The brain benefits of deep sleep -- and how to get more of it | Dan Gartenberg

2,072,120 views ・ 2018-01-04

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Nichakorn Pansansailom Reviewer: PanaEk Warawit
00:13
What if you could make your sleep more efficient?
0
13080
4296
จะเกิดอะไรขึ้น ถ้าคุณสามารถเพิ่มประสิทธิภาพการนอนได้
00:17
As a sleep scientist,
1
17400
1736
ในฐานะนักวิทยาศาสตร์ด้านการนอนหลับ
00:19
this is the question that has captivated me
2
19160
2896
นี่เป็นคำถามที่คาใจผม
00:22
for the past 10 years.
3
22080
1560
มาตลอด 10 ปี
00:24
Because while the lightbulb and technology have brought about a world
4
24360
4576
เพราะในขณะที่หลอดไฟและเทคโนโลยี ได้นำมาซึ่งโลก
00:28
of 24-hour work and productivity,
5
28960
3456
แห่งการทำงานและมีกำลังผลิตตลอด 24 ชั่วโมง
00:32
it has come at the cost
6
32440
1656
มันมาพร้อมกับราคา
00:34
of our naturally occurring circadian rhythm
7
34120
3296
ของนาฬิกาชีวิตที่เกิดขึ้นตามธรรมชาติของเรา
00:37
and our body's need for sleep.
8
37440
2200
และความต้องการการนอนของร่างกายเรา
00:40
The circadian rhythm dictates our energy level throughout the day,
9
40520
3936
นาฬิกาชีวภาพควบคุม ระดับพลังงานของร่างกายของเราตลอดทั้งวัน
00:44
and only recently we've been conducting a global experiment on this rhythm,
10
44479
4857
เมื่อไม่นานมานี้ เราเพิ่งจะได้ทำการ ทดลองไปทั่วโลกเกี่ยวกับจังหวะนี้
00:49
which is putting our sleep health
11
49360
2056
โดยการนำสุขภาพการนอน
00:51
and ultimately our life quality in jeopardy.
12
51440
3400
และท้ายที่สุดคุณภาพชีวิตของพวกเรา ตกอยู่ในอันตราย
00:56
Because of this,
13
56240
1256
เพราะเหตุนี้
00:57
we aren't getting the sleep we need,
14
57520
2136
พวกเราไม่ได้รับการนอนหลับเพียงพอ เท่าที่ต้องการ
00:59
with the average American sleeping a whole hour less
15
59680
3736
ด้วยค่าเฉลี่ยการนอนของชาวอเมริกัน ที่น้อยลง 1 ชั่วโมงเต็มๆ
01:03
than they did in the 1940s.
16
63440
2496
เมื่อเทียบกับที่เขานอน ในช่วงทศวรรษ 1940
01:05
For some reason,
17
65960
1256
ด้วยเหตุผลบางอย่าง
01:07
we decided to wear it as a badge of honor
18
67240
2256
พวกเราเลือกที่จะมองมันเป็นเข็มเกียรติยศ
01:09
that we can get by on not enough sleep.
19
69520
2240
ที่เราได้มาโดยการนอนหลับไม่เพียงพอ
01:12
This all adds up to a real health crisis.
20
72400
3720
ทั้งหมดนี้รวมกัน ได้นำไปสู่วิกฤตสุขภาพที่แท้จริง
01:16
Most of us know that poor sleep is linked to diseases
21
76879
3657
คนส่วนมากมากรู้ว่าการนอนไม่เพียงพอ เกี่ยวข้องโรคต่างๆ
01:20
like Alzheimer's, cardiovascular disease,
22
80560
2736
เช่นโรคอัลไซเมอร์ โรคหัวใจและหลอดเลือด
01:23
stroke and diabetes.
23
83320
2040
เส้นเลือดในสมองแตก และเบาหวาน
01:25
And if you go untreated with a sleep disorder like sleep apnea,
24
85880
3816
และถ้าคุณไม่รักษาการนอนผิดปกตินี้ เช่นภาวะการหยุดหายใจขณะหลับ
01:29
you're more likely to get many of these illnesses.
25
89720
2760
คุณจะค่อยๆ มีอาการเจ็บป่วยเหล่านี้
01:33
But did you know about sleep's impact on your mental states?
26
93080
4400
แต่คุณรู้หรือไม่ ว่าการนอนส่งผลกระทบ ต่อสภาวะทางอารมณ์
01:38
Poor sleep makes us make risky, rash decisions
27
98360
4376
การนอนหลับไม่พอทำให้เราตัดสินใจ ที่เสี่ยงและหุนหันพลันแล่น
01:42
and is a drain on our capacity for empathy.
