The brain benefits of deep sleep -- and how to get more of it | Dan Gartenberg

2,072,120 views

2018-01-04 ・ TED


New videos

The brain benefits of deep sleep -- and how to get more of it | Dan Gartenberg

2,072,120 views ・ 2018-01-04

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Reiko Bovee 校正: Eriko T
00:13
What if you could make your sleep more efficient?
0
13080
4296
より効率的な睡眠が 可能だとしたらどうでしょう?
00:17
As a sleep scientist,
1
17400
1736
睡眠科学者として
00:19
this is the question that has captivated me
2
19160
2896
これは この10年間 私を虜にしてきた
00:22
for the past 10 years.
3
22080
1560
課題でした
00:24
Because while the lightbulb and technology have brought about a world
4
24360
4576
電気の明かりや テクノロジーにより生まれた
00:28
of 24-hour work and productivity,
5
28960
3456
日夜休むことのない
生産社会の代価として
00:32
it has come at the cost
6
32440
1656
00:34
of our naturally occurring circadian rhythm
7
34120
3296
我々の自然な概日リズムは崩れ
身体が必要とする睡眠が 犠牲になっています
00:37
and our body's need for sleep.
8
37440
2200
00:40
The circadian rhythm dictates our energy level throughout the day,
9
40520
3936
概日リズムは一日の エネルギーレベルを左右します
00:44
and only recently we've been conducting a global experiment on this rhythm,
10
44479
4857
ほんの最近始まった
世界的実験では健康的な睡眠 延いては生活の質をも脅かしている
00:49
which is putting our sleep health
11
49360
2056
00:51
and ultimately our life quality in jeopardy.
12
51440
3400
概日リズムを研究しています
00:56
Because of this,
13
56240
1256
この生活変化のため
00:57
we aren't getting the sleep we need,
14
57520
2136
我々は十分な睡眠をとっていません
00:59
with the average American sleeping a whole hour less
15
59680
3736
平均的アメリカ人の睡眠時間は
01:03
than they did in the 1940s.
16
63440
2496
1940年代より まる1時間少ないのです
01:05
For some reason,
17
65960
1256
なぜだか
01:07
we decided to wear it as a badge of honor
18
67240
2256
睡眠が十分でなくても 何とかやっていけると
01:09
that we can get by on not enough sleep.
19
69520
2240
自慢するような風潮があります
01:12
This all adds up to a real health crisis.
20
72400
3720
これらの要素が相まって 真の健康危機をもたらしています
01:16
Most of us know that poor sleep is linked to diseases
21
76879
3657
睡眠不足が病を引き起こすことは ほとんどの人が知っています
01:20
like Alzheimer's, cardiovascular disease,
22
80560
2736
アルツハイマー病や心臓血管疾患
01:23
stroke and diabetes.
23
83320
2040
脳卒中や糖尿病などがそうです
01:25
And if you go untreated with a sleep disorder like sleep apnea,
24
85880
3816
睡眠時無呼吸症候群のような 睡眠障害を治療せずにいると
01:29
you're more likely to get many of these illnesses.
25
89720
2760
このような病気に かかり易くなります
01:33
But did you know about sleep's impact on your mental states?
26
93080
4400
皆さんは睡眠の心理的な 影響については知っていましたか?
01:38
Poor sleep makes us make risky, rash decisions
27
98360
4376
睡眠不足だと 早計な判断を下しがちになり
01:42
and is a drain on our capacity for empathy.
28
102760
2960
共感力が低下します
01:46
When sleep deprivation literally makes us more sensitive to our own pain,
29
106720
5416
睡眠不足になると 自分の痛みに より敏感になるので
01:52
it's not so surprising that we have a hard time relating to others
30
112160
4016
当然のごとく 他人へ共感するのが難しくなりますし
01:56
and just generally being a good and healthy person
31
116200
3216
善良で健康な人で いられにくくなります
01:59
when we're sleep-deprived.
32
119440
1480
それも睡眠不足の影響です
02:01
Scientists are now starting to understand
33
121640
2656
科学者は
睡眠時間の長さだけでなく質が
02:04
how not only the quantity
34
124320
2176
02:06
but also the quality of sleep impacts our health and well-being.
35
126520
4800
いかに健康に影響するか 理解し始めています
02:12
My research focuses
36
132360
1816
私の研究は
02:14
on what many scientists believe is the most regenerative stage of sleep:
37
134200
5016
最も再生力があると 思われている睡眠段階 —
