If I controlled the Internet | Rives

Si Rives controlara Internet

375,312 views ・ 2006-12-25

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Gonzalo Javier Suarez Prado Revisor: Naiara Unzurrunzaga
00:26
I wrote this poem after hearing a pretty well known actress
0
26000
4000
Escribí este poema después de escuchar a una actriz muy famosa
00:30
tell a very well known interviewer on television,
1
30000
3000
decirle a un entrevistador muy reconocido en televisión:
00:33
"I'm really getting into the Internet lately.
2
33000
2000
"Últimamente estoy haciendo mis pinitos en internet.
00:35
I just wish it were more organized."
3
35000
2000
Ojalá estuviera más organizada".
00:37
So ...
4
37000
1000
Entonces --
00:38
(Laughter)
5
38000
2000
(Risas)
00:42
If I controlled the Internet,
6
42000
3000
Si yo controlara internet,
00:45
you could auction your broken heart on eBay.
7
45000
4000
podrías subastar tu corazón roto en eBay,
00:49
Take the money; go to Amazon;
8
49000
2000
tomar el dinero, entrar en Amazon,
00:51
buy a phonebook for a country you've never been to -- call folks at random
9
51000
4000
comprar una guía telefónica de un país en el que nunca has estado y llamar a gente al azar
00:55
until you find someone who flirts really well in a foreign language.
10
55000
3000
hasta que encuentres a alguien a quien se le de bien coquetear en una lengua extranjera.
00:58
(Laughter)
11
58000
1000
(Risas)
00:59
If I were in charge of the Internet,
12
59000
2000
Si yo controlara internet,
01:01
you could Mapquest your lover's mood swings.
13
61000
3000
podrías buscar en Mapquest los cambios de humor de tu amante.
01:04
Hang left at cranky, right at preoccupied,
14
64000
4000
Girar a la izquierda en malhumorada, a la derecha en preocupada,
01:08
U-turn on silent treatment,
15
68000
2000
dar media vuelta ante un silencio incómodo,
01:10
all the way back to tongue kissing and good lovin'.
16
70000
3000
seguir todo derecho hasta encontrar un beso con lengua y un buen amor,
01:13
You could navigate and understand every emotional intersection.
17
73000
3000
y podrías navegar y entender cada intersección emocional.
01:16
Some days, I'm as shallow as a baking pan,
18
76000
3000
Algunos días, soy tan superficial como un molde para hornear,
01:19
but I still stretch miles in all directions.
19
79000
2000
pero aún así me extiendo millas en todas las direcciones.
01:21
If I owned the Internet, Napster, Monster and Friendster.com
20
81000
6000
Si internet fuera mío, Napster, Monster y Friendster.com
01:27
would be one big website.
21
87000
2000
podrían ser un único y gran sitio.
01:29
That way you could listen to cool music
22
89000
2000
Así podrías escuchar buena música
01:31
while you pretend to look for a job
23
91000
2000
mientras haces que buscas un empleo
01:33
and you're really just chattin' with your pals.
24
93000
2000
y en realidad, estás charlando con los amigos.
01:35
(Laughter)
25
95000
1000
(Risas)
01:36
Heck, if I ran the Web, you could email dead people.
26
96000
4000
¡Cielos! si yo controlara la web, podrías enviar correos electrónicos a los difuntos.
01:40
(Laughter)
27
100000
2000
(Risas)
01:42
They would not email you back
28
102000
2000
Ellos no podrían responderte --
01:44
(Laughter) --
29
104000
1000
(Risas)
01:45
but you'd get an automated reply.
30
105000
2000
pero tendrías respuestas automáticas.
01:47
(Laughter)
31
107000
2000
(Risas)
01:49
Their name in your inbox
32
109000
2000
Total, su nombre en tu buzón de entrada --
01:51
(Laughter) --
33
111000
1000
(Risas)
01:52
it's all you wanted anyway.
34
112000
2000
eso es todo lo que querías de ellos.
01:54
And a message saying, "Hey, it's me. I miss you.
35
114000
3000
Y un mensaje diciendo, "Hola, soy yo. Te extraño.
01:57
(Laughter)
36
117000
1000
(Risas)
01:58
Listen, you'll see being dead is dandy.
37
118000
3000
Escucha, ya verás, estar muerto es genial.
02:01
Now you go back to raising kids and waging peace and craving candy."
38
121000
4000
Por ahora, ve a criar niños, pedir la paz y desear caramelos".
02:05
If I designed the Internet, childhood.com would be a loop
39
125000
5000
Si yo diseñara internet, infancia.com sería un ciclo
02:10
of a boy in an orchard, with a ski pole for a sword,
40
130000
5000
de un niño en un huerto, con un bastón de ski como espada,
02:15
trashcan lid for a shield, shouting, "I am the emperor of oranges.
41
135000
3000
la tapa de un bote como escudo, gritando, "Soy el emperador de las naranjas.
02:18
I am the emperor of oranges. I am the emperor of oranges."
