The brain benefits of deep sleep -- and how to get more of it | Dan Gartenberg

2,064,426 views ・ 2018-01-04

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Aung Paing Soe
00:13
What if you could make your sleep more efficient?
0
13080
4296
သင့်ရဲ့အိပ်စက်မှုကို ပိုထိရောက်အောင် လုပ်နိုင်တယ်ဆိုရင်ရော။
00:17
As a sleep scientist,
1
17400
1736
အိပ်စက်မှု သိပ္ပံပညာရှင်အနေနဲ့
00:19
this is the question that has captivated me
2
19160
2896
ဒါက လွန်ခဲ့တဲ့ ဆယ်နှစ်လုံးလုံး ကျွန်တော့်ကို ဖမ်းစားခဲ့တဲ့
00:22
for the past 10 years.
3
22080
1560
မေးခွန်းတစ်ခုပါ။
00:24
Because while the lightbulb and technology have brought about a world
4
24360
4576
အကြောင်းက မီးသီးနဲ့နည်းပညာက
00:28
of 24-hour work and productivity,
5
28960
3456
၂၄နာရီပတ်လုံးထုတ်ထုတ်နိုင်တဲ့ ကမ္ဘာတစ်ခုကိုဖြစ်ပေါ်စေပေမဲ့
00:32
it has come at the cost
6
32440
1656
အဲဒီအခါ ဘာပြန်ပေးဆပ်ရလဲဆိုတော့
00:34
of our naturally occurring circadian rhythm
7
34120
3296
သဘာဝအတိုင်းဖြစ်ပွားနေတဲ့ ဇီဝစည်းချက်ပျက်သွားတယ်
00:37
and our body's need for sleep.
8
37440
2200
နေ့စဉ်လုံလောက်တဲ့အိပ်စက်မှုမရတော့ဘူး။
00:40
The circadian rhythm dictates our energy level throughout the day,
9
40520
3936
ဇီဝစည်းချက်က ကျွန်တော်တို့ရဲ့ တစ်နေ့တာ စွမ်းအင်အဆင့်ကို သတ်မှတ်ပေးပြီး
00:44
and only recently we've been conducting a global experiment on this rhythm,
10
44479
4857
မကြာသေးခင်ကပဲ ကျွန်တော်တို့ အိပ်စက်မှု ကျန်းမာရေးနဲ့ ဘဝအရည်အသွေးကို
00:49
which is putting our sleep health
11
49360
2056
အန္တရာယ်ထဲ သွတ်သွင်းနေတဲ့
00:51
and ultimately our life quality in jeopardy.
12
51440
3400
ဒီဇီဝစည်းဟန်နဲ့ပတ်သတ်ပြီး ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ စမ်းသပ်မှုတစ်ခုလုပ်ခဲ့တယ်
00:56
Because of this,
13
56240
1256
ဒီအတွက်ကြောင့်
00:57
we aren't getting the sleep we need,
14
57520
2136
လိုအပ်တဲ့အိပ်စက်မှု ကျွန်တော်တို့ရမနေဘူး၊
00:59
with the average American sleeping a whole hour less
15
59680
3736
သာမန် အမေရိကန်တစ်ဦးဟာ ၁၉၄၀ နှစ်တွေကထက်
01:03
than they did in the 1940s.
16
63440
2496
တစ်နာရီလျော့ပြီး အိပ်နေတယ်။
01:05
For some reason,
17
65960
1256
အကြောင်းပြချက်တစ်ချို့နဲ့
01:07
we decided to wear it as a badge of honor
18
67240
2256
ကျွန်တော်တို့ဟာ အိပ်ရေးမဝလည်း ရပါတယ်ဆိုတဲ့
01:09
that we can get by on not enough sleep.
19
69520
2240
ဂုဏ်တံဆိပ် ဝတ်ဆင်ဖို့ ဆုံးဖြတ်ခဲ့တယ်။
01:12
This all adds up to a real health crisis.
