If I controlled the Internet | Rives

380,788 views ・ 2006-12-25

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Liridon Shala Reviewer: Spartak Ferrollari
00:26
I wrote this poem after hearing a pretty well known actress
0
26000
4000
Shkrova këtë poemë pasi dëgjova një aktore shumë të njohur
00:30
tell a very well known interviewer on television,
1
30000
3000
ti thosh një intervistuesi shumë të njohur në televizion,♫
00:33
"I'm really getting into the Internet lately.
2
33000
2000
"Unë më të vertetë kam pak kohë që u futa në internet
00:35
I just wish it were more organized."
3
35000
2000
vetëm dëshiroj që ai të ish më i organizuar. "
00:37
So ...
4
37000
1000
Pra...
00:38
(Laughter)
5
38000
2000
(Të qeshura)
00:42
If I controlled the Internet,
6
42000
3000
Nëse unë do kontrolloja internetin,
00:45
you could auction your broken heart on eBay.
7
45000
4000
ju mund të nxirrnit në ankand, tek eBay zemrën tuaj të thyer.
00:49
Take the money; go to Amazon;
8
49000
2000
Merrni paratë; shkoni tek Amazon
00:51
buy a phonebook for a country you've never been to -- call folks at random
9
51000
4000
blini një numerator telefonik të një shteti në të cilin nuk keni qenë kurrë -- bëj telefonata sipas rastit
00:55
until you find someone who flirts really well in a foreign language.
10
55000
3000
derisa të gjeni dikë që mund të flërtojë shumë mirë në një gjuhë të huaj.
00:58
(Laughter)
11
58000
1000
(Të qeshura)
00:59
If I were in charge of the Internet,
12
59000
2000
Nese do kisha qenë në krye të internetit,
01:01
you could Mapquest your lover's mood swings.
13
61000
3000
ju mund të gjeni dashurinë në Mapquest sipas ritmit të humorit tuaj.
01:04
Hang left at cranky, right at preoccupied,
14
64000
4000
Mbaj të majtën nga fiksimi, të djathën nga shqetësimi,
01:08
U-turn on silent treatment,
15
68000
2000
Kthehu në U në heshtje,
01:10
all the way back to tongue kissing and good lovin'.
16
70000
3000
deri tek puthja me gjuhë dhe dashuri e mirë.
01:13
You could navigate and understand every emotional intersection.
17
73000
3000
Ju mund të navigoni dhe të kuptoni çdo ndërlidhje emocionale.
01:16
Some days, I'm as shallow as a baking pan,
18
76000
3000
Ndonj ditë, unë jam aq i ceket sa një tepsi,
01:19
but I still stretch miles in all directions.
19
79000
2000
mirëpo ende vazhdoj të lundroj me km në të gjitha drejtimet.
01:21
If I owned the Internet, Napster, Monster and Friendster.com
20
81000
6000
Po ta posedoja internetin, Napster, Monster dhe Friendster.com
01:27
would be one big website.
21
87000
2000
do të ish vetem një websajt i madh.
01:29
That way you could listen to cool music
22
89000
2000
Në atë menyrë ju do të mund të dëgjonit muzikë të lezetëshme
01:31
while you pretend to look for a job
23
91000
2000
gjersa ju pretendoni të kërkoni për një punë
01:33
and you're really just chattin' with your pals.
24
93000
2000
dhe ju jeni vetem duke biseduar me shokun tuaj.
01:35
(Laughter)
25
95000
1000
(Të qeshura)
01:36
Heck, if I ran the Web, you could email dead people.
26
96000
4000
Dreq o punë, nëse e komandoni Web-in, ju do të mund ti shkruanit emaile njerëzve të vdekur.
01:40
(Laughter)
27
100000
2000
(Të qeshura)
01:42
They would not email you back
28
102000
2000
Ata nuk do të mund t'ju kthenin emailat
01:44
(Laughter) --
29
104000
1000
(Të qeshura) --
01:45
but you'd get an automated reply.
30
105000
2000
por ju do të merri një përgjigje automatike.
01:47
(Laughter)
31
107000
2000
(Të qeshura)
01:49
Their name in your inbox
32
109000
2000
Emri i tyre në kutinë e postës në mbërritje
01:51
(Laughter) --
33
111000
1000
(Të qeshura) --
01:52
it's all you wanted anyway.
34
112000
2000
pas të gjithave është ajo që dëshironit sidoqoftë.
01:54
And a message saying, "Hey, it's me. I miss you.
35
114000
3000
Dhe një mesazh që thotë, "Hey, jam unë. Më mungon.
01:57
(Laughter)
36
117000
1000
(Të qeshura)
01:58
Listen, you'll see being dead is dandy.
37
118000
3000
Dëgjoni, ju do të shihni të qenit i vdekur është i shkëlqyer.
02:01
Now you go back to raising kids and waging peace and craving candy."
38
121000
4000
Tani ju shkoni përsëri të rrisni fëmijë, shkëmbeni shenjën e paqes, gelltitni bombone"
02:05
If I designed the Internet, childhood.com would be a loop
39
125000
5000
Nëse e vizatoj internetin, childhood.com do të ishte një loop
02:10
of a boy in an orchard, with a ski pole for a sword,
40
130000
5000
e një djali në një pemishte, më një shkop skish si shpatë,
02:15
trashcan lid for a shield, shouting, "I am the emperor of oranges.
