If I controlled the Internet | Rives

380,788 views ・ 2006-12-25

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:26
I wrote this poem after hearing a pretty well known actress
0
26000
4000
ဒီကဗျာကို အတော်နာမည်ကြီးတဲ့ မင်းသမီးက အတော်နာမည်ကြီးတဲ့
00:30
tell a very well known interviewer on television,
1
30000
3000
တွေ့ဆုံမေးမြန်းသူကို TV မှာပြောတာကို ကြားပြီးတဲ့နောက် ရေးလိုက်တာပါ။
00:33
"I'm really getting into the Internet lately.
2
33000
2000
"ခုတစ်လော အင်တာနက်ကို အရမ်း စိတ်ဝင်စားနေတယ်
00:35
I just wish it were more organized."
3
35000
2000
ကျွန်မလေ ဒါကို ပိုစနစ်တကျ ရှိစေချင်တယ်ရှင်။
00:37
So ...
4
37000
1000
ဆိုတော့ ...
00:38
(Laughter)
5
38000
2000
(ရယ်သံများ)
00:42
If I controlled the Internet,
6
42000
3000
တကယ်လို့ ကျွန်မသာ အင်တာနက်ကို ထိန်းချုပ်နိူင်မယ်ဆိုရင်
00:45
you could auction your broken heart on eBay.
7
45000
4000
ရှင်တို့ရဲ့ ကွဲနေတဲ့ အသည်းတွေကို eBay မှာ လေလံတင်နိုင်တာပေါ့၊
00:49
Take the money; go to Amazon;
8
49000
2000
ပိုကိဆံကိုယူ၊ Amazon ကိုသွား၊
00:51
buy a phonebook for a country you've never been to -- call folks at random
9
51000
4000
မရောက်ဖူးတဲ့နိူင်ငံကဖုန်းစာအုပ် ၁အုပ်ဝယ်၊နိူင်ငံခြားဘာသာစကားတစ်ခုနဲ့
00:55
until you find someone who flirts really well in a foreign language.
10
55000
3000
ကောင်းကောင်း ညုလို့ရတဲ့သူ မတွေ့မချင်း ကြုံရာခေါ်လိုက်နဲ့လေ။"
00:58
(Laughter)
11
58000
1000
(ရယ်သံများ)
00:59
If I were in charge of the Internet,
12
59000
2000
ကျွန်တော်သာ အင်တာနက်မှာ တာဝန်ရှိသူသာဆိုရင်
01:01
you could Mapquest your lover's mood swings.
13
61000
3000
ခင်ဗျားချစ်သူရဲ့ စိတ်အပြောင်းအလဲ တွေကို မြေပုံထုတ်ရှာပေးနိုင်တယ်။
01:04
Hang left at cranky, right at preoccupied,
14
64000
4000
ဘယ်ချိတ်တော့ စိတ်မချရ၊ ညာဘက်ကျတော့အာရုံကပျံ့၊၊
01:08
U-turn on silent treatment,
15
68000
2000
ဂငယ်ကွေ့ဆို အသံတိတ်ဆက်ဆံရေး၊
01:10
all the way back to tongue kissing and good lovin'.
16
70000
3000
တစ်ချိန်လုံး လျှာထုတ်ပြရင်တော့ အနမ်းနဲ့ ချစ်ဖို့ကောင်းခြင်းလေ။
01:13
You could navigate and understand every emotional intersection.
17
73000
3000
စိတ်မခိုင်တဲ့ လမ်းဆုံကို ရှာဖွေ နားလည်နိူင်ပါတယ်။
01:16
Some days, I'm as shallow as a baking pan,
18
76000
3000
တစ်ချို့နေ့တွေမှာ မုန့်ဖုတ်ဒယ်လို တိမ်နေပေမဲ့
01:19
but I still stretch miles in all directions.
19
79000
2000
အရပ်အားလုံး မိုင်ချီပြီး ကျယ်ပြန့်ပါသေးတယ်။
01:21
If I owned the Internet, Napster, Monster and Friendster.com
20
81000
6000
အင်တာနက်ကို ပိုင်ရင် Napster, Monster နဲ့ Friendster.com တွေဟာ
01:27
would be one big website.
21
87000
2000
ကြီးမားတဲ့ ဝက်ဘ်ဆိုက် တစ်ခုဖြစ်လာလိမ့်မယ်။
01:29
That way you could listen to cool music
22
89000
2000
အလုပ်တစ်ခု ရှာချင်ယောင်ဆောင်ပြီး
01:31
while you pretend to look for a job
23
91000
2000
01:33
and you're really just chattin' with your pals.
24
93000
2000
ခပ်လန်းလန်း ဂီတကို နားဆင်နိုင်တဲ့ နည်းပေါ့။
01:35
(Laughter)
25
95000
1000
(ရယ်သံများ)
01:36
Heck, if I ran the Web, you could email dead people.
