If I controlled the Internet | Rives

375,138 views ・ 2006-12-25

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Tilen Pigac - EFZG Recezent: Mislav Ante Omazić - EFZG
00:26
I wrote this poem after hearing a pretty well known actress
0
26000
4000
Napisao sam ovu pjesmu nakon što sam čuo kako prilično poznata glumica
00:30
tell a very well known interviewer on television,
1
30000
3000
govori vrlo poznatom spikeru s televizije,
00:33
"I'm really getting into the Internet lately.
2
33000
2000
"U zadnje vrijeme sam stvarno počela koristiti Internet.
00:35
I just wish it were more organized."
3
35000
2000
Kada bi samo bio još organiziraniji."
00:37
So ...
4
37000
1000
Pa --
00:38
(Laughter)
5
38000
2000
(Smijeh)
00:42
If I controlled the Internet,
6
42000
3000
kada bih ja kontrolirao Internet,
00:45
you could auction your broken heart on eBay.
7
45000
4000
mogli biste licitirati svoje slomljeno srce na eBay-u,
00:49
Take the money; go to Amazon;
8
49000
2000
uzmite novac, odite na Amazon,
00:51
buy a phonebook for a country you've never been to -- call folks at random
9
51000
4000
kupite imenik zemlje u kojoj nikad niste bili i počnite zvati ljude nasumce
00:55
until you find someone who flirts really well in a foreign language.
10
55000
3000
sve dok ne pronađete nekoga tko jako dobro koketira na stranom jeziku.
00:58
(Laughter)
11
58000
1000
(Smijeh)
00:59
If I were in charge of the Internet,
12
59000
2000
Kad bih ja bio zadužen za Internet,
01:01
you could Mapquest your lover's mood swings.
13
61000
3000
mogli biste MapQuest-ati promjene raspoloženja svog ljubavnika.
01:04
Hang left at cranky, right at preoccupied,
14
64000
4000
Stanite s lijeve na mrzovoljan, s desne na prezaposlen,
01:08
U-turn on silent treatment,
15
68000
2000
napravite U-okret na tihom tretmanu,
01:10
all the way back to tongue kissing and good lovin'.
16
70000
3000
te natrag sve do dobrog ljubljenja jezicima i dobre ljubavi,
01:13
You could navigate and understand every emotional intersection.
17
73000
3000
i mogli biste navigirati i shvatiti svako emocionalno raskrižje.
01:16
Some days, I'm as shallow as a baking pan,
18
76000
3000
Ima dana kada sam plitak kao tava za pečenje,
01:19
but I still stretch miles in all directions.
19
79000
2000
ali i dalje se protežem miljama u svim smjerovima.
01:21
If I owned the Internet, Napster, Monster and Friendster.com
20
81000
6000
Kad bih ja posjedovao Internet, Napster, Monster i Friendster.com
01:27
would be one big website.
21
87000
2000
bi bila jedna velika web-stranica.
01:29
That way you could listen to cool music
22
89000
2000
Na taj bi način mogli slušati super glazbu
01:31
while you pretend to look for a job
23
91000
2000
dok se pretvarate da tražite posao
01:33
and you're really just chattin' with your pals.
24
93000
2000
a zapravo čavrljate sa svojim prijateljima.
01:35
(Laughter)
25
95000
1000
(Smijeh)
01:36
Heck, if I ran the Web, you could email dead people.
26
96000
4000
Kvragu, kad bih ja upravljao Internetom, mogli biste poslati email mrtvacima.
01:40
(Laughter)
27
100000
2000
(Smijeh)
01:42
They would not email you back
28
102000
2000
Oni vam ne bi odgovorili -
01:44
(Laughter) --
29
104000
1000
(Smijeh)
01:45
but you'd get an automated reply.
30
105000
2000
ali biste dobili automatski odgovor.
01:47
(Laughter)
31
107000
2000
(Smijeh)
01:49
Their name in your inbox
32
109000
2000
Njihovo ime u vašem pretincu --
01:51
(Laughter) --
33
111000
1000
(Smijeh)
01:52
it's all you wanted anyway.
34
112000
2000
to je sve što ste ionako htjeli.
01:54
And a message saying, "Hey, it's me. I miss you.
35
114000
3000
I poruka koja kaže, "Hej, ja sam. Nedostaješ mi.
01:57
(Laughter)
36
117000
1000
(Smijeh)
01:58
Listen, you'll see being dead is dandy.
37
118000
3000
Slušaj, vidjet ćeš da je biti mrtav kicoški.
02:01
Now you go back to raising kids and waging peace and craving candy."
38
121000
4000
Sada se vrati odgajanju djece i pomirenju i žudnji za slatkišima."
02:05
If I designed the Internet, childhood.com would be a loop
39
125000
5000
Kad bih ja dizajnirao Internet, childhood.com bi bila petlja
02:10
of a boy in an orchard, with a ski pole for a sword,
40
130000
5000
dječaka u voćnjaku, sa skijaškim štapom kao mačem,
02:15
trashcan lid for a shield, shouting, "I am the emperor of oranges.
41
135000
3000
pokrovom kante za smeće kao štitom, vičući, "Ja sam car naranči.