20
72400
3720
ဒါတွေက ကျန်းမာရေးကပ်ဆိုက်လောက်တဲ့အထိ ဘူးလေးရာ ဖရုံဆင့်စေတာပါပဲ။
01:16
Most of us know that poor sleep is linked to diseases
21
76879
3657
ကောင်းကောင်းမအိပ်တာဟာ နှလုံးရောဂါ၊အယ်လ်ဇိုင်းမား၊
01:20
like Alzheimer's, cardiovascular disease,
22
80560
2736
လေဖြတ်တာနဲ့ ဆီးချိုလိုရောဂါမျိုးတွေနဲ့ ဆက်နွယ်တာ
01:23
stroke and diabetes.
23
83320
2040
အများစုသိကြပါတယ်။
01:25
And if you go untreated with a sleep disorder like sleep apnea,
24
85880
3816
အိပ်နေစဉ် အသက်ရှူရပ်သွားတာလိုမျိုး အိပ်စက်မှုရောဂါကို မကုသပဲနေရင်
01:29
you're more likely to get many of these illnesses.
25
89720
2760
ရောဂါမျိုးစုံ ပိုရနိုင်ခြေရှိပါတယ်။
01:33
But did you know about sleep's impact on your mental states?
26
93080
4400
ဒါပေမဲ့ သင့်စိတ်အခြေအနေအပေါ် အိပ်စက်မှုရဲ့ သက်ရောက်မှုကို သင်သိခဲ့လား။
01:38
Poor sleep makes us make risky, rash decisions
27
98360
4376
ကောင်းကောင်းမအိပ်တာဟာ အန္ဓာရာယ်များတဲ့၊ မဆင်မခြင်ဆုံးဖြတ်ချက်တွေကိုဖြစ်စေပြီး
01:42
and is a drain on our capacity for empathy.
28
102760
2960
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ စာနာစိတ်တွေကိုတောင်မှ ကင်းမဲ့သွားစေနိုင်ပါတယ်
01:46
When sleep deprivation literally makes us more sensitive to our own pain,
29
106720
5416
အိပ်ရေးပျက်ခြင်းဟာ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ စိတ်အခြေအနေကိုသက်ရောက်မှုရှိပြီး
01:52
it's not so surprising that we have a hard time relating to others
30
112160
4016
အခြားသူတွေနဲ့ ပြောဆိုဆက်ဆံတဲ့အခါ အခက်အခဲကြုံရတယ်ဆိုတာတွေ နောက်ပြီး
01:56
and just generally being a good and healthy person
31
116200
3216
ယျေဘုယျအားဖြင့်ကျန်းမာပြီး၊ စိတ်ထားကောင်းတဲ့ လူသားတစ်ဦးဖြစ်ဖို့
ခက်ခက်ခဲခဲကြိုးပမ်းရတာတွေက သိပ်တော့မဆန်းဘူး
01:59
when we're sleep-deprived.
32
119440
1480
အိပ်ရေးပျက်နေတဲ့အခါမျိုးမှာပေါ့
02:01
Scientists are now starting to understand
33
121640
2656
သိပ္ပံပညာရှင်တွေ အခု စတင်နားလည်လာတာက
02:04
how not only the quantity
34
124320
2176
အိပ်စက်ခြင်းရဲ့ အရေအတွက်သာမက
02:06
but also the quality of sleep impacts our health and well-being.
35
126520
4800
အရည်အသွေးကပါ ကျန်းမာရေးနဲ့ ကောင်းကျိုးသုခအပေါ် သက်ရောက်ပုံကိုပါ။
02:12
My research focuses
36
132360
1816
ကျွန်တော့ သုတေသနက အာရုံစိုက်တာက
02:14
on what many scientists believe is the most regenerative stage of sleep:
37
134200
5016
သိပ္ပံပညာရှင်အများအပြားယုံကြည်တဲ့ အိပ်စက်ခြင်းမှာအရေးအကြီးဆုံးအဆင့်ဖြစ်တဲ့
02:19
deep sleep.