42
138000
3000
Soy el emperador de las naranjas. Soy el emperador de las naranjas."
02:21
Now follow me, OK?
43
141000
1000
¡Ahora síganme! ¿Vale?
02:22
(Laughter)
44
142000
1000
(Risas)
02:23
Grandma.com would be a recipe for biscuits and spit-bath instructions.
45
143000
3000
Abuelita.com sería una receta para galletas e instrucciones para un baño relajado.
02:26
One, two, three.
46
146000
2000
Uno, dos, tres.
02:28
That links with hotdiggitydog.com.
47
148000
2000
Eso te enlazaría con perritobiohúmedo.com
02:30
That is my grandfather.
48
150000
2000
Ese sería mi abuelo.
02:32
They take you to gruff-ex-cop-on-his-fourth-marriage.dad.
49
152000
2000
Que te llevaría a ex-policía-gruñon-casado-cuatro-veces.papá
02:34
He forms an attachment to
50
154000
1000
que sería un archivo adjunto a
02:35
kind-of-ditzy-but-still-sends-ginger-snaps-for-Christmas.mom,
51
155000
2000
excéntrica-que-manda-galletas-de-gengibre-para-navidad.mamá
02:37
who downloads the boy in the orchard, the emperor of oranges,
52
157000
4000
y que descargó al niño del jardín, al emperador de las naranjas,
02:41
who grows up to be me --
53
161000
3000
quien creció para convertirse en mí --
02:44
the guy who usually goes too far.
54
164000
2000
ese tipo que normalmente va muy lejos.
02:46
So if I were emperor of the Internet,
55
166000
3000
Así que si yo fuera el emperador de internet,
02:49
I guess I'd still be mortal, huh?
56
169000
3000
supongo que aún así sería mortal, ¿no?
02:52
But at that point, I would probably
57
172000
2000
Pero para ese momento, probablemente tendría
02:54
already have the lowest possible mortgage
58
174000
4000
la hipoteca más baja posible
02:58
and the most enlarged possible penis
59
178000
2000
y el pene más largo posible --
03:00
(Laughter) --
60
180000
1000
(Risas)
03:01
so I would outlaw spam on my first day in office.
61
181000
2000
así que prohibiría el spam desde mi primer día de trabajo.
03:03
I wouldn't need it.
62
183000
2000
Ya no lo necesitaría más.
03:05
I'd be like some kind of Internet genius, and me,
63
185000
2000
Sería un tipo de genio de internet, y yo,
03:07
I'd like to upgrade to deity and maybe just like that --
64
187000
4000
me mejoraría para ser algún tipo de deidad y entonces, como si nada --
03:11
pop! -- I'd go wireless.
65
191000
3000
pop - Me haría inalámbrico.
03:14
(Laughter)
66
194000
1000
(Risas)
03:15
Huh? Maybe Google would hire this.
67
195000
2000
¿Eh? Tal vez Google podría contratarme.
03:17
I could zip through your servers and firewalls like a virus
68
197000
2000
Podría comprimirme entre tus servidores y firewalls como si fuera un virus
03:19
until the World Wide Web is as wise, as wild and as organized
69
199000
4000
hasta que la World Wide Web sea tan sabia, salvaje y organizada
03:23
as I think a modern-day miracle/oracle can get, but, ooh-eee,
70
203000
5000
como creo que un milagro/oráculo moderno puede serlo, pero, ooh-eee,
03:28
you want to bet just how whack and un-PC
71
208000
4000
¿quieres apostar como despertar y "des-PC-ear"
03:32
your Mac or PC is going to be when I'm rocking
72
212000
2000
lo que tu Mac o PC serán cuando yo sea el mandamás,
03:34
hot-shit-hot-shot-god.net?
73
214000
2000
El dios gran cosa.net?
03:36
I guess it's just like life.
74
216000
2000
Supongo que es como la vida misma.
03:38
It is not a question of if you can --
75
218000
2000
No se trata de si puedes.
03:40
it's: do ya?
76
220000
2000
Simplemente lo es, ¿sabes?
03:42
We can interfere with the interface.
77
222000
2000
Podemos interferir con la interfase.
03:44
We can make "You've got Hallelujah" the national anthem of cyberspace
78
224000
3000
Podría hacer "Lo tienes, Aleluya" el himno nacional del ciberespacio.
03:47
every lucky time we log on.
79
227000
2000
cantarlo cada vez que nos conectamos.
03:49
You don't say a prayer.
80
229000
2000
No dirías una oración.
03:51
You don't write a psalm.
81
231000
2000
No escribirías un salmo.
03:53
You don't chant an "om."
82
233000
2000
No cantarías un mantra "Om".
03:55
You send one blessed email to whomever you're thinking of
83
235000
4000
Sólo enviarías un correo electrónico bendito dirigido a quien creas que debe recibirlo
03:59
at dah-da-la-dat-da-dah-da-la-dat.com.
84
239000
6000
a la dirección ♪ da da la dada, da da la dada punto com ♫ (Tonada de "New York, New York")
04:05
Thank you, TED.
85
245000
1000
Gracias, TED.
04:06
(Applause)
86
246000
3000
(Aplausos)

Original video on YouTube.com
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7