26
96000
4000
ဟက်က်စမ်း၊ ဝက်(ဘ်)ကို ဖွင့်ခဲ့ရင်လူသေ တွေဆီ အီးလ်မေးပို့နိုင်တယ်လေ။
01:40
(Laughter)
27
100000
2000
(ရယ်သံများ)
01:42
They would not email you back
28
102000
2000
ခင်ဗျားကို အီးမေးပြန်ကြမှာ မဟုတ်ပေမဲ့
01:44
(Laughter) --
29
104000
1000
(ရယ်သံများ)
01:45
but you'd get an automated reply.
30
105000
2000
စက်ကပြန်ကြားစာ တစ်စောင်တော့ ခင်ဗျားရမှာပေါ့။
01:47
(Laughter)
31
107000
2000
(ရယ်သံများ)
01:49
Their name in your inbox
32
109000
2000
သူတို့နာမည်က ခင်ဗျားရဲ့ လက်ခံပုံးထဲမှာ။
01:51
(Laughter) --
33
111000
1000
(ရယ်သံများ)
01:52
it's all you wanted anyway.
34
112000
2000
ခင်ဗျားလိုချင်တာက ဒါပဲလေ။
01:54
And a message saying, "Hey, it's me. I miss you.
35
114000
3000
နောက်ပြီး စာတိုတစ်စောင်မှာ ပြောတာက ဟေး၊ ငါပါကွ၊ လွမ်းတယ်ကွာ။
01:57
(Laughter)
36
117000
1000
(ရယ်သံများ)
01:58
Listen, you'll see being dead is dandy.
37
118000
3000
နားထောင်ဦး သေခြင်းဟာ လူပေါ်ကြော့လေး တစ်ယောက်ဆိုတာ သိရလိမ့်မယ်။
02:01
Now you go back to raising kids and waging peace and craving candy."
38
121000
4000
ကဲ ကလေးတွေပြုစုဖို့၊ ငြိမ်းချမ်းရေး ဆင်နွှဲဖို့၊ သကြားလုံးအာသာခံဖို့ ပြန်ပါဦး။
02:05
If I designed the Internet, childhood.com would be a loop
39
125000
5000
ကျွန်တော် အင်တာနက်က်ကို ဒီဇိုင်းထုတ်ရင် childhood.com ဟာ
02:10
of a boy in an orchard, with a ski pole for a sword,
40
130000
5000
သစ်သီခြံထဲက ကောင်လေးရဲ့ကျော့ကွင်း၊ နှင်းလျှောစီးတုတ်က ဒါးတစ်လက်
02:15
trashcan lid for a shield, shouting, "I am the emperor of oranges.
41
135000
3000
အမှိုက်ပုံးအဖုံးက ဒိုင်းဖြစ်မယ်၊ ငါက လိမ္မော်သီး ဧကရာဇ်ကွ
02:18
I am the emperor of oranges. I am the emperor of oranges."
42
138000
3000
လို့အော်ရင်းပေါ့ (ငါဟာလိမ္မော်သီးဧကရာဇ်ကွ၊)၂
02:21
Now follow me, OK?
43
141000
1000
ကဲ၊ နောက်ကလိုက်ခဲ့ဗျာ
02:22
(Laughter)
44
142000
1000
(ရယ်သံများ)
02:23
Grandma.com would be a recipe for biscuits and spit-bath instructions.
45
143000
3000
Grandma.com ဟာ ဘီစကစ်နဲ့ တွေအတွက် လမ်းညွှန်တွေအတွက်
02:26
One, two, three.
46
146000
2000
လမ်းစဖြစ်လိမ့်မယ်။ ၁၊၂၊၃
02:28
That links with hotdiggitydog.com.
47
148000
2000
ဒါက hotdiggitydog.com နဲ့ ချိတ်ဆက်ထားတာပါ။
02:30
That is my grandfather.
48
150000
2000
ဒါက ကျွန်တော့အဖိုးပါ။ gruff-ex-cop-on-his-fourth-
02:32
They take you to gruff-ex-cop-on-his-fourth-marriage.dad.
49
152000
2000
02:34
He forms an attachment to
50
154000
1000
ditzy-but-still-sends-ginger-snaps
02:35
kind-of-ditzy-but-still-sends-ginger-snaps-for-Christmas.mom,
51
155000
2000
တွဲစာတစ်စောင် Christmas.mom အတွက် တွဲပေးတယ်။
02:37
who downloads the boy in the orchard, the emperor of oranges,
52
157000
4000
သစ်သီးခြံထဲက ကောင်လေးကို ကူးယူသူပါ။ လိမ္မော်သီးတွေရဲ့ ဧကရာဇ်၊
02:41
who grows up to be me --
53
161000
3000
ကျွန်တော်ဖြစ်လာဖို့ ကြီးပြင်းလာသူပေါ့။
02:44
the guy who usually goes too far.
54
164000
2000
အရမ်းဝေးတဲ့ဆီ အမြဲသွားသွား နေတဲ့ကောင်ပေါ့။
02:46
So if I were emperor of the Internet,
55
166000
3000
ဒီတော့ ကျွန်တော်သာ အင်တာနက်ရဲ့ ဧကရာဇ်ဆိုရင်
02:49
I guess I'd still be mortal, huh?