38
139240
1200
အိပ်မောကျမှုပါ။
02:20
We now know that generally speaking,
39
140919
2337
အခုသိကြတာက ယျေဘုယျအနေနဲ့
02:23
there are three stages of sleep:
40
143280
2616
အိပ်စက်ခြင်း အဆင့်သုံးဆင့်ရှိပါတယ်၊
02:25
light sleep,
41
145920
1336
အိပ်ရေးဆတ်တဲ့ အဆင့်
02:27
rapid eye movement or REM
42
147280
2016
သူငယ်အိမ်လှုပ်ရှားမှုမြန်တာ(သို့) REMအဆင့်
02:29
and deep sleep.
43
149320
1200
နောက် အိပ်မောကျတဲ့အဆင့်ပါ
02:31
We measure these stages by connecting electrodes to the scalp, chin and chest.
44
151080
5680
ဒီအဆင့်တွေကို ဦးရေပြား၊ မေးနဲ့ရင်ဘတ်တွေမှာ လျှပ်ကူးတဲ့ခေါင်းလေးတွေတပ်ပြီးတိုင်းပါတယ်။
02:37
In light sleep and REM,
45
157600
1456
အိပ်ရေးဆတ်တာနဲ့ REM အဆင့်မှာ
02:39
our brain waves are very similar to our brain waves in waking life.
46
159080
4240
ဦးနှောက်လှိုင်းတွေဟာ နိုးနေစဉ်က ဦးနှောက်လှိုင်းတွေနဲ့ အရမ်းဆင်တူပါတယ်။
02:43
But our brain waves in deep sleep have these long-burst brain waves
47
163720
4096
ဒါပေမဲ့ အိပ်မောကျတဲ့ ဦးနှောက်လှိုင်းတွေမှာ ဒီပုံထဲကလို ရှည်လျားတဲ့လှိုင်းတွေရှိပါတယ်
02:47
that are very different from our waking life brain waves.
48
167840
3136
နိုးနေစဉ်က ဦးနှောက်လှိုင်းတွေနဲ့ လှိုင်းပုံစံက အရမ်း ကွာခြားပါတယ်။
02:51
These long-burst brain waves are called delta waves.
49
171000
4400
ဒီရှည်လျားပေါက်ကွဲတဲ့ ဦးနှောက်လှိုင်း တွေကို ဒယ်တာလှိုင်းလို့ခေါ်ပါတယ်။
02:56
When we don't get the deep sleep we need,
50
176600
2456
လိုအပ်တဲ့ နှစ်ခြိုက်စွာအိပ်စက်မှုမရတဲ့အခါ
02:59
it inhibits our ability to learn
51
179080
2176
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ သင်ယူနိုင်စွမ်းကို
လျော့ကျစေပါတယ်။
03:01
and for our cells and bodies to recover.
52
181280
2800
ဆဲလ်တွေနဲ့ကိုယ်ခန္ဓာတွေ ပြန်လည်သက်သာလာဖို့ ကိုဟန့်တားပါတယ်။
03:04
Deep sleep is how we convert all those interactions
53
184920
3176
အိပ်မောကျမှုဟာ တစ်နေ့တာအတွင်းလုပ်တဲ့ ဒီတုန့်ပြန်ဆက်သွယ်ပုံတွေကနေ
03:08
that we make during the day
54
188120
1696
ရေရှည် မှတ်ဉာဏ်နဲ့ လူတစ်ဦးချင်းရဲ့
03:09
into our long-term memory and personalities.
55
189840
2720
ပင်ကိုယ်စရိုက်များအဖြစ် ပြောင်းလဲပေးပုံပါ။
03:13
As we get older,
56
193200
1256
အသက်ကြီးလာတာနဲ့အမျှ
03:14
we're more likely to lose these regenerative delta waves.
57
194480
3496
ဒီပြန်လည်အားပြည့်စေတဲ့ ဒယ်လ်တာ လှိုင်းတွေ ဆုံးရှုံးဖို့ ပိုဖြစ်နိုင်တယ်
03:18
So in way, deep sleep and delta waves
58
198000
2816
ဒီတော့ ပြောရရင် အိပ်မောကျမှုနဲ့ ဒယ်လ်တာ လှိုင်းတွေဟာ
03:20
are actually a marker for biological youth.
