The brain benefits of deep sleep -- and how to get more of it | Dan Gartenberg

1,979,072 views ・ 2018-01-04

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ioana Nistor Corector: Claudia Pravat
Cum ar fi dacă ne-am putea eficientiza somnul?
Ca cercetător în domeniul somnului,
aceasta e întrebarea care m-a captivat
00:13
What if you could make your sleep more efficient?
0
13080
4296
în ultimii 10 ani.
Deoarece în timp ce becul și tehnologia au creat o lume
00:17
As a sleep scientist,
1
17400
1736
00:19
this is the question that has captivated me
2
19160
2896
cu 24 de ore de muncă și productivitate,
00:22
for the past 10 years.
3
22080
1560
acest lucru ne-a costat
00:24
Because while the lightbulb and technology have brought about a world
4
24360
4576
ritmul nostru circadian natural
00:28
of 24-hour work and productivity,
5
28960
3456
și nevoia de somn a corpului nostru.
00:32
it has come at the cost
6
32440
1656
Ritmul circadian ne dictează nivelul de energie de-a lungul zilei
00:34
of our naturally occurring circadian rhythm
7
34120
3296
și recent am făcut un experiment la nivel global asupra acestui ritm
00:37
and our body's need for sleep.
8
37440
2200
00:40
The circadian rhythm dictates our energy level throughout the day,
9
40520
3936
care ne periclitează sănătatea somnului
și în final calitatea vieții.
00:44
and only recently we've been conducting a global experiment on this rhythm,
10
44479
4857
Din această cauză,
00:49
which is putting our sleep health
11
49360
2056
nu avem parte de somnul de care avem nevoie,
00:51
and ultimately our life quality in jeopardy.
12
51440
3400
americanii de rând dormind cu o oră mai puțin
decât dormeau în anii 1940.
00:56
Because of this,
13
56240
1256
00:57
we aren't getting the sleep we need,
14
57520
2136
Din anumite motive,
am decis să ne mândrim
00:59
with the average American sleeping a whole hour less
15
59680
3736
cu faptul că putem funcționa fără suficient somn.
01:03
than they did in the 1940s.
16
63440
2496
Toate acestea se adaugă la o criză de sănătate.
01:05
For some reason,
17
65960
1256
01:07
we decided to wear it as a badge of honor
18
67240
2256
Majoritatea știm că somnul precar e asociat cu boli
01:09
that we can get by on not enough sleep.
19
69520
2240
01:12
This all adds up to a real health crisis.
20
72400
3720
precum Alzheimer’s, boli cardiovasculare,
accidente vasculare cerebrale și diabet.
01:16
Most of us know that poor sleep is linked to diseases
21
76879
3657
Și dacă nu tratăm o boală precum apneea în somn,
01:20
like Alzheimer's, cardiovascular disease,
22
80560
2736
suntem mai predispuși să dezvoltăm aceste boli.
01:23
stroke and diabetes.
23
83320
2040
Dar cunoașteți impactul somnului asupra stării noastre psihice?
01:25
And if you go untreated with a sleep disorder like sleep apnea,
24
85880
3816
01:29
you're more likely to get many of these illnesses.
25
89720
2760
Somnul precar ne face să luăm decizii mai riscante, pripite
01:33
But did you know about sleep's impact on your mental states?
26
93080
4400
și ne slăbește capacitatea de a empatiza.
01:38
Poor sleep makes us make risky, rash decisions
27
98360
4376
Când lipsa de somn ne face mai sensibili la propria noastră durere,
01:42
and is a drain on our capacity for empathy.
28
102760
2960
nu e de mirare că ne e mai greu să relaționăm cu ceilalți,
01:46
When sleep deprivation literally makes us more sensitive to our own pain,
29
106720
5416
să ne simțim bine și sănătoși
când ducem lipsă de somn.
01:52
it's not so surprising that we have a hard time relating to others
30
112160
4016
Cercetătorii încep acum să înțeleagă
că nu doar cantitatea,
01:56
and just generally being a good and healthy person
31
116200
3216
ci și calitatea somnului influențează sănătatea și starea de bine.
01:59
when we're sleep-deprived.
32
119440
1480
02:01
Scientists are now starting to understand
33
121640
2656
Studiul meu se concentrează
02:04
how not only the quantity
34
124320
2176
pe ceea ce mulți cercetători cred că e cea mai regenerativă etapă a somnului:
02:06
but also the quality of sleep impacts our health and well-being.
35
126520
4800
somnul profund.
02:12
My research focuses
36
132360
1816
Acum știm că, în general,
02:14
on what many scientists believe is the most regenerative stage of sleep:
37
134200
5016
există trei etape ale somnului:
somnul ușor,
mișcarea rapidă a ochilor sau REM
02:19
deep sleep.
