If I controlled the Internet | Rives

375,336 views ・ 2006-12-25

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Michele Gianella Revisore: Alessandro Lai
00:26
I wrote this poem after hearing a pretty well known actress
0
26000
4000
Ho scritto questo pezzo dopo aver sentito una nota attrice dire in tv, ad un noto giornalista,
00:30
tell a very well known interviewer on television,
1
30000
3000
Ho scritto questo pezzo dopo aver sentito una nota attrice dire in tv, ad un noto giornalista,
00:33
"I'm really getting into the Internet lately.
2
33000
2000
"Mi sto appassionando davvero a Internet, negli ultimi tempi.
00:35
I just wish it were more organized."
3
35000
2000
Vorrei solo che fosse più organizzata."
00:37
So ...
4
37000
1000
Perciò...
00:38
(Laughter)
5
38000
2000
(Risate)
00:42
If I controlled the Internet,
6
42000
3000
Se controllassi Internet, potresti mettere all'asta il tuo cuore spezzato su eBay,
00:45
you could auction your broken heart on eBay.
7
45000
4000
Se controllassi la Internet, potresti mettere all'asta il tuo cuore spezzato su eBay,
00:49
Take the money; go to Amazon;
8
49000
2000
prendere il denaro, andare su Amazon,
00:51
buy a phonebook for a country you've never been to -- call folks at random
9
51000
4000
acquistare un elenco telefonico di un paese dove non sei mai stato, chiamare persone a caso
00:55
until you find someone who flirts really well in a foreign language.
10
55000
3000
finché non trovi qualcuno che flirta bene in un'altra lingua.
00:58
(Laughter)
11
58000
1000
(Risate)
00:59
If I were in charge of the Internet,
12
59000
2000
Se avessi a capo di Internet,
01:01
you could Mapquest your lover's mood swings.
13
61000
3000
potresti controllare su Mapquest gli stati d'animo di chi ami.
01:04
Hang left at cranky, right at preoccupied,
14
64000
4000
Tenerti sulla sinistra dei capricci, alla destra delle paranoie,
01:08
U-turn on silent treatment,
15
68000
2000
svoltare ad U nei mutismi,
01:10
all the way back to tongue kissing and good lovin'.
16
70000
3000
fino ai baci con la bocca ed al vero amore,
01:13
You could navigate and understand every emotional intersection.
17
73000
3000
e potresti navigare e comprendere ogni intersezione emotiva.
01:16
Some days, I'm as shallow as a baking pan,
18
76000
3000
In certi giorni, sono piatto come una padella,
01:19
but I still stretch miles in all directions.
19
79000
2000
ma mi estendo per miglia in ogni direzione.
01:21
If I owned the Internet, Napster, Monster and Friendster.com
20
81000
6000
Se possedessi Internet, Napster, Monster e Friendster.com
01:27
would be one big website.
21
87000
2000
sarebbero un unico grande sito.
01:29
That way you could listen to cool music
22
89000
2000
Così potresti sentire la musica più fica
01:31
while you pretend to look for a job
23
91000
2000
mentre fai finta di cercare un lavoro
01:33
and you're really just chattin' with your pals.
24
93000
2000
e in realtà stai chattando con i tuoi amici.
01:35
(Laughter)
25
95000
1000
(Risate)
01:36
Heck, if I ran the Web, you could email dead people.
26
96000
4000
Cavoli, se comandassi il Web, potresti mandare email ai morti.
01:40
(Laughter)
27
100000
2000
(Risate)
01:42
They would not email you back
28
102000
2000
Non ti risponderebbero,
01:44
(Laughter) --
29
104000
1000
(Risate)
01:45
but you'd get an automated reply.
30
105000
2000
ma riceveresti un messaggio automatico.
01:47
(Laughter)
31
107000
2000
(Risate)
01:49
Their name in your inbox
32
109000
2000
Il loro nome sulla Posta in Arrivo --
01:51
(Laughter) --
33
111000
1000
(Risate)
01:52
it's all you wanted anyway.
34
112000
2000
dopotutto, é tutto quello che volevi.
01:54
And a message saying, "Hey, it's me. I miss you.
35
114000
3000
E un messaggio che dice: "Hey, sono io. Mi manchi.
01:57
(Laughter)
36
117000
1000
(Risate)
01:58
Listen, you'll see being dead is dandy.
37
118000
3000
Ascolta, vedrai che essere morto é grandioso.
02:01
Now you go back to raising kids and waging peace and craving candy."
38
121000
4000
Ora però torna a tirar su i bambini, cercare caramelle e fare il gesto della pace"
02:05
If I designed the Internet, childhood.com would be a loop
39
125000
5000
Se decidessi come é fatta Internet, infanzia.com mostrerebbe
02:10
of a boy in an orchard, with a ski pole for a sword,
40
130000
5000
un bambino in un orto, con un bastone da sci per spada
02:15
trashcan lid for a shield, shouting, "I am the emperor of oranges.
41
135000
3000
e un cesto del pattume per scudo, che grida di continuo: "Sono l'imperatore delle arance,
02:18
I am the emperor of oranges. I am the emperor of oranges."
