivated me
2
19160
2896
er det dette spørsmålet som har fengslet meg
00:22
for the past 10 years.
3
22080
1560
i de siste 10 årene.
00:24
Because while the lightbulb and technology have brought about a world
4
24360
4576
Fordi når lyspæren og teknologi har laget en verden
00:28
of 24-hour work and productivity,
5
28960
3456
av 24-timers jobb og produktivitet,
00:32
it has come at the cost
6
32440
1656
har det kommet på bekostning
00:34
of our naturally occurring circadian rhythm
7
34120
3296
på vår naturlig forekommende døgnrytme
00:37
and our body's need for sleep.
8
37440
2200
og vår kropps behov for søvn.
00:40
The circadian rhythm dictates our energy level throughout the day,
9
40520
3936
Døgnrytmen dikterer vårt energinivå gjennom dagen,
00:44
and only recently we've been conducting a global experiment on this rhythm,
10
44479
4857
og først nå nylig har vi gjennomført et globalt eksperiment på denne rytmen,
00:49
which is putting our sleep health
11
49360
2056
som setter vår søvnhelse
00:51
and ultimately our life quality in jeopardy.
12
51440
3400
og til syvende og sist vår livskvalitet i fare.
00:56
Because of this,
13
56240
1256
På grunn av dette
00:57
we aren't getting the sleep we need,
14
57520
2136
får vi ikke den søvnen vi trenger,
00:59
with the average American sleeping a whole hour less
15
59680
3736
med en gjennomsnittlig amerikaner som sover en hel time mindre
01:03
than they did in the 1940s.
16
63440
2496
enn det de gjorde på 1940-tallet.
01:05
For some reason,
17
65960
1256
Av en eller annen grunn,
01:07
we decided to wear it as a badge of honor
18
67240
2256
bestemte vi oss for å være stolt
01:09
that we can get by on not enough sleep.
19
69520
2240
av at vi kan fungere uten nok søvn.
01:12
This all adds up to a real health crisis.
20
72400
3720
Alt dette blir til en reell helsekrise.
01:16
Most of us know that poor sleep is linked to diseases
21
76879
3657
De fleste av oss vet at dårlig søvn kan knyttes til sykdommer
01:20
like Alzheimer's, cardiovascular disease,
22
80560
2736
som Alzheimers, hjertesykdommer,
01:23
stroke and diabetes.
23
83320
2040
slag og diabetes.
01:25
And if you go untreated with a sleep disorder like sleep apnea,
24
85880
3816
Og hvis du ikke blir behandlet for en søvnsykdom som søvnapné,
01:29
you're more likely to get many of these illnesses.
25
89720
2760
er det mer sannsynlig at du får mange av disse sykdommene.
01:33
But did you know about sleep's impact on your mental states?
26
93080
4400
Men var du klar over søvnens innvirkning på din mentale tilstand?
01:38
Poor sleep makes us make risky, rash decisions
27
98360
4376
Dårlig søvn gjør at vi tar risikable, raske beslutninger
01:42
and is a drain on our capacity for empathy.
28
102760
2960
og det sliter på vår evne til å føle empati.
01:46
When sleep deprivation literally makes us more sensitive to our own pain,
29
106720
5416
Når søvnmangel bokstavelig talt gjør oss mer sensitive for vår egen smerte,
01:52
it's not so surprising that we have a hard time relating to others
30
112160
4016
er det ikke så overraskende at vi har vanskelig med å forholde oss til andre
01:56
and just generally being a good and healthy person
31
116200
3216
og bare generelt være en god og sunn person
01:59
when we're sleep-deprived.
32
119440
1480
når vi har søvnmangel.
02:01
Scientists are now starting to understand
33
121640
2656
Forskere begynner nå å forstå
02:04
how not only the quantity
34
124320
2176
hvordan ikke bare mengden
02:06
but also the quality of sleep impacts our health and well-being.
35
126520
4800
men også kvaliteten på søvnen påvirker vår helse og trivsel.
02:12
My research focuses
36
132360
1816
Min forskning fokuserer
02:14
on what many scientists believe is the most regenerative stage of sleep:
37
134200
5016
på hva mange forskere tror er det mest regenerative nivået av søvn:
02:19
deep sleep.
38
139240
1200
dyp søvn.
02:20
We now know that generally speaking,
39
140919
2337
Vi vet nå at det generelt sett
02:23
there are three stages of sleep:
40
143280
2616
finnes tre nivåer av søvn:
02:25
light sleep,
41
145920
1336
lett søvn,
02:27
rapid eye movement or REM
42
147280
2016
rask øyebevegelse eller REM
02:29
and deep sleep.