56
169000
3000
ကျွန်တော်ဟာ သေမျိုးပဲဖြစ်နေဦးမယ် ထင်တယ်ဗျ ဟုတ်လား။
02:52
But at that point, I would probably
57
172000
2000
ဒါပေမဲ့ ဒီနေရာမှာ ကျွန်တော်က
02:54
already have the lowest possible mortgage
58
174000
4000
ဖြစ်နိူင်မှုအနိမ့်ဆုံး အပေါင်စာချုပ် တစ်ခုဖြစ်နှင့်နေပြီး
02:58
and the most enlarged possible penis
59
178000
2000
အကြီးဆုံး အထီးအင်္ဂါဖြစ်လိမ့်မယ်။
03:00
(Laughter) --
60
180000
1000
(ရယ်သံများ)
03:01
so I would outlaw spam on my first day in office.
61
181000
2000
ဒီတော့ ရုံးရဲ့ပထမနေ့မှာ မလိုတဲ့ e-mail ကို
03:03
I wouldn't need it.
62
183000
2000
ပိတ်ပစ်မယ်။ လိုမှာမှမဟုတ်တာ။
03:05
I'd be like some kind of Internet genius, and me,
63
185000
2000
ကျွန်တော်ဟာ အင်တာနက်နတ်မင်း လိုမျိုးပေါ့။
03:07
I'd like to upgrade to deity and maybe just like that --
64
187000
4000
နတ်ဘုံးအဖြစ် အဆင့်မြှင့်ချင်ပါတယ်၊ ဒီလိုမျိုးပေါ့၊
03:11
pop! -- I'd go wireless.
65
191000
3000
"ဖောက်" ဝိုင်ယာလက်ရောက်သွားပြီး
03:14
(Laughter)
66
194000
1000
(ရယ်သံများ)
03:15
Huh? Maybe Google would hire this.
67
195000
2000
ဟုတ်လား။ Googleက ဒါကိုငှားချင်ငှားမှာပေါ့။
03:17
I could zip through your servers and firewalls like a virus
68
197000
2000
WWW ဟာ ချင့်ချိန်၊ရိုင်းပြ၊ စနစ်ကျတဲ့အထိ​
03:19
until the World Wide Web is as wise, as wild and as organized
69
199000
4000
servers firewalls တွေကနေ virus လိုချုံ့နိုင်တယ်။
03:23
as I think a modern-day miracle/oracle can get, but, ooh-eee,
70
203000
5000
ခေတ်သစ် အံ့စရာ၊ နတ်ဆရာတွေ ရနိုင်တာတွေးမိပေမယ့် အိုး၊အီး
03:28
you want to bet just how whack and un-PC
71
208000
4000
ခင်ဗျား သေချာချင်တာက ဘယ်လို ရိုက်တာလဲနဲ့ PC မဟုတ်တဲ့
03:32
your Mac or PC is going to be when I'm rocking
72
212000
2000
Mac (သို့) PC ဟာ ကျွန်တော် လှုပ်နေချိန်မှာ
03:34
hot-shit-hot-shot-god.net?
73
214000
2000
​hot-shit-hot-shot-god.net ဖြစ်နေလား။
03:36
I guess it's just like life.
74
216000
2000
ဒါဟာ ဘဝပဲလို့ထင်တယ်။
03:38
It is not a question of if you can --
75
218000
2000
လုပ်နိုင်လားဆိုတဲ့ မေးခွန်းမဟုတ်ဘူး၊
03:40
it's: do ya?
76
220000
2000
လုပ်လား ဆိုတာပါ။
03:42
We can interfere with the interface.
77
222000
2000
ကြားခံစနစ်နဲ့ စွက်ဖက်လို့ရတယ်။
03:44
We can make "You've got Hallelujah" the national anthem of cyberspace
78
224000
3000
ကွန်ပြူတာဖွင့်တဲ့ ကံကောင်းချိန်တိုင်း "မင်းဟာကောင်းချီးရှိပါတယ်"
03:47
every lucky time we log on.
79
227000
2000
ဆိုပြီး အင်တာနက်ဓမ္မသီချင်း လုပ်နိုင်တယ်။
03:49
You don't say a prayer.
80
229000
2000
ခင်ဗျား ဆုတောင်းစာ မဆိုပါဘူး။
03:51
You don't write a psalm.
81
231000
2000
ဆာလံဓမ္မသီချင်း မရေးပါဘူး။
03:53
You don't chant an "om."
82
233000
2000
ဥုံ ဂါထာမရွတ်ပါဘူး။
03:55
You send one blessed email to whomever you're thinking of
83
235000
4000
ကိုယ့်အတွေးထဲ ပေါ်လာတဲ့ လူတိုင်းကို dah-da-la-dat-da-dah-da-la-dat.com ကနေ
03:59
at dah-da-la-dat-da-dah-da-la-dat.com.
84
239000
6000
ကောင်းချီးပေးတဲ့ email ၁စောင်စီပို့မယ်။
04:05
Thank you, TED.
85
245000
1000
ကျေးဇူးပါ TED ။
04:06
(Applause)
86
246000
3000
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7