42
138000
3000
sono l'imperatore delle arance, sono l'imperatore delle arance!"
02:21
Now follow me, OK?
43
141000
1000
Ora seguitemi, OK?
02:22
(Laughter)
44
142000
1000
(Risate)
02:23
Grandma.com would be a recipe for biscuits and spit-bath instructions.
45
143000
3000
Nonna.com conterrebbe ricette per biscotti ed istruzioni per il bagnetto.
02:26
One, two, three.
46
146000
2000
Uno, due, tre.
02:28
That links with hotdiggitydog.com.
47
148000
2000
Parte un link a HotDiggitydog.com.
02:30
That is my grandfather.
48
150000
2000
E' mio nonno.
02:32
They take you to gruff-ex-cop-on-his-fourth-marriage.dad.
49
152000
2000
E poi a ex-poliziotto-burbero-al-suo-quarto-matrimonio.papà.
02:34
He forms an attachment to
50
154000
1000
Che forma un allegato a
02:35
kind-of-ditzy-but-still-sends-ginger-snaps-for-Christmas.mom,
51
155000
2000
svampita-che-però-manda-ancora-i-biscotti-allo-zenzero-per-Natale.mamma,
02:37
who downloads the boy in the orchard, the emperor of oranges,
52
157000
4000
che scarica il bambino nel frutteto, l'imperatore delle arance,
02:41
who grows up to be me --
53
161000
3000
cioé io: quello sempre sopra le righe.
02:44
the guy who usually goes too far.
54
164000
2000
cioé io: quello sempre sopra le righe.
02:46
So if I were emperor of the Internet,
55
166000
3000
Se fossi l'imperatore della Internet,
02:49
I guess I'd still be mortal, huh?
56
169000
3000
penso che sarei ancora mortale.
02:52
But at that point, I would probably
57
172000
2000
Ma a quel punto, probabilmente avrei
02:54
already have the lowest possible mortgage
58
174000
4000
il mutuo più basso ed il pene più lungo possibile!!!
02:58
and the most enlarged possible penis
59
178000
2000
il mutuo più basso ed il pene più lungo possibile!!!
03:00
(Laughter) --
60
180000
1000
(Risate)
03:01
so I would outlaw spam on my first day in office.
61
181000
2000
E quindi metterei fuorilegge lo spam nel primo giorno di lavoro.
03:03
I wouldn't need it.
62
183000
2000
Non mi servirebbe più.
03:05
I'd be like some kind of Internet genius, and me,
63
185000
2000
Sarei una specie di genio di Internet,
03:07
I'd like to upgrade to deity and maybe just like that --
64
187000
4000
mi piacerebbe aggiornarmi a divinità e magari -- hop -- diventare wireless.
03:11
pop! -- I'd go wireless.
65
191000
3000
mi piacerebbe aggiornarmi a divinità e magari -- hop -- diventare wireless.
03:14
(Laughter)
66
194000
1000
(Risate)
03:15
Huh? Maybe Google would hire this.
67
195000
2000
Forse Google mi assumerebbe.
03:17
I could zip through your servers and firewalls like a virus
68
197000
2000
Potrei sfrecciare per i vostri server e firewall come un virus
03:19
until the World Wide Web is as wise, as wild and as organized
69
199000
4000
finché il World Wide Web non smette di essere tanto saggio, potente ed organizzato
03:23
as I think a modern-day miracle/oracle can get, but, ooh-eee,
70
203000
5000
come penso un Miracolo/Oracolo dei giorni possa essere, ma ohi,
03:28
you want to bet just how whack and un-PC
71
208000
4000
vuoi scommettere quanto stremati e non-PC
03:32
your Mac or PC is going to be when I'm rocking
72
212000
2000
saranno i vostri Mac e PC quando aprirò
03:34
hot-shit-hot-shot-god.net?
73
214000
2000
IlReDelleBalle.net?
03:36
I guess it's just like life.
74
216000
2000
Penso sia proprio come la vita.
03:38
It is not a question of if you can --
75
218000
2000
Non é una questione di "se" puoi.
03:40
it's: do ya?
76
220000
2000
Puoi, sapete?
03:42
We can interfere with the interface.
77
222000
2000
Possiamo interferire con l'interfaccia.
03:44
We can make "You've got Hallelujah" the national anthem of cyberspace
78
224000
3000
Possiamo rendere "You've got Hallelujah" l'inno nazionale del cyberspazio,
03:47
every lucky time we log on.
79
227000
2000
ogni volta che ci colleghiamo.
03:49
You don't say a prayer.
80
229000
2000
Non dici una preghiera.
03:51
You don't write a psalm.
81
231000
2000
Non scrivi un salmo.
03:53
You don't chant an "om."
82
233000
2000
Non reciti un OM.
03:55
You send one blessed email to whomever you're thinking of
83
235000
4000
Solo, mandi una email benedetta a chiunque ti venga in mente
03:59
at dah-da-la-dat-da-dah-da-la-dat.com.
84
239000
6000
a da da da da da da da la dat punto com [RockAroundTheClock.com, ndt]
04:05
Thank you, TED.
85
245000
1000
Grazie, TED.
04:06
(Applause)
86
246000
3000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7