下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Mariko Wada
校正: Takahiro Shimpo
00:26
I wrote this poem after hearing a pretty well known actress
0
26000
4000
この詩を書いたのは皆さんご存知のある女優がテレビで
00:30
tell a very well known interviewer on television,
1
30000
3000
有名なインタビュワーにこういっているのを耳にしたからです
00:33
"I'm really getting into the Internet lately.
2
33000
2000
「最近インターネットに夢中なの」
00:35
I just wish it were more organized."
3
35000
2000
「もう少し整頓されてたらいいのにな」
00:37
So ...
4
37000
1000
そこで
00:38
(Laughter)
5
38000
2000
(笑)
00:42
If I controlled the Internet,
6
42000
3000
私がインターネットを操れれば
00:45
you could auction your broken heart on eBay.
7
45000
4000
失恋で痛めた心をイーベイのオークションで売り
00:49
Take the money; go to Amazon;
8
49000
2000
そのお金でamazonに行き
00:51
buy a phonebook for a country you've never been to -- call folks at random
9
51000
4000
異国の電話帳を購入し くどき上手が
00:55
until you find someone who flirts really well in a foreign language.
10
55000
3000
見つけるまで電話をかけられるだろうね
00:58
(Laughter)
11
58000
1000
(笑)
00:59
If I were in charge of the Internet,
12
59000
2000
私がインターネットの管理人ならば
01:01
you could Mapquest your lover's mood swings.
13
61000
3000
恋人の感情の起伏をマップクエストで調べ
01:04
Hang left at cranky, right at preoccupied,
14
64000
4000
不機嫌で左に 上の空なら右へ曲がり
01:08
U-turn on silent treatment,
15
68000
2000
不穏な沈黙はUターン
01:10
all the way back to tongue kissing and good lovin'.
16
70000
3000
こうしてディープキスまで帰り着きます
01:13
You could navigate and understand every emotional intersection.
17
73000
3000
感情の交差点も思いのまま
01:16
Some days, I'm as shallow as a baking pan,
18
76000
3000
いつか私は焼き型のように薄く
01:19
but I still stretch miles in all directions.
19
79000
2000
しかしどの方向にも長く広く伸びるだろう
01:21
If I owned the Internet, Napster, Monster and Friendster.com
20
81000
6000
インターネットが私の所有物ならばNapster Monster Friendster.comは
01:27
would be one big website.
21
87000
2000
1つの巨大ウェブサイトになるだろう
01:29
That way you could listen to cool music
22
89000
2000
こうして仕事探しをしている振りをし
01:31
while you pretend to look for a job
23
91000
2000
実は友達とチャットをしている合間に
01:33
and you're really just chattin' with your pals.
24
93000
2000
おしゃれな音楽を聴くことができるだろ
01:35
(Laughter)
25
95000
1000
(笑)
01:36
Heck, if I ran the Web, you could email dead people.
26
96000
4000
私がインターネットのオーナーなら死んだ人にもメールできるだろう
01:40
(Laughter)
27
100000
2000
(笑)
01:42
They would not email you back
28
102000
2000
彼らは返事しないだろうけど
01:44
(Laughter) --
29
104000
1000
(笑)
01:45
but you'd get an automated reply.
30
105000
2000
自動返信ならありえるでしょうね
01:47
(Laughter)
31
107000
2000
(笑)
01:49
Their name in your inbox
32
109000
2000
受信箱に彼らの名前さえあれば
01:51
(Laughter) --
33
111000
1000
(笑)
01:52
it's all you wanted anyway.
34
112000
2000
それで満足でしょ
01:54
And a message saying, "Hey, it's me. I miss you.
35
114000
3000
本文はというと「やあ 私だ 寂しいよ」
01:57
(Laughter)
36
117000
1000
(笑)
01:58
Listen, you'll see being dead is dandy.
37
118000
3000
「聞けよ 死ぬのも悪くないぞ」
02:01
Now you go back to raising kids and waging peace and craving candy."
38
121000
4000
「生きてれば子育て 世界平和 おやつも食べたくなるだろうしな」
02:05
If I designed the Internet, childhood.com would be a loop
39
125000
5000
私がインターネットをデザインすればスキーの板を剣に
02:10
of a boy in an orchard, with a ski pole for a sword,
40
130000
5000
ゴミ場のふたを盾に構えた男の子が果樹園で繰り返し叫ぶだろう
02:15
trashcan lid for a shield, shouting, "I am the emperor of oranges.
41
135000
3000
「私はオレンジの王である」
02:18
I am the emperor of oranges. I am the emperor of oranges."
42
138000
3000
「私はオレンジの王である 私はオレンジの王である」
02:21
Now follow me, OK?