43
149320
1200
og dyp søvn.
02:31
We measure these stages by connecting electrodes to the scalp, chin and chest.
44
151080
5680
Vi måler de tre nivåene ved å feste elektroder til skallen, haken og brystet.
02:37
In light sleep and REM,
45
157600
1456
I lett søvn og REM
02:39
our brain waves are very similar to our brain waves in waking life.
46
159080
4240
er hjernebølgene veldig like hjernebølgene når vi er våkne.
02:43
But our brain waves in deep sleep have these long-burst brain waves
47
163720
4096
Men hjernebølgene i dyp søvn har disse hjernebølgene med store utslag
02:47
that are very different from our waking life brain waves.
48
167840
3136
som er veldig ulike fra hjernebølgene vi har i våken tilstand.
02:51
These long-burst brain waves are called delta waves.
49
171000
4400
Disse hjernebølgene med store utslag kalles deltabølger.
02:56
When we don't get the deep sleep we need,
50
176600
2456
Når vi ikke får den dype søvnen vi trenger,
02:59
it inhibits our ability to learn
51
179080
2176
forhindrer den vår evne til å lære
03:01
and for our cells and bodies to recover.
52
181280
2800
og for cellene og kroppene våre å komme seg.
03:04
Deep sleep is how we convert all those interactions
53
184920
3176
Dyp søvn er hvordan vi konverterer alle disse interaksjonene
03:08
that we make during the day
54
188120
1696
som vi har gjennom dagen
03:09
into our long-term memory and personalities.
55
189840
2720
til vårt langtidsminne og personligheter.
03:13
As we get older,
56
193200
1256
Og når vi blir eldre,
03:14
we're more likely to lose these regenerative delta waves.
57
194480
3496
er det større sannsynlighet at vi mister disse regenerative deltabølgene.
03:18
So in way, deep sleep and delta waves
58
198000
2816
Så på en måte, er dyp søvn og deltabølger
03:20
are actually a marker for biological youth.
59
200840
3640
egentlig et tegn på biologisk ungdom.
03:25
So naturally, I wanted to get more deep sleep for myself
60
205680
3536
Så naturligvis så ville jeg ha mer dyp søvn selv
03:29
and I literally tried almost every gadget, gizmo, device and hack out there --
61
209240
5696
og jeg prøvde bokstavelig talt hver dings dippedutt, apparat og tips der ute --
03:34
consumer-grade, clinical-grade,
62
214960
1936
forbruker klasse, medisinsk klasse,
03:36
what have you.
63
216920
1200
og så videre.
03:38
I learned a lot, and I found I really do need, like most people,
64
218720
3816
Jeg lærte mye, og jeg fant ut at jeg virkelig trenger, som folk flest,
03:42
eight hours of sleep.
65
222560
1656
åtte timer søvn.
03:44
I even shifted my circadian component
66
224240
3056
Jeg endret til og med døgnrytmen
03:47
by changing my meals, exercise and light exposure,
67
227320
3696
ved å endre måltidene, trene og lyseksponering,
03:51
but I still couldn't find a way to get a deeper night of sleep ...
68
231040
4256
men jeg klarte fremdeles ikke å å få en dypere søvn om natten...
03:55
that is until I met Dr. Dmitry Gerashchenko
69
235320
3056
ikke før jeg møtte Dr. Dmitry Gerashcenko
03:58
from Harvard Medical School.
70
238400
2296
fra Harvard Medisinskole.
04:00
Dmitry told me about a new finding in the literature,
71
240720
3176
Dmitry fortalte meg om et ny oppdagelse i litteraturen,
04:03
where a lab out of Germany showed that if you could play certain sounds
72
243920
4416
der et laboratorie i Tyskland viste at hvis en spilte noen spesielle lyder
04:08
at the right time in people's sleep,
73
248360
2536
på rett tidspunkt i søvnen,
04:10
you could actually make sleep deeper and more efficient.
74
250920
3440
du faktisk kan gjøre søvnen dypere og mer effektiv.
04:15
And what's more, is that this lab showed
75
255080
2656
Og i tillegg til det viste laben
04:17
that you actually could improve next-day memory performance
76
257760
3496
at en faktisk kan forbedre evnen til å huske dagen etter
04:21
with this sound.
77
261280
1200
med denne lyden.
04:23
Dmitry and I teamed up,
78
263080
1376
Dmitry og jeg slo oss sammen
04:24
and we began working on a way to build this technology.
79
264480
3496
og vi begynte å jobbe med en måte å bygge denne teknologien.
04:28
With our research lab collaborators at Penn State,
80
268000
3079
Med våre samarbeidspartnere ved forskningslaben på Penn State
04:32
we designed experiments in order to validate our system.