「深睡眠」に 焦点を置いています
02:19
deep sleep.
38
139240
1200
02:20
We now know that generally speaking,
39
140919
2337
現在 分かっていることは
概して 睡眠には3段階 —
02:23
there are three stages of sleep:
40
143280
2616
02:25
light sleep,
41
145920
1336
「浅い睡眠」
「急速眼球運動(レム)睡眠」
02:27
rapid eye movement or REM
42
147280
2016
「深睡眠」がある ということです
02:29
and deep sleep.
43
149320
1200
02:31
We measure these stages by connecting electrodes to the scalp, chin and chest.
44
151080
5680
被験者の頭皮 顎と胸に電極を貼付け それぞれの睡眠段階を測定します
02:37
In light sleep and REM,
45
157600
1456
「浅い睡眠」と 「レム睡眠」の脳波は
02:39
our brain waves are very similar to our brain waves in waking life.
46
159080
4240
目覚めている時のそれと とても似ています
02:43
But our brain waves in deep sleep have these long-burst brain waves
47
163720
4096
しかし深い睡眠中の脳波は 「ロングバースト波」で
02:47
that are very different from our waking life brain waves.
48
167840
3136
目覚めている時の脳波とは 非常に異なっています
02:51
These long-burst brain waves are called delta waves.
49
171000
4400
このロングバースト脳波は 「デルタ波」と呼ばれます
02:56
When we don't get the deep sleep we need,
50
176600
2456
深い睡眠が不十分だと
02:59
it inhibits our ability to learn
51
179080
2176
学習能力や
03:01
and for our cells and bodies to recover.
52
181280
2800
人体の細胞の回復力が 阻害されます
03:04
Deep sleep is how we convert all those interactions
53
184920
3176
深い睡眠は
日中の活動全てを 長期記憶や人格に
03:08
that we make during the day
54
188120
1696
03:09
into our long-term memory and personalities.
55
189840
2720
変換する過程に 関わっています
03:13
As we get older,
56
193200
1256
年齢を重ねるに従い
03:14
we're more likely to lose these regenerative delta waves.
57
194480
3496
我々はこの再生力を持つ デルタ波を失っていきます
03:18
So in way, deep sleep and delta waves
58
198000
2816
ある意味 深い睡眠とデルタ波は
03:20
are actually a marker for biological youth.
59
200840
3640
生物学的年齢を表す マーカーとも言えます
03:25
So naturally, I wanted to get more deep sleep for myself
60
205680
3536
それで当然 私自身 深い睡眠を求めて
03:29
and I literally tried almost every gadget, gizmo, device and hack out there --
61
209240
5696
ありとあらゆる 小道具や装置を試しました
03:34
consumer-grade, clinical-grade,
62
214960
1936
一般用 医療用に拘らず
03:36
what have you.
63
216920
1200
手に入る物全てです
03:38
I learned a lot, and I found I really do need, like most people,
64
218720
3816
この過程で多くを学び 我々に本当に必要なのは
03:42
eight hours of sleep.
65
222560
1656
8時間の睡眠だと分かりました
03:44
I even shifted my circadian component
66
224240
3056
自分の概日リズムを
食事や運動や日光に当たる時間を調節して 変えたりしましたが
03:47
by changing my meals, exercise and light exposure,
67
227320
3696
03:51
but I still couldn't find a way to get a deeper night of sleep ...
68
231040
4256
それでも深い睡眠をとる方法が 見つかりませんでした
03:55
that is until I met Dr. Dmitry Gerashchenko
69
235320
3056
それが ハーバード大学の ディミトリ・ゲラシェンコ博士に
03:58
from Harvard Medical School.
70
238400
2296
会って変わったのです
04:00
Dmitry told me about a new finding in the literature,
71
240720
3176
彼は ある文献で読んだ 発見について話してくれました
04:03
where a lab out of Germany showed that if you could play certain sounds
72
243920
4416
それはドイツの研究で
ある種の音を 睡眠中の適切なタイミングで聞かせると
04:08
at the right time in people's sleep,
73
248360
2536
04:10
you could actually make sleep deeper and more efficient.
74
250920
3440
睡眠を効率よく深くできる というものでした
04:15
And what's more, is that this lab showed
75
255080
2656
それだけでなく
その音が翌日の記憶力を 向上させることも
04:17
that you actually could improve next-day memory performance
76
257760
3496
04:21
with this sound.
77
261280
1200
示されていました
04:23
Dmitry and I teamed up,
78
263080
1376
ディミトリと私は手を組んで
04:24
and we began working on a way to build this technology.
79
264480
3496