28
102760
2960
และทำให้ความเห็นอกเห็นใจต่อผู้อื่นลดลง
01:46
When sleep deprivation literally makes us more sensitive to our own pain,
29
106720
5416
เมื่อการนอนหลับไม่เพียงพอนี้ทำให้เรา อ่อนไหวต่อความเจ็บปวดของตนเองมากกว่า
01:52
it's not so surprising that we have a hard time relating to others
30
112160
4016
ไม่แปลกใจเลยว่าทำไมการมีความสัมพันธ์ กับคนอื่นถึงเป็นเรื่องยากนัก
01:56
and just generally being a good and healthy person
31
116200
3216
และแค่การเป็นคนดี และมีสุขภาพดีปกติทั่วไป
01:59
when we're sleep-deprived.
32
119440
1480
เมื่อพวกเรานอนไม่พอ
02:01
Scientists are now starting to understand
33
121640
2656
ตอนนี้นักวิทยาศาตร์เริ่มเข้าใจ
02:04
how not only the quantity
34
124320
2176
มันไม่ได้เกี่ยวกับปริมาณเพียงอย่างเดียว
02:06
but also the quality of sleep impacts our health and well-being.
35
126520
4800
แต่คุณภาพในการนอน ก็ส่งผลต่อสุขภาพและความเป็นอยู่ของเราด้วย
02:12
My research focuses
36
132360
1816
งานวิจัยของผม มุ่งเน้น
02:14
on what many scientists believe is the most regenerative stage of sleep:
37
134200
5016
ไปที่สิ่งที่นักวิทยาศาสตร์เชื่อ ซึ่งคือ สภาวะการนอนที่เกิดการฟื้นฟูร่างกายสูงสุด
02:19
deep sleep.
38
139240
1200
การหลับลึก
02:20
We now know that generally speaking,
39
140919
2337
พวกเราต่างก็รู้กันแล้วถ้าให้พูดโดยทั่วๆไป
02:23
there are three stages of sleep:
40
143280
2616
มันมีสถานะการนอน 3 สถานะ
02:25
light sleep,
41
145920
1336
การหลับตื้น
02:27
rapid eye movement or REM
42
147280
2016
การกลอกตาเร็ว หรือ REM
02:29
and deep sleep.
43
149320
1200
และการหลับลึก
02:31
We measure these stages by connecting electrodes to the scalp, chin and chest.
44
151080
5680
เราวัดสภาวะเหล่านี้จากการเชื่อมขั้วไฟฟ้า เข้ากับหนังศีรษะ คาง และหน้าอก
02:37
In light sleep and REM,
45
157600
1456
ในการหลับตื้น และREM
02:39
our brain waves are very similar to our brain waves in waking life.
46
159080
4240
คลื่นสมองของเรา จะคล้ายกับคลื่นสมองตอนตื่น
02:43
But our brain waves in deep sleep have these long-burst brain waves
47
163720
4096
แต่คลื่นสมองของเราในช่วงหลับลึกจะมี คลื่นสมองคลื่นยาว
02:47
that are very different from our waking life brain waves.
48
167840
3136
ซึ่งแตกต่างจากคลื่นสมองของเราตอนตื่นมาก
02:51
These long-burst brain waves are called delta waves.
49
171000
4400
คลื่นสมองคลื่นยาวเหล่านี้ เรียกว่าคลื่นเดลต้า
02:56
When we don't get the deep sleep we need,
50
176600
2456
เมื่อพวกเราไม่หลับลึกตามที่เราต้องการ
02:59
it inhibits our ability to learn
51
179080
2176
มันยับยั้งความสามารถในการเรียนรู้
03:01
and for our cells and bodies to recover.
52
181280
2800
และการฟื้นฟูเซลล์และร่างกาย
03:04
Deep sleep is how we convert all those interactions
53
184920
3176
การหลับลึกคือ ช่วงที่เราเปลี่ยนปฏิสัมพันธ์ทั้งหมด
03:08
that we make during the day
54
188120
1696
ที่เราทำระหว่างวัน
03:09
into our long-term memory and personalities.
55
189840
2720
ไปยังความทรงจำระยะยาว และบุคลิกภาพ
03:13
As we get older,
56
193200
1256
เมื่อเราโตขึ้น
03:14
we're more likely to lose these regenerative delta waves.
57
194480
3496
เรามีแนวโน้มที่จะสูญเสีย คลื่นเดลต้าที่ช่วยฟื้นฟูนี้มากขึ้น
03:18
So in way, deep sleep and delta waves
58
198000
2816
ดังนั้นการหลับลึก และคลื่นเดลต้า
03:20
are actually a marker for biological youth.