59
200840
3640
ရုပ်ခန္ဓာဇီဝပိုင်းနုပျိုမှုလို့ဆိုနိုင်တဲ့ ပြယုတ်ပဲဖြစ်ပါတယ်
03:25
So naturally, I wanted to get more deep sleep for myself
60
205680
3536
ဒီတော့ ကျွန်တော်ကိုယ်တိုင်က သဘာဝအတိုင်း ပိုပြီး အိပ်မောကျချင်ကာ
03:29
and I literally tried almost every gadget, gizmo, device and hack out there --
61
209240
5696
ပြောရရင် အိပ်စေတယ်ဆိုတဲ့ နည်းလမ်းပေါင်းစုံကို စမ်းသပ်ပြီးပြီး
03:34
consumer-grade, clinical-grade,
62
214960
1936
အသုံးပြုသူအနေနဲ့ကော ဆေးခန်းပြတဲ့အထိပါပဲ
03:36
what have you.
63
216920
1200
ရှိသမျှကို စမ်းကြည့်တယ်။
03:38
I learned a lot, and I found I really do need, like most people,
64
218720
3816
အများကြီးလေ့လာခဲ့ပြီး သိရှိတာက လူအများစုလိုပဲ အိပ်စက်ချိန် ရှစ်နာရီ
03:42
eight hours of sleep.
65
222560
1656
တကယ်လိုအပ်တာပါ။
03:44
I even shifted my circadian component
66
224240
3056
အစားအစာ၊ လေ့ကျင့်ခန်းနဲ့ အလင်းထိတွေ့မှုတွေ ပြောင်းလဲရင်း
03:47
by changing my meals, exercise and light exposure,
67
227320
3696
ကျွန်တော့ရဲ့ ဇီဝနာရီ အစိတ်အပိုင်းကိုတောင် ပြောင်းခဲ့ပေမဲ့
03:51
but I still couldn't find a way to get a deeper night of sleep ...
68
231040
4256
ပိုအိပ်မောကျတဲ့ ညအိပ်စက်မှုရဖို့ နည်းလမ်း မတွေ့နိုင်ခဲ့သေးဘူး။
03:55
that is until I met Dr. Dmitry Gerashchenko
69
235320
3056
ဒါက Harvard ဆေးကျောင်းက Dr. Dmitry Gerashchenko ကို
03:58
from Harvard Medical School.
70
238400
2296
မတွေ့ခင်ကအထိပါ။
04:00
Dmitry told me about a new finding in the literature,
71
240720
3176
Dmitry က သုတေသနတွေ့ရှိမှုအသစ်တစ်ခုကို ကျွန်တော့ကို ပြောပြတာက
04:03
where a lab out of Germany showed that if you could play certain sounds
72
243920
4416
ဂျာမဏီမှ ဓာတ်ခွဲခန်းက တွေ့ရှိချက်က လူတွေ အိပ်စက်နေတဲ့အချိန်မှာ
04:08
at the right time in people's sleep,
73
248360
2536
အသံတစ်ခုခု ဖွင့်ထားနိုင်ရင်
04:10
you could actually make sleep deeper and more efficient.
74
250920
3440
ပိုပြီး နှစ်ခြိုက်၊ပိုထိရောက်ထဲ့ အိပ်စက်မှု ရနိုင်တယ်တဲ့။
04:15
And what's more, is that this lab showed
75
255080
2656
နောက်ရှိသေးတာက ဓာတ်ခွဲခန်းက ပြတာက
04:17
that you actually could improve next-day memory performance
76
257760
3496
ဒီအသံနဲ့အတူ နောက်နေ့ရဲ့ မှတ်ဉာဏ်အစွမ်းကို
04:21
with this sound.
77
261280
1200
တိုးမြှင့်နိုင်တာပါ။
04:23
Dmitry and I teamed up,
78
263080
1376
Dmitry နဲ့လက်တွဲလိုက်ပြီး
04:24
and we began working on a way to build this technology.