41
135000
3000
kapak koshi mbeturinash për mburojë, duke thirrur: "Unë jam perandor i portokajve.
02:18
I am the emperor of oranges. I am the emperor of oranges."
42
138000
3000
Unë jam perandor i portokajve. Unë jam perandor i portokajve."
02:21
Now follow me, OK?
43
141000
1000
Tani më ndiqni mua, OK?
02:22
(Laughter)
44
142000
1000
(Të qeshura)
02:23
Grandma.com would be a recipe for biscuits and spit-bath instructions.
45
143000
3000
Grandma.com do të ishte një recet për biskoda dhe instruktione gatimi.
02:26
One, two, three.
46
146000
2000
Një, dy, tre.
02:28
That links with hotdiggitydog.com.
47
148000
2000
Kjo lidhet me hotdiggitydog.com
02:30
That is my grandfather.
48
150000
2000
Ky është babagjyshi im.
02:32
They take you to gruff-ex-cop-on-his-fourth-marriage.dad.
49
152000
2000
Ata ju marrin në martesën-e-katërt-të-ish-policit-të-ashpër.babi.
02:34
He forms an attachment to
50
154000
1000
Ai krijonë një bashkangjitje
02:35
kind-of-ditzy-but-still-sends-ginger-snaps-for-Christmas.mom,
51
155000
2000
e-hutuar-por-ende-dergon-biskota-me-xhinxher-per-Krishtlindje.mami,
02:37
who downloads the boy in the orchard, the emperor of oranges,
52
157000
4000
i cili e shkarkon djalin në pemishe, perandori i portokallëve,
02:41
who grows up to be me --
53
161000
3000
i cili u rrit për të qenë unë --
02:44
the guy who usually goes too far.
54
164000
2000
djali i cili zakonisht vete shumë larg.
02:46
So if I were emperor of the Internet,
55
166000
3000
Pra po të isha perandori i internetit,
02:49
I guess I'd still be mortal, huh?
56
169000
3000
Them se akoma do të isha vdekjeprues, huh?
02:52
But at that point, I would probably
57
172000
2000
Mirëpo tek një pikë, ndoshta do të isha
02:54
already have the lowest possible mortgage
58
174000
4000
të isha vdekjepruesi me mortalitet më të ulët
02:58
and the most enlarged possible penis
59
178000
2000
dhe më penisin më të madh
03:00
(Laughter) --
60
180000
1000
(Të qeshura) --
03:01
so I would outlaw spam on my first day in office.
61
181000
2000
pra do të prishja ligjin e spam-it në diten e parë në zyren time.
03:03
I wouldn't need it.
62
183000
2000
Nuk më duhet të isha ndonjë.
03:05
I'd be like some kind of Internet genius, and me,
63
185000
2000
Gjeni interneti, dhe unë
03:07
I'd like to upgrade to deity and maybe just like that --
64
187000
4000
do të përditësoja deit dhe ndoshta vetem atë --
03:11
pop! -- I'd go wireless.
65
191000
3000
pop!! -- do të shkoja pa tela ( wirlessly )
03:14
(Laughter)
66
194000
1000
(Të qeshura)
03:15
Huh? Maybe Google would hire this.
67
195000
2000
Huh? Ndoshta Google do të punësojë këtë.
03:17
I could zip through your servers and firewalls like a virus
68
197000
2000
Do të fshihesha rreth serverve dhe fajeruallave sikruse një virus
03:19
until the World Wide Web is as wise, as wild and as organized
69
199000
4000
derisa World Wide Web do të ishte aq i mençur,sa i egër dhe i organizuar
03:23
as I think a modern-day miracle/oracle can get, but, ooh-eee,
70
203000
5000
siq unë mendoj një ditë moderne mrekulli/orakull do të ishte, ohh-eee,
03:28
you want to bet just how whack and un-PC
71
208000
4000
me bast se si i rraskapit dhe jo-PC
03:32
your Mac or PC is going to be when I'm rocking
72
212000
2000
Mac juaj apo Pc do të jenë kur unë do të lëkundem
03:34
hot-shit-hot-shot-god.net?
73
214000
2000
përralla-leshi.net?
03:36
I guess it's just like life.
74
216000
2000
Mendoj se është sikurse jeta.
03:38
It is not a question of if you can --
75
218000
2000
nuk është një pyetje nese ju mundeni --
03:40
it's: do ya?
76
220000
2000
është apo jo?
03:42
We can interfere with the interface.
77
222000
2000
Ne mund të interferojme me interference.
03:44
We can make "You've got Hallelujah" the national anthem of cyberspace
78
224000
3000
Ne mund ta bejmë " ju keni një hallelujah" krimi nacional i anthem
03:47
every lucky time we log on.
79
227000
2000
çdo herë që të futemi brenda
03:49
You don't say a prayer.
80
229000
2000
Ju do të luteni.
03:51
You don't write a psalm.
81
231000
2000
Ju nuk shkruani një psalm.
03:53
You don't chant an "om."
82
233000
2000
Juve nuk ju këndoj
03:55
You send one blessed email to whomever you're thinking of
83
235000
4000
Ju dërgoni një emaill bekuese për secilin që mendoni
03:59
at dah-da-la-dat-da-dah-da-la-dat.com.
84
239000
6000
tek dah-da-la-dat-da-dah-da-la-dat.com.
04:05
Thank you, TED.
85
245000
1000
Faleminderit, TED.
04:06
(Applause)
86
246000
3000
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7