38
139240
1200
02:20
We now know that generally speaking,
39
140919
2337
și somnul profund.
Măsurăm aceste etape prin electrozi la nivelul scalpului,
02:23
there are three stages of sleep:
40
143280
2616
02:25
light sleep,
41
145920
1336
al bărbiei și al pieptului.
02:27
rapid eye movement or REM
42
147280
2016
02:29
and deep sleep.
43
149320
1200
În somnul ușor și REM,
undele cerebrale sunt asemănătoare cu cele din timpul în care suntem treji.
02:31
We measure these stages by connecting electrodes to the scalp, chin and chest.
44
151080
5680
Dar în timpul somnului adânc, există niște unde cerebrale lungi,
02:37
In light sleep and REM,
45
157600
1456
02:39
our brain waves are very similar to our brain waves in waking life.
46
159080
4240
care sunt diferite de undele observate când suntem treji.
Aceste unde cerebrale lungi se numesc unde delta.
02:43
But our brain waves in deep sleep have these long-burst brain waves
47
163720
4096
02:47
that are very different from our waking life brain waves.
48
167840
3136
Când nu beneficiem de somnul profund de care avem nevoie,
ne e inhibată abilitatea de a învăța,
02:51
These long-burst brain waves are called delta waves.
49
171000
4400
iar celulele și corpul nostru nu se pot regenera.
02:56
When we don't get the deep sleep we need,
50
176600
2456
În timpul somnului profund, interacțiunile din timpul zilei
02:59
it inhibits our ability to learn
51
179080
2176
sunt convertite
03:01
and for our cells and bodies to recover.
52
181280
2800
în memorie pe termen lung.
03:04
Deep sleep is how we convert all those interactions
53
184920
3176
Pe măsură ce îmbătrânim,
suntem mai predispuși să pierdem undele delta regeneratoare.
03:08
that we make during the day
54
188120
1696
03:09
into our long-term memory and personalities.
55
189840
2720
Astfel, somnul adânc și undele delta
sunt de fapt un indicator al tinereții biologice.
03:13
As we get older,
56
193200
1256
03:14
we're more likely to lose these regenerative delta waves.
57
194480
3496
Mi-am dorit să dorm mai profund
03:18
So in way, deep sleep and delta waves
58
198000
2816
03:20
are actually a marker for biological youth.
59
200840
3640
și am încercat toate aparatele, dispozitivele, șmecheriile
03:25
So naturally, I wanted to get more deep sleep for myself
60
205680
3536
pentru consumatori, de uz clinic,
orice.
03:29
and I literally tried almost every gadget, gizmo, device and hack out there --
61
209240
5696
Am învățat multe și am aflat că, la fel ca mulți oameni,
03:34
consumer-grade, clinical-grade,
62
214960
1936
am nevoie de opt ore de somn.
Mi-am schimbat și componenta circadiană,
03:36
what have you.
63
216920
1200
03:38
I learned a lot, and I found I really do need, like most people,
64
218720
3816
schimbând mesele, exercițiile fizice și expunerea la lumină,
03:42
eight hours of sleep.
65
222560
1656
dar tot n-am putut găsi o cale de a putea dormi mai adânc,
03:44
I even shifted my circadian component
66
224240
3056
până când l-am întâlnit pe Dmitry Gerashchenko,
03:47
by changing my meals, exercise and light exposure,
67
227320
3696
doctor la Facultatea de Medicină de la Harvard.
03:51
but I still couldn't find a way to get a deeper night of sleep ...
68
231040
4256
Dmitry mi-a spus de o nouă descoperire,
03:55
that is until I met Dr. Dmitry Gerashchenko
69
235320
3056
un laborator din Germania care a descoperit
că dacă am reda anumite sunete
03:58
from Harvard Medical School.
70
238400
2296
la momentul potrivit, în timp ce cineva doarme,
04:00
Dmitry told me about a new finding in the literature,
71
240720
3176
am putea face somnul mai profund și mai eficient.
04:03
where a lab out of Germany showed that if you could play certain sounds
72
243920
4416
Mai mult, acest laborator a arătat
04:08
at the right time in people's sleep,
73
248360
2536
că am putea chiar îmbunătăți performanța memoriei de a doua zi
04:10
you could actually make sleep deeper and more efficient.
74
250920
3440
cu aceste sunete.
Eu și Dmitry am făcut echipă
04:15
And what's more, is that this lab showed
75
255080
2656
și am început să construim această tehnologie.
04:17
that you actually could improve next-day memory performance
76
257760
3496
Cu cei de la laboratorul de cercetare Penn State,
04:21
with this sound.
77
261280
1200
04:23
Dmitry and I teamed up,
78
263080
1376
am proiectat experimente menite să ne valideze sistemul.