このテクノロジー開発に取り組み始め
04:28
With our research lab collaborators at Penn State,
80
268000
3079
ペンシルベニア州立大と共に
04:32
we designed experiments in order to validate our system.
81
272440
3416
このシステムの実証実験を 考案しました
04:35
And we've since received grant funding from the National Science Foundation
82
275880
3616
以来 米国国立科学財団や 米国国立衛生研究所から
04:39
and the National Institute of Health
83
279520
2016
助成金を受け
04:41
to develop this deep-sleep stimulating technology.
84
281560
2920
深睡眠を誘発する テクノロジー開発を続けています
04:45
Here's how it works.
85
285480
1576
その研究方法はこうです
04:47
People came into the lab
86
287080
1256
まず研究室で被験者に
04:48
and we hooked them up to a number of devices,
87
288360
2376
様々な装置が繋がれます
04:50
two of which I have on right here --
88
290760
1776
その中の2つがこれです
04:52
not a fashion statement.
89
292560
1256
格好良くはありませんが
04:53
(Laughter)
90
293840
1520
(笑)
04:56
When we detected that people were in deep sleep,
91
296200
2816
被験者が深い眠りに 入ったことが分かると
04:59
we played the deep-sleep stimulating sounds
92
299040
2656
深睡眠を誘発することが 実証された音を流して
05:01
that were shown to make them have deeper sleep.
93
301720
2656
更に深い眠りへと導きます
05:04
I'm going to demo this sound for you right now.
94
304400
2280
今から その音を流します
05:08
(Repeating sound waves)
95
308280
3760
(繰り返す波の様な音)
05:16
Pretty weird, right?
96
316560
1256
随分変な音でしょう?
05:17
(Laughter)
97
317840
1736
(笑)
05:19
So that sound is actually at the same burst frequency as your brain waves
98
319600
5456
この音は皆さんが 深い眠りの中にいる時の脳波と
05:25
when your brain is in deep sleep.
99
325080
2336
同じ振幅数の音です
05:27
That sound pattern actually primes your mind
100
327440
3256
この音パターンにより
脳に現れる再生デルタ波が増加します
05:30
to have more of these regenerative delta waves.
101
330720
2640
05:34
When we asked participants the next day about the sounds,
102
334160
2856
その翌日 被験者に尋ねると
その音には全く気付かなかった ということでしたが
05:37
they were completely unaware that we played the sounds,
103
337040
2896
05:39
yet their brains responded with more of these delta waves.
104
339960
3880
彼らの脳にはデルタ波の増加が みられました
05:44
Here's an image of someone's brain waves from the study that we conducted.
105
344280
3896
これは 研究で撮られた ある被験者の脳波像です
05:48
See the bottom panel?
106
348200
1696
スクリーンの下を見て下さい
05:49
This shows the sound being played at that burst frequency.
107
349920
3496
研究で使われた振幅数の音です
05:53
Now look at the brain waves in the upper part of the graph.
108
353440
3096
グラフ上部の脳波を見て下さい
05:56
You can see from the graph
109
356560
1936
これから
05:58
that the sound is actually producing more of these regenerative delta waves.
110
358520
4480
その音が再生力を持つデルタ波を より多く誘発しているのが分かります
06:04
We learned that we could accurately track sleep
111
364120
2816
我々の研究で 電極を人に繋がずに
06:06
without hooking people up to electrodes
112
366960
2696
睡眠の状態を正確に捉え
06:09
and make people sleep deeper.
113
369680
3096
より深い眠りに誘えることが 分かりました
06:12
We're continuing to develop
114
372800
1416
我々研究チームは
06:14
the right sound environment and sleep habitat
115
374240
3416
最適な音環境と睡眠環境を 開発し続け
06:17
to improve people's sleep health.
116
377680
2320
人々の睡眠健康を 向上しようとしています
06:20
Our sleep isn't as regenerative as it could be,
117
380640
3616
今は睡眠の潜在再生能力は 十分発揮されてはいませんが
06:24
but maybe one day soon,
118
384280
1816
そのうち
小さな装置を身につけて
06:26
we could wear a small device
119
386120
2416
睡眠から更なる恩恵を 引き出せる日が来るかもしれません
06:28
and get more out of our sleep.
120
388560
2080
06:31
Thank you.
121
391040
1216
ありがとうございました
06:32
(Applause)
122
392280
3760
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7