The brain benefits of deep sleep -- and how to get more of it | Dan Gartenberg

2,064,426 views

2018-01-04 ・ TED


New videos

The brain benefits of deep sleep -- and how to get more of it | Dan Gartenberg

2,064,426 views ・ 2018-01-04

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Harry Athanasopoulos Επιμέλεια: Victor Carras
00:13
What if you could make your sleep more efficient?
0
13080
4296
Τι θα γινόταν αν μπορούσατε να κάνετε τον ύπνο σας πιο αποδοτικό;
00:17
As a sleep scientist,
1
17400
1736
Ως επιστήμονας του ύπνου,
00:19
this is the question that has captivated me
2
19160
2896
αυτή είναι η ερώτηση που με έχει σαγηνεύσει
00:22
for the past 10 years.
3
22080
1560
τα τελευταία 10 χρόνια.
00:24
Because while the lightbulb and technology have brought about a world
4
24360
4576
Ο λαμπτήρας και η τεχνολογία έχουν δημιουργήσει έναν κόσμο
00:28
of 24-hour work and productivity,
5
28960
3456
24ωρης εργασίας και παραγωγικότητας,
00:32
it has come at the cost
6
32440
1656
εις βάρος ωστόσο
00:34
of our naturally occurring circadian rhythm
7
34120
3296
του φυσιολογικού μας κιρκάδιου ρυθμού
00:37
and our body's need for sleep.
8
37440
2200
και της σωματικής μας ανάγκης για ύπνο.
00:40
The circadian rhythm dictates our energy level throughout the day,
9
40520
3936
Ο κιρκάδιος ρυθμός ρυθμίζει τα καθημερινά επίπεδα της ενέργειάς μας,
00:44
and only recently we've been conducting a global experiment on this rhythm,
10
44479
4857
και μόλις πρόσφατα διεξάγουμε ένα παγκόσμιο πείραμα με τον ρυθμό αυτό,
00:49
which is putting our sleep health
11
49360
2056
που βάζει τις συνθήκες του ύπνου μας
00:51
and ultimately our life quality in jeopardy.
12
51440
3400
κι έτσι την ποιότητα ζωής μας σε κίνδυνο.
00:56
Because of this,
13
56240
1256
Εξαιτίας αυτού,
00:57
we aren't getting the sleep we need,
14
57520
2136
δεν κοιμόμαστε όσο χρειαζόμαστε,
00:59
with the average American sleeping a whole hour less
15
59680
3736
με τον μέσο Αμερικανό να κοιμάται μία ολόκληρη ώρα λιγότερο
01:03
than they did in the 1940s.
16
63440
2496
σε σχέση με τη δεκαετία του 1940.
01:05
For some reason,
17
65960
1256
Για κάποιο λόγο,
01:07
we decided to wear it as a badge of honor
18
67240
2256
αποφασίσαμε να το θεωρήσουμε τιμητικό παράσημο
01:09
that we can get by on not enough sleep.
19
69520
2240
ότι μπορούμε να τα βγάλουμε πέρα χωρίς αρκετό ύπνο.
01:12
This all adds up to a real health crisis.
20
72400
3720
Όλο αυτό οδηγεί σε μια πραγματική κρίση υγείας.
01:16
Most of us know that poor sleep is linked to diseases
21
76879
3657
Οι περισσότεροι από εμάς ξέρουν πως ο κακός ύπνος σχετίζεται με ασθένειες
01:20
like Alzheimer's, cardiovascular disease,
22
80560
2736
όπως η νόσος του Αλτσχάιμερ, η καρδιαγγειακή νόσος,
01:23
stroke and diabetes.
23
83320
2040
τα εγκεφαλικά και ο διαβήτης.
01:25
And if you go untreated with a sleep disorder like sleep apnea,
24
85880
3816
Και αν μια διαταραχή του ύπνου όπως η υπνική άπνοια δεν αντιμετωπιστεί,
01:29
you're more likely to get many of these illnesses.
25
89720
2760
είναι πιθανότερο να πάθει κανείς πολλές από αυτές τις ασθένειες.
01:33
But did you know about sleep's impact on your mental states?
26
93080
4400
Γνωρίζατε όμως το αντίκτυπο που έχει ο ύπνος στην πνευματική σας κατάσταση;
01:38
Poor sleep makes us make risky, rash decisions
27
98360
4376
Ο κακός ύπνος μας κάνει να παίρνουμε επισφαλείς, απερίσκεπτες αποφάσεις
01:42
and is a drain on our capacity for empathy.
28
102760
2960
και ρουφάει από εμάς τη δυνατότητα ενσυναίσθησης.