79
264480
3496
ဒီလို နည်းပညာဖြစ်လာဖို့ နည်းလမ်းတစ်ခုရှာဖို့ စလုပ်ခဲ့တယ်။
04:28
With our research lab collaborators at Penn State,
80
268000
3079
Penn State က ကျွန်တော်တို့နဲ့ သုတေသန လက်တွဲလုပ်ဆောင်တဲ့သူတွေနဲ့
04:32
we designed experiments in order to validate our system.
81
272440
3416
ကျွန်တော်တို့စနစ်ကို သက်သေပြဖို့ စမ်းသပ်မှုတွေ ပုံစံထုတ်ခဲ့တယ်။
04:35
And we've since received grant funding from the National Science Foundation
82
275880
3616
National Science Foundation နဲ့ National Institute of Health ကနေ
04:39
and the National Institute of Health
83
279520
2016
ဒီအိပ်မောကျမှု နှိုးဆော်ပေးနိုင်တဲ့နည်းပညာ
04:41
to develop this deep-sleep stimulating technology.
84
281560
2920
ဖန်တီးဖို့ ထောက်ပံ့ကြေး ရံပုံငွေရပြီးနောက်မှာပါ။
04:45
Here's how it works.
85
285480
1576
ဟောဒီမှာ လုပ်ဆောင်ပုံပါ။
04:47
People came into the lab
86
287080
1256
လူတွေ လက်တွေ့ခန်းထဲဝင်လာ၊
04:48
and we hooked them up to a number of devices,
87
288360
2376
ကိရိယာအများကြီးနဲ့ ချိတ်ဆက်လိုက်တယ်၊
04:50
two of which I have on right here --
88
290760
1776
ဟောဒီမှာက ဒါတွေထဲက နှစ်ခုပါ၊
04:52
not a fashion statement.
89
292560
1256
ဖက်ရှင်ထုတ်တာ မဟုတ်ဘူးနော်
04:53
(Laughter)
90
293840
1520
(ရယ်သံများ)
04:56
When we detected that people were in deep sleep,
91
296200
2816
အိပ်မောကျနေတဲ့ လူတွေကို တွေ့ရှိတဲ့အခါ
04:59
we played the deep-sleep stimulating sounds
92
299040
2656
အိပ်မောကျစေဖို့ နှိုးဆွပေးတဲ့ အသံကိုဖွင့်ပေးလိုက်တဲ့အခါ
05:01
that were shown to make them have deeper sleep.
93
301720
2656
သူတို့တွေကို ပိုပြီးအိပ်မောကျစေဖို့ဆိုတာ တွေ့ရတယ်။
05:04
I'm going to demo this sound for you right now.
94
304400
2280
အခု ခင်ဗျားတို့အတွက် ဒီအသံကို ဖွင့်ပြပါမယ်။
05:08
(Repeating sound waves)
95
308280
3760
(အသံလှိုင်းများ ထပ်ကျော့နေသံ)
05:16
Pretty weird, right?
96
316560
1256
နည်းနည်း ဆန်းတယ်မို့လား။
05:17
(Laughter)
97
317840
1736
(ရယ်သံများ)
05:19
So that sound is actually at the same burst frequency as your brain waves
98
319600
5456
သင်အိပ်မောကျချိန်မှာပေါ်လာတဲ့ သင့်ဦးနှောက်လှိုင်းပုံစံက
05:25
when your brain is in deep sleep.
99
325080
2336
ဖွင့်ထားတဲ့အသံရဲ့ကြိမ်နှုန်းနဲ့ ထပ်တူဖြစ်နေတာပါ။
05:27
That sound pattern actually primes your mind
100
327440
3256
ဒီအသံ ပုံစံက ပြန်လည်အားဖြည့်စေတဲ့ ဒယ်လ်တာလှိုင်းတွေပိုရဖို့
05:30
to have more of these regenerative delta waves.
