If I controlled the Internet | Rives

Rives controla a Internet

381,889 views ・ 2006-12-25

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Eduardo Carvalho Revisor: Cristiano Kruel
00:26
I wrote this poem after hearing a pretty well known actress
0
26000
4000
Eu escrevi este poema depois de ouvir uma bem conhecida atriz
00:30
tell a very well known interviewer on television,
1
30000
3000
dizer à um muito conhecido entrevistador de televisão,
00:33
"I'm really getting into the Internet lately.
2
33000
2000
"Eu entrei na Internet recentemente.
00:35
I just wish it were more organized."
3
35000
2000
e só queria que ela fosse mais organizada. "
00:37
So ...
4
37000
1000
Daí -
00:38
(Laughter)
5
38000
2000
(risos)
00:42
If I controlled the Internet,
6
42000
3000
se eu controla-se a Internet,
00:45
you could auction your broken heart on eBay.
7
45000
4000
você poderia leiloar seu coração partido no eBay,
00:49
Take the money; go to Amazon;
8
49000
2000
com o dinheiro, ir para a Amazôn(ia),
00:51
buy a phonebook for a country you've never been to -- call folks at random
9
51000
4000
Comprar uma lista telefônica de um país que você nunca esteve, ligando para as pessoas ao acaso
00:55
until you find someone who flirts really well in a foreign language.
10
55000
3000
até que você encontre alguém para flertar em uma língua estrangeira.
00:58
(Laughter)
11
58000
1000
(risos)
00:59
If I were in charge of the Internet,
12
59000
2000
Se eu estivesse no comando da Internet,
01:01
you could Mapquest your lover's mood swings.
13
61000
3000
você teria um Mapquest (Apontador) das oscilações de humor do seu amor.
01:04
Hang left at cranky, right at preoccupied,
14
64000
4000
Pegaria a esquerda no irritadiço, a direita no preocupado,
01:08
U-turn on silent treatment,
15
68000
2000
e um retorno no tratamento silencioso.
01:10
all the way back to tongue kissing and good lovin'.
16
70000
3000
para retornar aos beijos de lingua e amor caliente.
01:13
You could navigate and understand every emotional intersection.
17
73000
3000
e você poderia navegar e compreender todos os cruzamentos emocionais.
01:16
Some days, I'm as shallow as a baking pan,
18
76000
3000
Alguns dias, eu sou tão superficial quanto uma assadeira,
01:19
but I still stretch miles in all directions.
19
79000
2000
mas eu continuo a atirar em todas as direções.
01:21
If I owned the Internet, Napster, Monster and Friendster.com
20
81000
6000
Se eu fosse dono da Internet, o Napster, Monster e Friendster.com
01:27
would be one big website.
21
87000
2000
seriam um único grande site.
01:29
That way you could listen to cool music
22
89000
2000
Dessa forma, você poderia ouvir músicas legais
01:31
while you pretend to look for a job
23
91000
2000
enquanto finge procurar emprego
01:33
and you're really just chattin' with your pals.
24
93000
2000
mas está apenas conversando com seus amigos.
01:35
(Laughter)
25
95000
1000
(Risos)
01:36
Heck, if I ran the Web, you could email dead people.
26
96000
4000
Puxa, se eu dirigi-se a web, você poderia mandar email para os mortos.
01:40
(Laughter)
27
100000
2000
(Risos)
01:42
They would not email you back
28
102000
2000
Eles não responderiam seu email --
01:44
(Laughter) --
29
104000
1000
(Risos)
01:45
but you'd get an automated reply.
30
105000
2000
mas você obteria uma resposta automática.
01:47
(Laughter)
31
107000
2000
(Risos)
01:49
Their name in your inbox
32
109000
2000
O nome dele na sua caixa de entrada --
01:51
(Laughter) --
33
111000
1000
(Risos)
01:52
it's all you wanted anyway.
34
112000
2000
pois afinal era tudo o que você queria.
01:54
And a message saying, "Hey, it's me. I miss you.
35
114000
3000
Um mensagem dizendo: "Ei, sou eu. Sinto falta de você.
01:57
(Laughter)
36
117000
1000
(Risos)
01:58
Listen, you'll see being dead is dandy.
37
118000
3000
Escutem, você veria que ter um e-mail bloqueado é magnifico.
02:01
Now you go back to raising kids and waging peace and craving candy."
38
121000
4000
Agora você pode voltar a cuidar das crianças e ficar em paz e babar por doces."
02:05
If I designed the Internet, childhood.com would be a loop
39
125000
5000
Se eu tivesse bolado a internet, infancia.com seria um ciclo
02:10
of a boy in an orchard, with a ski pole for a sword,
40
130000
5000
de um garoto em um pomar, com um bastão de ski como espada,
02:15
trashcan lid for a shield, shouting, "I am the emperor of oranges.
41
135000
3000