01:46
When sleep deprivation literally makes us more sensitive to our own pain,
29
106720
5416
Όταν η αποστέρηση ύπνου κυριολεκτικά μας κάνει πιο ευαίσθητους στον δικό μας πόνο
01:52
it's not so surprising that we have a hard time relating to others
30
112160
4016
δεν είναι παράξενο ότι δυσκολευόμαστε να κατανοούμε τους άλλους
01:56
and just generally being a good and healthy person
31
116200
3216
και γενικά να είμαστε καλοί και υγιείς,
01:59
when we're sleep-deprived.
32
119440
1480
όταν στερούμαστε ύπνο.
02:01
Scientists are now starting to understand
33
121640
2656
Οι επιστήμονες τώρα αρχίζουν να αντιλαμβάνονται,
02:04
how not only the quantity
34
124320
2176
ότι όχι μόνο η ποσότητα
02:06
but also the quality of sleep impacts our health and well-being.
35
126520
4800
μα και η ποιότητα του ύπνου επιδρά στην υγεία και την ευζωία μας.
02:12
My research focuses
36
132360
1816
Η έρευνά μου εστιάζει
02:14
on what many scientists believe is the most regenerative stage of sleep:
37
134200
5016
σε αυτό που πολλοί επιστήμονες θεωρούν το πιο αναζωογονητικό στάδιο του ύπνου:
02:19
deep sleep.
38
139240
1200
τον βαθύ ύπνο.
02:20
We now know that generally speaking,
39
140919
2337
Πλέον ξέρουμε πως, γενικά μιλώντας,
02:23
there are three stages of sleep:
40
143280
2616
υπάρχουν τρία στάδια ύπνου:
02:25
light sleep,
41
145920
1336
ο ελαφρύς ύπνος,
02:27
rapid eye movement or REM
42
147280
2016
ο ύπνος γρήγορων κινήσεων των ματιών ή REM
02:29
and deep sleep.
43
149320
1200
και ο βαθύς ύπνος.
02:31
We measure these stages by connecting electrodes to the scalp, chin and chest.
44
151080
5680
Μετράμε τα στάδια συνδέοντας ηλεκτρόδια στο τριχωτό, το πηγούνι και το στήθος.
02:37
In light sleep and REM,
45
157600
1456
Στον ελαφρύ ύπνο και στο στάδιο REM,
02:39
our brain waves are very similar to our brain waves in waking life.
46
159080
4240
τα εγκεφαλικά μας κύματα μοιάζουν με αυτά της ξύπνιας μας ζωής.
02:43
But our brain waves in deep sleep have these long-burst brain waves
47
163720
4096
Όμως, τα εγκεφαλικά μας κύματα στον βαθύ ύπνο έχουν χαμηλής συχνότητας κύματα
02:47
that are very different from our waking life brain waves.
48
167840
3136
που είναι πολύ διαφορετικά από τα εγκεφαλικά κύματα όταν είμαστε ξύπνιοι.
02:51
These long-burst brain waves are called delta waves.
49
171000
4400
Αυτά τα χαμηλής συχνότητας κύματα, ονομάζονται κύματα δέλτα.
02:56
When we don't get the deep sleep we need,
50
176600
2456
Όταν δεν παίρνουμε τον βαθύ ύπνο που χρειαζόμαστε.
02:59
it inhibits our ability to learn
51
179080
2176
παρεμποδίζεται η μαθησιακή μας ικανότητα
03:01
and for our cells and bodies to recover.
52
181280
2800
και η αναζωογόνηση των κυττάρων και του σώματος μας.
03:04
Deep sleep is how we convert all those interactions
53
184920
3176
Ο βαθύς ύπνος είναι ο τρόπος που αποθηκεύουμε όλες τις αλληλεπιδράσεις
03:08
that we make during the day
54
188120
1696
που κάνουμε κατά τη διάρκεια της ημέρας
03:09
into our long-term memory and personalities.
55
189840
2720
στη μακροπρόθεσμη μνήμη μας και στις προσωπικότητές μας.
03:13
As we get older,
56
193200
1256
Όσο μεγαλώνουμε,
03:14
we're more likely to lose these regenerative delta waves.
57
194480
3496
είναι πιο πιθανό να χάσουμε αυτά τα αναγεννητικά κύματα δέλτα.
03:18
So in way, deep sleep and delta waves
58
198000
2816
Έτσι, ο βαθύς ύπνος και τα κύματα δέλτα
03:20
are actually a marker for biological youth.
59
200840
3640
είναι ένας δείκτης βιολογικής νεότητας.