04:24
and we began working on a way to build this technology.
79
264480
3496
Între timp am primit fonduri de la Fundația Națională pentru Știință
04:28
With our research lab collaborators at Penn State,
80
268000
3079
și de la Institutul Național de Sănătate,
04:32
we designed experiments in order to validate our system.
81
272440
3416
pentru dezvoltarea tehnologiei de stimulare a somnului profund.
04:35
And we've since received grant funding from the National Science Foundation
82
275880
3616
Uitați cum merge.
Oamenii vin în laborator
04:39
and the National Institute of Health
83
279520
2016
și noi îi conectăm la anumite aparate,
04:41
to develop this deep-sleep stimulating technology.
84
281560
2920
două dintre ele le am chiar aici
și nu sunt doar o nouă modă.
04:45
Here's how it works.
85
285480
1576
(Râsete)
04:47
People came into the lab
86
287080
1256
Când detectam că oamenii sunt în starea de somn profund,
04:48
and we hooked them up to a number of devices,
87
288360
2376
04:50
two of which I have on right here --
88
290760
1776
redam sunetele de stimulare a somnului profund,
04:52
not a fashion statement.
89
292560
1256
04:53
(Laughter)
90
293840
1520
care au arătat că produc un somn adânc.
Voi face acum o demonstrație cu acest sunet.
04:56
When we detected that people were in deep sleep,
91
296200
2816
04:59
we played the deep-sleep stimulating sounds
92
299040
2656
(Unde sonore)
05:01
that were shown to make them have deeper sleep.
93
301720
2656
05:04
I'm going to demo this sound for you right now.
94
304400
2280
05:08
(Repeating sound waves)
95
308280
3760
Destul de ciudat, nu-i așa?
(Râsete)
Frecvența acestor sunete e la fel ca cea a undelor cerebrale
05:16
Pretty weird, right?
96
316560
1256
atunci când creierul se află în somn profund.
05:17
(Laughter)
97
317840
1736
Acest tipar acustic stimulează mintea
05:19
So that sound is actually at the same burst frequency as your brain waves
98
319600
5456
să producă mai multe unde delta regenerative.
05:25
when your brain is in deep sleep.
99
325080
2336
Când i-am întrebat a doua zi pe participanți despre sunete,
05:27
That sound pattern actually primes your mind
100
327440
3256
nu-și aminteau deloc că le-am redat,
05:30
to have more of these regenerative delta waves.
101
330720
2640
deși creierele lor au răspuns cu mai multe unde delta.
05:34
When we asked participants the next day about the sounds,
102
334160
2856
Am aici câteva poze cu undele din creierul unei participant la studiu.
05:37
they were completely unaware that we played the sounds,
103
337040
2896
05:39
yet their brains responded with more of these delta waves.
104
339960
3880
Vedeți partea de jos?
În această poză vedem sunetul redat la frecvență lungă.
05:44
Here's an image of someone's brain waves from the study that we conducted.
105
344280
3896
Acum uitați-vă la undele cerebrale din partea de sus a graficului.
05:48
See the bottom panel?
106
348200
1696
Puteți vedea din grafic
05:49
This shows the sound being played at that burst frequency.
107
349920
3496
că sunetul produce mai multe unde delta regenerative.
05:53
Now look at the brain waves in the upper part of the graph.
108
353440
3096
Am observat că putem urmări cu exactitate somnul,
05:56
You can see from the graph
109
356560
1936
05:58
that the sound is actually producing more of these regenerative delta waves.
110
358520
4480
fără a conecta oamenii la electrozi
și să-i facem să doarmă mai adânc.
06:04
We learned that we could accurately track sleep
111
364120
2816
Continuăm să dezvoltăm
mediul acustic potrivit și habitatul pentru dormit,
06:06
without hooking people up to electrodes
112
366960
2696
06:09
and make people sleep deeper.
113
369680
3096
pentru a îmbunătăți sănătatea somnului.
06:12
We're continuing to develop
114
372800
1416
Somnul nostru nu e atât de regenerativ pe cât ar putea fi,
06:14
the right sound environment and sleep habitat
115
374240
3416
dar poate în viitorul apropiat
06:17
to improve people's sleep health.
116
377680
2320
vom putea purta un mic dispozitiv
06:20
Our sleep isn't as regenerative as it could be,
117
380640
3616
și astfel să ne îmbunătățim somnul.
Vă mulțumesc!
(Aplauze)
06:24
but maybe one day soon,
118
384280
1816
06:26
we could wear a small device
119
386120
2416
06:28
and get more out of our sleep.
120
388560
2080
06:31
Thank you.
121
391040
1216
06:32
(Applause)
122
392280
3760
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7