59
200840
3640
เป็นตัวบ่งชี้ความเยาว์วัย ทางชีววิทยาที่แท้จริง
03:25
So naturally, I wanted to get more deep sleep for myself
60
205680
3536
ดังนั้น เป็นธรรมดาที่ผมต้องการให้เกิด การหลับลึกกับตัวเองให้มากขึ้น
03:29
and I literally tried almost every gadget, gizmo, device and hack out there --
61
209240
5696
และผมได้ลองแทบจะทุกเครื่องมือ กลไก อุปกรณ์ และทางลัดมากมาย
03:34
consumer-grade, clinical-grade,
62
214960
1936
ทั้งคุณภาพผู้บริโภค คุณภาพทางการแพทย์
03:36
what have you.
63
216920
1200
อะไรก็ตามที่มีอยู่
03:38
I learned a lot, and I found I really do need, like most people,
64
218720
3816
ผมลองมามาก และผมค้นพบว่าสิ่งที่ผมต้องการ เหมือนกับคนทั่วๆไป
03:42
eight hours of sleep.
65
222560
1656
คือ 8 ชั่วโมงในการนอน
03:44
I even shifted my circadian component
66
224240
3056
ผมยอมกระทั่งเปลี่ยนองค์ประกอบชีวิตในรอบวัน
03:47
by changing my meals, exercise and light exposure,
67
227320
3696
โดยการเปลี่ยนมื้ออาหาร ออกกำลังกาย และการออกสู่ที่แจ้ง
03:51
but I still couldn't find a way to get a deeper night of sleep ...
68
231040
4256
แต่ผมก็ยังไม่สามารถหาวิธี ที่จะทำให้หลับลึกมากขึ้นไปตอนกลางคืน
03:55
that is until I met Dr. Dmitry Gerashchenko
69
235320
3056
จนกระทั่งผมได้พบกับ ดร. ดิมิทรี เกอราชเชนโค
03:58
from Harvard Medical School.
70
238400
2296
จากโรงเรียนแพทย์ฮาวาร์ด
04:00
Dmitry told me about a new finding in the literature,
71
240720
3176
ดิมิทรีบอกผมเกี่ยวกับ สิ่งที่ค้นพบในงานเขียน
04:03
where a lab out of Germany showed that if you could play certain sounds
72
243920
4416
ที่ห้องแลปภายนอกเยอรมันแสดงให้เห็นว่า ถ้าคุณสามารถเล่นเสียงที่จำเพาะ
04:08
at the right time in people's sleep,
73
248360
2536
ที่เวลาที่ถูกต้องในการนอนของคน
04:10
you could actually make sleep deeper and more efficient.
74
250920
3440
คุณสามารถที่จะสร้างการนอนหลับที่ลึก และมีประสิทธิภาพมากขึ้นจริง ๆ
04:15
And what's more, is that this lab showed
75
255080
2656
และที่มากไปกว่านั้น ก็คือห้องแลปนี้แสดงให้เห็น
04:17
that you actually could improve next-day memory performance
76
257760
3496
ว่าคุณสามารถทำให้ประสิทธิภาพความทรงจำ ในวันถัดไปดีขึ้นได้จริง ๆ
04:21
with this sound.
77
261280
1200
ด้วยเสียงนี้
04:23
Dmitry and I teamed up,
78
263080
1376
ดิมิทรีและผมจึงรวมทีมกันขึ้น
04:24
and we began working on a way to build this technology.
79
264480
3496
และพวกเราเริ่มทำงานเพื่อสร้างเทคโนโลยีนี้
04:28
With our research lab collaborators at Penn State,
80
268000
3079
กับผู้ร่วมวิจัยค้นคว้าของพวกเราที่ รัฐเพนซิลเวเนีย
04:32
we designed experiments in order to validate our system.
81
272440
3416
พวกเราออกแบบการทดลองเพื่อทดสอบระบบ
04:35
And we've since received grant funding from the National Science Foundation
82
275880
3616
และเมื่อพวกเราได้ทุนจาก มูลนิธิวิทยาศาสตร์แห่งชาติ
04:39
and the National Institute of Health
83
279520
2016
และสถาบันสุขภาพแห่งชาติ
04:41
to develop this deep-sleep stimulating technology.
84
281560
2920
เพื่อพัฒนาเทคโนโลยีกระตุ้นการนอนหลับลึกนี้
04:45
Here's how it works.
85
285480
1576
มาดูมันสำเร็จได้ยังไง
04:47
People came into the lab
86
287080
1256
ผู้คนมาที่ห้องแลป
04:48
and we hooked them up to a number of devices,
87
288360
2376
และพวกเราติดอุปกรณ์เข้าพวกเขาคนละเครื่อง
04:50
two of which I have on right here --
88
290760
1776
ผมมีติดอยู่สองอันที่นี่
04:52
not a fashion statement.