uma tampa de lixo como escudo, berrando: “Eu sou o imperador das laranjas.
02:18
I am the emperor of oranges. I am the emperor of oranges."
42
138000
3000
Eu sou o imperador das laranjas. Eu sou o imperador das laranjas."
02:21
Now follow me, OK?
43
141000
1000
Agora vem comigo, OK?
02:22
(Laughter)
44
142000
1000
(Risos)
02:23
Grandma.com would be a recipe for biscuits and spit-bath instructions.
45
143000
3000
vovó.com seria uma receita de biscoitos e instruções de como tomar banho rápido.
02:26
One, two, three.
46
146000
2000
Um, dois, três.
02:28
That links with hotdiggitydog.com.
47
148000
2000
Iso conecta com cachorroquente.com
02:30
That is my grandfather.
48
150000
2000
Este é meu avô.
02:32
They take you to gruff-ex-cop-on-his-fourth-marriage.dad.
49
152000
2000
Eles levam você para "rude-ex-policial-no-seu-quarto-casamento.papai".
02:34
He forms an attachment to
50
154000
1000
Ele faz uma ligação com
02:35
kind-of-ditzy-but-still-sends-ginger-snaps-for-Christmas.mom,
51
155000
2000
"tipo-avoado-mas-ainda-envia-doces.mamãe"
02:37
who downloads the boy in the orchard, the emperor of oranges,
52
157000
4000
que faz um download do garoto no pomar, o imperador das laranjas.
02:41
who grows up to be me --
53
161000
3000
que cresce para ser eu mesmo -
02:44
the guy who usually goes too far.
54
164000
2000
geralmente um cara que vai longe demais.
02:46
So if I were emperor of the Internet,
55
166000
3000
Então, se eu fosse imperador da Internet,
02:49
I guess I'd still be mortal, huh?
56
169000
3000
Acho que eu ainda seria mortal, não?
02:52
But at that point, I would probably
57
172000
2000
Mas, neste ponto, eu provavelmente
02:54
already have the lowest possible mortgage
58
174000
4000
já tenho a menor hipoteca possível
02:58
and the most enlarged possible penis
59
178000
2000
e o maior pênis possível --
03:00
(Laughter) --
60
180000
1000
(Risos)
03:01
so I would outlaw spam on my first day in office.
61
181000
2000
eu tornaria o spam ilegal no meu primeiro dia no cargo.
03:03
I wouldn't need it.
62
183000
2000
Eu não precisaria dele.
03:05
I'd be like some kind of Internet genius, and me,
63
185000
2000
Seria como um daqueles gênios da internet, e eu,
03:07
I'd like to upgrade to deity and maybe just like that --
64
187000
4000
Eu faria uma atualização para divindade e simplesmente --
03:11
pop! -- I'd go wireless.
65
191000
3000
popular - eu seria wireless.
03:14
(Laughter)
66
194000
1000
(Risos)
03:15
Huh? Maybe Google would hire this.
67
195000
2000
Não? Talvez o Google me contrata-se
03:17
I could zip through your servers and firewalls like a virus
68
197000
2000
Eu poderia zipar através de seus servidores e firewalls, como um vírus
03:19
until the World Wide Web is as wise, as wild and as organized
69
199000
4000
até o World Wide Web é tão esperto, tão selvagem e tão organizado
03:23
as I think a modern-day miracle/oracle can get, but, ooh-eee,
70
203000
5000
como penso um dia será um milagre/oráculo (Oracle), mas, ooh-eee,
03:28
you want to bet just how whack and un-PC
71
208000
4000
você quer apostar como derrotar e tornar menos PC
03:32
your Mac or PC is going to be when I'm rocking
72
212000
2000
seu Mac ou o como o PC será quando eu bombar,
03:34
hot-shit-hot-shot-god.net?
73
214000
2000
tiro certo deus.net?
03:36
I guess it's just like life.
74
216000
2000
Acho que é exaatamente como a vida.
03:38
It is not a question of if you can --
75
218000
2000
Não é uma questão se você pode.
03:40
it's: do ya?
76
220000
2000
É, não é?
03:42
We can interfere with the interface.
77
222000
2000
Nós podemos interferir com a interface.
03:44
We can make "You've got Hallelujah" the national anthem of cyberspace
78
224000
3000
Nós podemos fazer "You've got Hallelujah" o hino nacional do ciberespaço
03:47
every lucky time we log on.
79
227000
2000
toda vez que temos sorte no logon.
03:49
You don't say a prayer.
80
229000
2000
Você não faz uma oração.
03:51
You don't write a psalm.
81
231000
2000
Você não escreve um salmo.
03:53
You don't chant an "om."
82
233000
2000
Você não entôa um om (mantra).
03:55
You send one blessed email to whomever you're thinking of
83
235000
4000
Você envia um e-mail abençoado para qualquer um que estiver pensando
03:59
at dah-da-la-dat-da-dah-da-la-dat.com.
84
239000
6000
em dah dat da da la da la dat dah .com.
04:05
Thank you, TED.
85
245000
1000
Obrigado. TED.
04:06
(Applause)
86
246000
3000
(Aplauso)

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7