81
272440
3416
designet vi eksperimenter for å bekrefte vårt system.
04:35
And we've since received grant funding from the National Science Foundation
82
275880
3616
Og siden da har vi fått tilskudd fra det Nasjonale Forskningsstiftelsen
04:39
and the National Institute of Health
83
279520
2016
og det Nasjonale Helseinstituttet
04:41
to develop this deep-sleep stimulating technology.
84
281560
2920
for å utvikle denne stimulerings- teknologien for dyp søvn.
04:45
Here's how it works.
85
285480
1576
Slik fungerer det:
04:47
People came into the lab
86
287080
1256
Folk kommer inn i laben
04:48
and we hooked them up to a number of devices,
87
288360
2376
og vi fester en hel del små apparater til dem,
04:50
two of which I have on right here --
88
290760
1776
slik som disse to jeg har på meg her
04:52
not a fashion statement.
89
292560
1256
ikke et moteuttrykk.
04:53
(Laughter)
90
293840
1520
(Latter)
04:56
When we detected that people were in deep sleep,
91
296200
2816
Da vi så at folk var i dyp søvn,
04:59
we played the deep-sleep stimulating sounds
92
299040
2656
spilte vi av de dyp søvn stimulerende lydene
05:01
that were shown to make them have deeper sleep.
93
301720
2656
som hadde blitt bevist å gi dem dypere søvn.
05:04
I'm going to demo this sound for you right now.
94
304400
2280
Jeg skal spille av denne lyden for dere her og nå.
05:08
(Repeating sound waves)
95
308280
3760
(Repeterende lydbølger)
05:16
Pretty weird, right?
96
316560
1256
Ganske rart, ikke sant?
05:17
(Laughter)
97
317840
1736
(Latter)
05:19
So that sound is actually at the same burst frequency as your brain waves
98
319600
5456
Så denne lyden har faktisk samme utslags- frekvens som hjernebølgene dine har
05:25
when your brain is in deep sleep.
99
325080
2336
når hjernen din er i dyp søvn.
05:27
That sound pattern actually primes your mind
100
327440
3256
Dette lydmønsteret forbereder faktisk sinnet ditt
05:30
to have more of these regenerative delta waves.
101
330720
2640
til å ha mer av disse regenerative delta-bølgene.
05:34
When we asked participants the next day about the sounds,
102
334160
2856
Når vi spurte deltakerne neste dag om lydene,
05:37
they were completely unaware that we played the sounds,
103
337040
2896
var de helt uvitende om at vi hadde spilt av disse lydene,
05:39
yet their brains responded with more of these delta waves.
104
339960
3880
dog reagerte hjernene deres med flere av disse delta-bølgene.
05:44
Here's an image of someone's brain waves from the study that we conducted.
105
344280
3896
Her er et bilde av noens hjernebølger fra studiet som vi gjennomførte.
05:48
See the bottom panel?
106
348200
1696
Ser dere det nederste panelet?
05:49
This shows the sound being played at that burst frequency.
107
349920
3496
Dette viser lyden som ble spilt med den utslagsfrekvensen.
05:53
Now look at the brain waves in the upper part of the graph.
108
353440
3096
Se nå på hjernebølgene i øvre delen av grafen.
05:56
You can see from the graph
109
356560
1936
Du kan se det på grafen
05:58
that the sound is actually producing more of these regenerative delta waves.
110
358520
4480
at lyden faktisk produserer mer av disse regenerative delta-bølgene.
06:04
We learned that we could accurately track sleep
111
364120
2816
Vi fant ut at vi kunne spore søvnen nøyaktig
06:06
without hooking people up to electrodes
112
366960
2696
uten å koble folk opp til elektrodene
06:09
and make people sleep deeper.
113
369680
3096
og å få folk til å sove dypere.
06:12
We're continuing to develop
114
372800
1416
Vi fortsetter å utvikle
06:14
the right sound environment and sleep habitat
115
374240
3416
det rette lydmiljøet og søvnomgivelsene
06:17
to improve people's sleep health.
116
377680
2320
for å forbedre sovehelsen til folk flest.
06:20
Our sleep isn't as regenerative as it could be,
117
380640
3616
Vår søvn er ikke så regenerativ som den kunne ha vært,
06:24
but maybe one day soon,
118
384280
1816
men kanskje en dag nå snart,
06:26
we could wear a small device
119
386120
2416
kan vi alle ha på oss et lite apparat
06:28
and get more out of our sleep.
120
388560
2080
og få mer ut av søvnen vår.
06:31
Thank you.
121
391040
1216
Tusen takk.
06:32
(Applause)
122
392280
3760
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7