89
292560
1256
ไม่นำแฟชั่นเท่าไหร่
04:53
(Laughter)
90
293840
1520
(เสียงหัวเราะ)
04:56
When we detected that people were in deep sleep,
91
296200
2816
เมื่อพวกเราตรวจจับได้ว่าผู้คน เข้าสู่การหลับลึก
04:59
we played the deep-sleep stimulating sounds
92
299040
2656
พวกเราเล่นเสียงที่กระตุ้นการหลับลึก
05:01
that were shown to make them have deeper sleep.
93
301720
2656
ที่แสดงให้เห็นว่า พวกเขาเข้าไปสู่การหลับที่ลึกขึ้น
05:04
I'm going to demo this sound for you right now.
94
304400
2280
ผมกำลังจะสาธิตเสียงนี้ให้พวกคุณตอนนี้
05:08
(Repeating sound waves)
95
308280
3760
(คลื่นเสียงซ้ำไปมา)
05:16
Pretty weird, right?
96
316560
1256
ฟังดูแปลกใช่ไหม
05:17
(Laughter)
97
317840
1736
(เสียงหัวเราะ)
05:19
So that sound is actually at the same burst frequency as your brain waves
98
319600
5456
เสียงนั้นมันอยู่ในช่วงความยาวคลื่น เดียวกับคลื่นสมองของเรา
05:25
when your brain is in deep sleep.
99
325080
2336
เมื่อสมองของคุณเข้าสู่การหลับลึก
05:27
That sound pattern actually primes your mind
100
327440
3256
รูปแบบเสียงนี้ช่วยเพิ่ม สติปัญญาคุณดีขึ้นจริง ๆ
05:30
to have more of these regenerative delta waves.
101
330720
2640
เพื่อให้มีคลื่นเดลต้าเกิดขึ้นได้เรื่อย ๆ
05:34
When we asked participants the next day about the sounds,
102
334160
2856
เมื่อเราถามผู้เข้าร่วมทั้งหลายในวันถัดมา เกี่ยวกับเสียง
05:37
they were completely unaware that we played the sounds,
103
337040
2896
พวกเขาไม่รู้สึกตัวตัวเลยว่าเราเราเล่นเพลงให้ฟัง
05:39
yet their brains responded with more of these delta waves.
104
339960
3880
แต่สมองของพวกเขามีการตอบสนองด้วย คลื่นเดลต้าที่มากขึ้น
05:44
Here's an image of someone's brain waves from the study that we conducted.
105
344280
3896
นี่คือรูปภาพคลื่นสมองของผู้เข้าร่วมทดลอง จากการศึกษาที่เราจัดทำขึ้น
05:48
See the bottom panel?
106
348200
1696
เห็นแผงด้านล่างไหมครับ
05:49
This shows the sound being played at that burst frequency.
107
349920
3496
นี่แสดงให้เห็นถึงช่วงที่เปิดชุดความถี่
05:53
Now look at the brain waves in the upper part of the graph.
108
353440
3096
แล้วมาดูที่คลื่นสมองที่อยู่ด้านบนของกราฟ
05:56
You can see from the graph
109
356560
1936
คุณสามารถเห็นได้จากกราฟ
05:58
that the sound is actually producing more of these regenerative delta waves.
110
358520
4480
ว่าเป็นเสียงที่ผลิตคลื่นเดลต้าได้ มากขึ้นจริง ๆ
06:04
We learned that we could accurately track sleep
111
364120
2816
เราได้เรียนรู้ว่า เราสามารถติดตามการนอนหลับได้อย่างแม่นยำ
06:06
without hooking people up to electrodes
112
366960
2696
โดยที่ไม่ไม่ต้องติดขั้วไฟฟ้าเข้ากับตัว
06:09
and make people sleep deeper.
113
369680
3096
และทำให้ผู้คนหลับได้ลึกขึ้น
06:12
We're continuing to develop
114
372800
1416
พวกเรากำลังพัฒนาต่อเนื่อง
06:14
the right sound environment and sleep habitat
115
374240
3416
สภาพแวดล้อมที่มีเสียงและพฤติกรรมการนอน ที่ถูกต้อง
06:17
to improve people's sleep health.
116
377680
2320
เพื่อปรับปรุงสุขภาพการนอนที่ดี
06:20
Our sleep isn't as regenerative as it could be,
117
380640
3616
การนอนหลับของเราไม่ได้ช่วยฟื้นฟูได้มาก อย่างที่ควรจะเป็น
06:24
but maybe one day soon,
118
384280
1816
แต่บางทีในวันหนึ่ง ในไม่ช้า
06:26
we could wear a small device
119
386120
2416
พวกเราสามารถส่วมใส่อุปกรณ์ขนาดเล็ก
06:28
and get more out of our sleep.
120
388560
2080
และสามารถทำให้เราได้รับการนอนหลับมากขึ้น
06:31
Thank you.
121
391040
1216
ขอบคุณครับ
06:32
(Applause)
122
392280
3760
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7