03:25
So naturally, I wanted to get more deep sleep for myself
60
205680
3536
Έτσι φυσικά ήθελα να έχω περισσότερο βαθύ ύπνο για εμένα
03:29
and I literally tried almost every gadget, gizmo, device and hack out there --
61
209240
5696
και πραγματικά δοκίμασα κάθε μαραφέτι, μπλιμπλίκι, συσκευή και τέχνασμα εκεί έξω,
03:34
consumer-grade, clinical-grade,
62
214960
1936
συσκευές ιατρικές ή εμπορίου,
03:36
what have you.
63
216920
1200
ό,τι θέλετε.
03:38
I learned a lot, and I found I really do need, like most people,
64
218720
3816
Έμαθα πολλά και βρήκα ότι χρειάζομαι πραγματικά, όπως οι περισσότεροι,
03:42
eight hours of sleep.
65
222560
1656
οχτώ ώρες ύπνου.
03:44
I even shifted my circadian component
66
224240
3056
Μετατόπισα ακόμα και τον κιρκάδιο ρυθμό μου,
03:47
by changing my meals, exercise and light exposure,
67
227320
3696
αλλάζοντας τα γεύματα, την άσκηση και την έκθεσή μου στο φως,
03:51
but I still couldn't find a way to get a deeper night of sleep ...
68
231040
4256
μα ακόμη δεν μπορούσα να βρω τρόπο να κοιμηθώ βαθύτερα τη νύχτα...
03:55
that is until I met Dr. Dmitry Gerashchenko
69
235320
3056
αυτό μέχρι που γνώρισα τον Δρ. Ντιμίτρι Γκεράστσενκο
03:58
from Harvard Medical School.
70
238400
2296
της Ιατρικής Σχολής του Χάρβαρντ.
04:00
Dmitry told me about a new finding in the literature,
71
240720
3176
Ο Ντιμίτρι μου μίλησε για ένα νέο εύρημα στη βιβλιογραφία,
04:03
where a lab out of Germany showed that if you could play certain sounds
72
243920
4416
όπου ένα εργαστήριο στην Γερμανία απέδειξε ότι αν παίζατε συγκεκριμένους ήχους
04:08
at the right time in people's sleep,
73
248360
2536
στον σωστό χρόνο ενώ οι άνθρωποι κοιμούνται,
04:10
you could actually make sleep deeper and more efficient.
74
250920
3440
θα μπορούσατε όντως να κάνετε τον ύπνο βαθύτερο και πιο αποδοτικό.
04:15
And what's more, is that this lab showed
75
255080
2656
Και επιπλέον, αυτό το εργαστήριο απέδειξε
04:17
that you actually could improve next-day memory performance
76
257760
3496
ότι όντως θα μπορούσατε να βελτιώσετε τη μνημονική σας επίδοση την επόμενη μέρα
04:21
with this sound.
77
261280
1200
με αυτόν τον ήχο.
Ο Ντιμίτρι κι εγώ γίναμε ομάδα,
04:23
Dmitry and I teamed up,
78
263080
1376
04:24
and we began working on a way to build this technology.
79
264480
3496
και αρχίσαμε να δουλεύουμε έναν τρόπο να φτιάξουμε αυτή την τεχνολογία.
04:28
With our research lab collaborators at Penn State,
80
268000
3079
Με συνεργάτες μας το εργαστήριο έρευνας στο Πέν Στέιτ,
04:32
we designed experiments in order to validate our system.
81
272440
3416
σχεδιάσαμε πειράματα για να αξιολογήσουμε το σύστημά μας.
04:35
And we've since received grant funding from the National Science Foundation
82
275880
3616
Και έκτοτε λάβαμε χρηματοδοτικά κονδύλια από το Εθνικό Επιστημονικό Ίδρυμα
04:39
and the National Institute of Health
83
279520
2016
και το Εθνικό Ινστιτούτο Υγείας,
04:41
to develop this deep-sleep stimulating technology.
84
281560
2920
για να αναπτύξουμε αυτήν την τεχνολογία ενίσχυσης του βαθέος ύπνου.
04:45
Here's how it works.
85
285480
1576
Να πώς δουλεύει.
04:47
People came into the lab
86
287080
1256
Άνθρωποι ήρθαν στο εργαστήριο
04:48
and we hooked them up to a number of devices,
87
288360
2376
και τους συνδέσαμε με έναν αριθμό συσκευών
04:50
two of which I have on right here --
88
290760
1776
δύο εκ των οποίων έχω ακριβώς εδώ --
04:52
not a fashion statement.
89
292560
1256
δεν είναι δήλωση μόδας.