43
141000
1000
ついてきてくださいよ
02:22
(Laughter)
44
142000
1000
(笑)
02:23
Grandma.com would be a recipe for biscuits and spit-bath instructions.
45
143000
3000
おばあちゃん.comはビスケットのレシピとつば磨きをお教えします
02:26
One, two, three.
46
146000
2000
1 2 3
02:28
That links with hotdiggitydog.com.
47
148000
2000
犬だらけグッズサイトのリンクがある
02:30
That is my grandfather.
48
150000
2000
これは私の祖父。
02:32
They take you to gruff-ex-cop-on-his-fourth-marriage.dad.
49
152000
2000
「不機嫌なバツ3元警察官兼父」に飛ばされます
02:34
He forms an attachment to
50
154000
1000
彼はこんなサイトに興味がある
02:35
kind-of-ditzy-but-still-sends-ginger-snaps-for-Christmas.mom,
51
155000
2000
「なんとなく間抜けだがいまだにクリスマスにジンジャークッキーを贈る母」
02:37
who downloads the boy in the orchard, the emperor of oranges,
52
157000
4000
果樹園の男の子 オレンジの王様
02:41
who grows up to be me --
53
161000
3000
すなわち後の私
02:44
the guy who usually goes too far.
54
164000
2000
だいたい行き過ぎの男をダウンロードする
02:46
So if I were emperor of the Internet,
55
166000
3000
さて 私がインターネットの王だとしても
02:49
I guess I'd still be mortal, huh?
56
169000
3000
不死にはなりませんよね?
02:52
But at that point, I would probably
57
172000
2000
しかしこの時点で既に
02:54
already have the lowest possible mortgage
58
174000
4000
最低利率の住宅抵当と世界最大の
02:58
and the most enlarged possible penis
59
178000
2000
ペニスを獲得しているでしょうね
03:00
(Laughter) --
60
180000
1000
(笑)
03:01
so I would outlaw spam on my first day in office.
61
181000
2000
戴冠の日にスパムは違法化します
03:03
I wouldn't need it.
62
183000
2000
こんなもの要りませんから
03:05
I'd be like some kind of Internet genius, and me,
63
185000
2000
インターネット天才みたいになって
03:07
I'd like to upgrade to deity and maybe just like that --
64
187000
4000
神に格上げされて そのうちこんな風に
03:11
pop! -- I'd go wireless.
65
191000
3000
バン! ワイヤレスです
03:14
(Laughter)
66
194000
1000
(笑)
03:15
Huh? Maybe Google would hire this.
67
195000
2000
ね?たぶんGoogleも採用しますよ
03:17
I could zip through your servers and firewalls like a virus
68
197000
2000
ウィルスみたいにサーバーとファイヤーウォールに侵入できます
03:19
until the World Wide Web is as wise, as wild and as organized
69
199000
4000
ワールドワイドウェブが賢く 大胆でかつ整理されている
03:23
as I think a modern-day miracle/oracle can get, but, ooh-eee,
70
203000
5000
いまどきのミラクルもとい オラクルがそうであるくらいになるまでやります
03:28
you want to bet just how whack and un-PC
71
208000
4000
だけど そんな大変化があったらMacやPCが
03:32
your Mac or PC is going to be when I'm rocking
72
212000
2000
変なものになるだろうって思うでしょう
03:34
hot-shit-hot-shot-god.net?
73
214000
2000
神の試み.net?
03:36
I guess it's just like life.
74
216000
2000
まんま人生みたいですね
03:38
It is not a question of if you can --
75
218000
2000
できるかどうかが問題ではありません
03:40
it's: do ya?
76
220000
2000
するかですよね?
03:42
We can interfere with the interface.
77
222000
2000
インターフェースはいじれます。
03:44
We can make "You've got Hallelujah" the national anthem of cyberspace
78
224000
3000
ログオンするという幸運のたびに
03:47
every lucky time we log on.
79
227000
2000
「ハレルヤ」をサイバー空間のテーマソングにすることもできる。
03:49
You don't say a prayer.
80
229000
2000
祈りをささげない
03:51
You don't write a psalm.
81
231000
2000
賛美歌は書かない
03:53
You don't chant an "om."
82
233000
2000
念仏を唱えない
03:55
You send one blessed email to whomever you're thinking of
83
235000
4000
ただ 祝福されたメールを送る
03:59
at dah-da-la-dat-da-dah-da-la-dat.com.
84
239000
6000
@ララララ~.com宛てだと思う人へ
04:05
Thank you, TED.
85
245000
1000
ありがとう TED
04:06
(Applause)
86
246000
3000
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。