02:18
I am the emperor of oranges. I am the emperor of oranges."
42
138000
3000
Ja sam car naranči. Ja sam car naranči."
02:21
Now follow me, OK?
43
141000
1000
Slijedite me, OK?
02:22
(Laughter)
44
142000
1000
(Smijeh)
02:23
Grandma.com would be a recipe for biscuits and spit-bath instructions.
45
143000
3000
Grandma.com bi bio recept za kolačiće i upute o pljuvanju-kupanju.
02:26
One, two, three.
46
146000
2000
Jedan, dva, tri.
02:28
That links with hotdiggitydog.com.
47
148000
2000
To se povezuje s hotdiggitydog.com.
02:30
That is my grandfather.
48
150000
2000
To je moj djed.
02:32
They take you to gruff-ex-cop-on-his-fourth-marriage.dad.
49
152000
2000
Oni vas vode na osoran-bivši-policajac-na-svoj-četvrti-brak.tata."
02:34
He forms an attachment to
50
154000
1000
On stvara privitak na
02:35
kind-of-ditzy-but-still-sends-ginger-snaps-for-Christmas.mom,
51
155000
2000
pomalo-ekscentričnu-ali-još-uvijek-šalje-lomljive-kolačiće-od-đumbira-za-Božić.mama,
02:37
who downloads the boy in the orchard, the emperor of oranges,
52
157000
4000
koje skida dječaka u voćnjaku, cara naranči,
02:41
who grows up to be me --
53
161000
3000
koji izraste u mene --
02:44
the guy who usually goes too far.
54
164000
2000
čovjeka koji uobičajeno ide predaleko.
02:46
So if I were emperor of the Internet,
55
166000
3000
Kada bi bio car Interneta,
02:49
I guess I'd still be mortal, huh?
56
169000
3000
vjerujem da bih još uvijek bio smrtan, ha?
02:52
But at that point, I would probably
57
172000
2000
Ali u toj točki, ja bih vjerojatno
02:54
already have the lowest possible mortgage
58
174000
4000
već imao najnižu moguću hipoteku
02:58
and the most enlarged possible penis
59
178000
2000
i najveći mogući penis --
03:00
(Laughter) --
60
180000
1000
(Smijeh)
03:01
so I would outlaw spam on my first day in office.
61
181000
2000
i na prvi dan u uredu bih već prognao lošu poštu.
03:03
I wouldn't need it.
62
183000
2000
Ne bih je trebao.
03:05
I'd be like some kind of Internet genius, and me,
63
185000
2000
Bio bih kao neka vrsta Internet genija, a ja,
03:07
I'd like to upgrade to deity and maybe just like that --
64
187000
4000
bih se volio nadograditi do božanstva i možda samo tako --
03:11
pop! -- I'd go wireless.
65
191000
3000
pop -- postao bih bežićan.
03:14
(Laughter)
66
194000
1000
(Smijeh)
03:15
Huh? Maybe Google would hire this.
67
195000
2000
Ha? Možda bi Google to zaposlio.
03:17
I could zip through your servers and firewalls like a virus
68
197000
2000
Mogao bih letjeti kroz vaše servere i vatrene zidove poput virusa
03:19
until the World Wide Web is as wise, as wild and as organized
69
199000
4000
sve dok World Wide Web nije toliko pametan, divlji i organiziran
03:23
as I think a modern-day miracle/oracle can get, but, ooh-eee,
70
203000
5000
kao što ja mislim da bi čudo modernog doba/proročanstvo moglo biti, ali, ooo-iii,
03:28
you want to bet just how whack and un-PC
71
208000
4000
želite se kladiti samo kako će udaren i ne-PC
03:32
your Mac or PC is going to be when I'm rocking
72
212000
2000
vaš Mac ili PC biti kada ja vodim cijelo sranje,
03:34
hot-shit-hot-shot-god.net?
73
214000
2000
svu zabavu na god.net?
03:36
I guess it's just like life.
74
216000
2000
Vjerujem da je to nalik životu.
03:38
It is not a question of if you can --
75
218000
2000
To nije pitanje možete li.
03:40
it's: do ya?
76
220000
2000
Već, jesi li?
03:42
We can interfere with the interface.
77
222000
2000
Možemo interferirati sa sučeljem.
03:44
We can make "You've got Hallelujah" the national anthem of cyberspace
78
224000
3000
Možemo učiniti "Imate Halleluju" nacionalnom himnom kibernetskog prostora
03:47
every lucky time we log on.
79
227000
2000
svaki sretni put kada se ulogiramo.
03:49
You don't say a prayer.
80
229000
2000
Ne kažete molitvu.
03:51
You don't write a psalm.
81
231000
2000
Ne pišete psalam.
03:53
You don't chant an "om."
82
233000
2000
Ne pjevate "om".
03:55
You send one blessed email to whomever you're thinking of
83
235000
4000
Pošaljete jednu blagoslovljenu e-poštu na koga god mislite
03:59
at dah-da-la-dat-da-dah-da-la-dat.com.
84
239000
6000
na "dah da la dat da dah da la dat dot com".
04:05
Thank you, TED.
85
245000
1000
Hvala ti, TED.
04:06
(Applause)
86
246000
3000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7