04:53
(Laughter)
90
293840
1520
(Γέλιο)
04:56
When we detected that people were in deep sleep,
91
296200
2816
όταν ανιχνεύσαμε ότι οι άνθρωποι ήταν σε βαθύ ύπνο,
04:59
we played the deep-sleep stimulating sounds
92
299040
2656
παίξαμε τους ήχους ενίσχυσης βαθέος ύπνου
05:01
that were shown to make them have deeper sleep.
93
301720
2656
που έδειχναν να τους κάνουν να έχουν βαθύτερο ύπνο.
05:04
I'm going to demo this sound for you right now.
94
304400
2280
Θα σας παρουσιάσω τον ήχο αμέσως τώρα.
05:08
(Repeating sound waves)
95
308280
3760
(Επαναλαμβανόμενα ηχητικά κύματα)
05:16
Pretty weird, right?
96
316560
1256
Περίεργο, σωστά;
05:17
(Laughter)
97
317840
1736
(Γέλιο)
05:19
So that sound is actually at the same burst frequency as your brain waves
98
319600
5456
Αυτός ο ήχος είναι στην ίδια συχνότητα με τα εγκεφαλικά σας κύματα,
05:25
when your brain is in deep sleep.
99
325080
2336
όταν ο εγκέφαλος σας είναι σε βαθύ ύπνο.
05:27
That sound pattern actually primes your mind
100
327440
3256
Αυτό το ηχητικό μοτίβο στην πραγματικότητα προετοιμάζει το μυαλό σας
05:30
to have more of these regenerative delta waves.
101
330720
2640
για να έχει περισσότερα από αυτά τα αναγεννητικά κύματα δέλτα.
Όταν ρωτήσαμε τους συμμετέχοντες την επόμενη μέρα για τους ήχους,
05:34
When we asked participants the next day about the sounds,
102
334160
2856
05:37
they were completely unaware that we played the sounds,
103
337040
2896
δεν είχαν ιδέα ότι παίξαμε τους ήχους,
05:39
yet their brains responded with more of these delta waves.
104
339960
3880
μα τα μυαλά τους ανταποκρίθηκαν με περισσότερα τέτοια κύματα δέλτα.
05:44
Here's an image of someone's brain waves from the study that we conducted.
105
344280
3896
Να μια εικόνα των εγκεφαλικών κυμάτων κάποιου από τη μελέτη που διεξήγαμε.
05:48
See the bottom panel?
106
348200
1696
Βλέπετε το κάτω πλαίσιο;
05:49
This shows the sound being played at that burst frequency.
107
349920
3496
Αυτό δείχνει τον ήχο να παίζεται στη συχνότητα ριπής.
05:53
Now look at the brain waves in the upper part of the graph.
108
353440
3096
Τώρα δείτε τα εγκεφαλικά κύματα στο πάνω μέρος του γραφήματος.
05:56
You can see from the graph
109
356560
1936
Βλέπετε από το γράφημα
05:58
that the sound is actually producing more of these regenerative delta waves.
110
358520
4480
πως ο ήχος όντως παράγει κι άλλα τέτοια αναγεννητικά κύματα δέλτα.
06:04
We learned that we could accurately track sleep
111
364120
2816
Μάθαμε ότι μπορούμε να παρακολουθήσουμε με ακρίβεια τον ύπνο
06:06
without hooking people up to electrodes
112
366960
2696
χωρίς να συνδέουμε τον κόσμο με ηλεκτρόδια
06:09
and make people sleep deeper.
113
369680
3096
και να κάνουμε τους ανθρώπους να κοιμούνται βαθύτερα.
06:12
We're continuing to develop
114
372800
1416
Συνεχίζουμε να αναπτύσσουμε
06:14
the right sound environment and sleep habitat
115
374240
3416
το σωστό ηχητικό περιβάλλον και τις συνθήκες του ύπνου
06:17
to improve people's sleep health.
116
377680
2320
για να βελτιώσουμε τον ύπνο του κόσμου.
06:20
Our sleep isn't as regenerative as it could be,
117
380640
3616
Ο ύπνος μας δεν είναι όσο αναζωογονητικός όσο θα μπορούσε να είναι,
06:24
but maybe one day soon,
118
384280
1816
αλλά ίσως μία ημέρα σύντομα,
06:26
we could wear a small device
119
386120
2416
θα μπορούσαμε να φοράμε μια μικρή συσκευή
06:28
and get more out of our sleep.
120
388560
2080
και να ωφελούμαστε περισσότερο από τον ύπνο μας.
06:31
Thank you.
121
391040
1216
Σας ευχαριστώ.
06:32
(Applause)
122
392280
3760
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7