101
330720
2640
တကယ်ပဲ သင့်စိတ်ကို အကောင်းဆုံးဖြစ်စေတယ်။
05:34
When we asked participants the next day about the sounds,
102
334160
2856
ပါဝင်တဲ့သူတွေကို နောက်နေ့မှာ အသံတွေအကြောင်းမေးတော့
05:37
they were completely unaware that we played the sounds,
103
337040
2896
ကျွန်တော်တို့ ဖွင့်တဲ့အသံတွေကို သူတို့ လုံးဝ သတိမထားမိကြပေမဲ့
05:39
yet their brains responded with more of these delta waves.
104
339960
3880
သူတို့ရဲ့ ဦးနှောက်လှိုင်းတွေက ပိုများတဲ့ ဒယ်လ်တာလှိုင်းတွေနဲ့ တုံ့ပြန်ကြတယ်။
05:44
Here's an image of someone's brain waves from the study that we conducted.
105
344280
3896
ဒါက ကျွန်တော်တို့ လုပ်ခဲ့တဲ့ လေ့လာမှုက လူတစ်ဦးရဲ့ ဦးနှောက်လှိုင်းတွေရဲ့ ရုပ်ပုံပါ
05:48
See the bottom panel?
106
348200
1696
ဒီပုံရဲ့ အောက်ဘက်နားမှာ တွေ့လား။
05:49
This shows the sound being played at that burst frequency.
107
349920
3496
ဒါက အသံဖွင့်ထားတဲ့အချိန်မှာ ကြိမ်နှုန်းပိုများတာကို တွေ့ရပါတယ်။
05:53
Now look at the brain waves in the upper part of the graph.
108
353440
3096
အခု ဂရပ် အပေါ်ဘက်နားက ဦးနှောက်လှိုင်းတွေကို ကြည့်ပါ။
05:56
You can see from the graph
109
356560
1936
ဂရပ်ကနေ မြင်နိုင်တာက
05:58
that the sound is actually producing more of these regenerative delta waves.
110
358520
4480
အသံဟာ ဒီပြည်လည်အားပြည့်စေတဲ့ ဒယ်လ်တာ လှိုင်းတွေကို တကယ် ထုတ်ပေးနိုင်ပါတယ်။
06:04
We learned that we could accurately track sleep
111
364120
2816
အိပ်စက်မှုကို တိတိကျကျ ခြေရာခံနိုင်တာကို သိခဲ့ရပါတယ်။
06:06
without hooking people up to electrodes
112
366960
2696
လူတွေကို လျှပ်ကူးတဲ့ခေါင်းလေးတွေနဲ့ ချိတ်မထားပဲ
06:09
and make people sleep deeper.
113
369680
3096
ပိုပြီး အိပ်မောကျစေတာပါ။
06:12
We're continuing to develop
114
372800
1416
ကျွန်တော်တို့ဆက်ပြီးတော့
06:14
the right sound environment and sleep habitat
115
374240
3416
သင့်တော်တဲ့အသံဝန်းကျင်နဲ့ အိပ်စက်မှုဝန်းကျင်လေးတစ်ခုဖန်တီးပြီး
06:17
to improve people's sleep health.
116
377680
2320
လူတွေရဲ့အိပ်စက်မှုကျန်းမာရေးတိုးမြှင့်ဖို့
ဆက်လက်လုပ်ဆောင်ဖို့ပါ။
06:20
Our sleep isn't as regenerative as it could be,
117
380640
3616
ကျွန်တော်တို့ အိပ်စက်မှုဟာ ဖြစ်သင့်သလောက် ပြန်လည်အားမပြည့်နိုင်သေးပေမဲ့
06:24
but maybe one day soon,
118
384280
1816
မကြာခင် တစ်နေ့မှာ
06:26
we could wear a small device
119
386120
2416
ကိရိယာငယ်လေးတစ်ခုလောက်ဝတ်ထားပြီး
06:28
and get more out of our sleep.
120
388560
2080
အိပ်စက်ခြင်းကနေ အကျိုးပိုမိုရလာစေဖို့ပါ။
06:31
Thank you.
121
391040
1216
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
06:32
(Applause)
122
392280
3760
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7