If I controlled the Internet | Rives

Rives beherrscht das Internet

380,788 views ・ 2006-12-25

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Christoph F. Rehrmann Lektorat: M Mueller-Eberstein
00:26
I wrote this poem after hearing a pretty well known actress
0
26000
4000
Ich habe dieses Gedicht geschrieben, nachdem ich im Fernsehen gesehen habe, wie eine relativ bekannte Schauspielerin
00:30
tell a very well known interviewer on television,
1
30000
3000
einer sehr bekannten Reporterin gesagt hat:
00:33
"I'm really getting into the Internet lately.
2
33000
2000
„In letzter Zeit finde ich echt Gefallen am Internet.
00:35
I just wish it were more organized."
3
35000
2000
Ich wünschte bloß, es wäre organisierter.
00:37
So ...
4
37000
1000
Also --
00:38
(Laughter)
5
38000
2000
(Gelächter)
00:42
If I controlled the Internet,
6
42000
3000
Wenn ich das Internet kontrollierte,
00:45
you could auction your broken heart on eBay.
7
45000
4000
dann könnte man sein gebrochenes Herz auf eBay versteigern,
00:49
Take the money; go to Amazon;
8
49000
2000
das Geld nehmen, zu Amazon gehen,
00:51
buy a phonebook for a country you've never been to -- call folks at random
9
51000
4000
das Telefonbuch eines Landes kaufen, in dem man noch nie zuvor war, Leute nach dem Zufallsprinzip anrufen,
00:55
until you find someone who flirts really well in a foreign language.
10
55000
3000
bis man jemanden findet, der wirklich gut in einer Fremdsprache flirtet.
00:58
(Laughter)
11
58000
1000
(Gelächter)
00:59
If I were in charge of the Internet,
12
59000
2000
Wenn ich das Sagen im Internet hätte,
01:01
you could Mapquest your lover's mood swings.
13
61000
3000
könnte man die Stimmungschwankungen seines Liebhabers auf einer Online-Karte nachschlagen.
01:04
Hang left at cranky, right at preoccupied,
14
64000
4000
Links halten bei mürrisch, rechts abbiegen, wenn er den Kopf gerade voll hat,
01:08
U-turn on silent treatment,
15
68000
2000
Kehrtwende, wenn er gerade nicht mit Dir spricht,
01:10
all the way back to tongue kissing and good lovin'.
16
70000
3000
den ganzen Weg zurück zum Zungenküssen und zur Liebe,
01:13
You could navigate and understand every emotional intersection.
17
73000
3000
und man könnte je emotionale Kreuzung erfolgreich navigieren und verstehen.
01:16
Some days, I'm as shallow as a baking pan,
18
76000
3000
An manchen Tagen habe ich so viel Tiefgang wie eine Bratpfanne,
01:19
but I still stretch miles in all directions.
19
79000
2000
erstrecke mich aber in der Breite kilometerweit in alle Richtungen.
01:21
If I owned the Internet, Napster, Monster and Friendster.com
20
81000
6000
Wenn mir das Internet gehörte, dann wären Napster, Monster und Friendster.com
01:27
would be one big website.
21
87000
2000
eine große Webseite.
01:29
That way you could listen to cool music
22
89000
2000
Auf diese Weise könnte man coole Musik hören,
01:31
while you pretend to look for a job
23
91000
2000
während man so tut, als würde man nach einem Arbeitsplatz suchen,
01:33
and you're really just chattin' with your pals.
24
93000
2000
man in Wirklichkeit aber doch nur mit seinen Kumpels chattet.
01:35
(Laughter)
25
95000
1000
(Gelächter)
01:36
Heck, if I ran the Web, you could email dead people.
26
96000
4000
Zum Teufel, wenn ich die Kontrolle über das Internet hätte, könnte man Toten e-mailen.
01:40
(Laughter)
27
100000
2000
(Gelächter)
01:42
They would not email you back
28
102000
2000
Die würden einem zwar nicht zurückschreiben --
01:44
(Laughter) --
29
104000
1000
(Gelächter)
01:45
but you'd get an automated reply.
30
105000
2000
aber man bekäme eine automatische Antwort.
01:47
(Laughter)
31
107000
2000
(Gelächter)
01:49
Their name in your inbox
32
109000
2000
Deren Name im eigenen Posteingang --
01:51
(Laughter) --
33
111000
1000
(Gelächter)
01:52
it's all you wanted anyway.
34
112000
2000
das war es doch bloß, was man wollte.
01:54
And a message saying, "Hey, it's me. I miss you.
35
114000
3000
Und eine Nachricht, die lautet: „Hey, ich bin's. Ich vermisse Dich.
01:57
(Laughter)
36
117000
1000
(Gelächter)
01:58
Listen, you'll see being dead is dandy.
37
118000
3000
Hör zu, Du wird sehen, tot zu sein ist klasse.
02:01
Now you go back to raising kids and waging peace and craving candy."
38
121000
4000
Und jetzt beschäftige Dich mal schön wieder mit dem Aufziehen der Kinder, dem Frieden führen und dem Heißhunger auf Süßigkeiten.“
02:05
If I designed the Internet, childhood.com would be a loop
39
125000
5000
Wenn ich das Internet gestalten könnte, dann wäre Kindheit.com eine Endlosschleife
02:10
of a boy in an orchard, with a ski pole for a sword,
40
130000
5000
mit einem Jungen in einem Obstgarten, der einen Skistock als Schwert hat,
02:15
trashcan lid for a shield, shouting, "I am the emperor of oranges.
41
135000
3000
und einen Mülltonnendeckel als Schild, und der ruft: „Ich bin der Orangen-Kaiser.
02:18
I am the emperor of oranges. I am the emperor of oranges."
42
138000
3000
Ich bin der Orangen-Kaiser. Ich bin der Orangen-Kaiser.“
02:21
Now follow me, OK?
43
141000
1000
Folgen Sie mir jetzt, ok?
02:22
(Laughter)
44
142000
1000
(Gelächter)
02:23
Grandma.com would be a recipe for biscuits and spit-bath instructions.
45
143000
3000
Oma.com wäre ein Rezept für Keckse und eine Anleitung für Spucke-Bäder.
02:26
One, two, three.
46
146000
2000
Ein, zwei, drei.
02:28
That links with hotdiggitydog.com.
47
148000
2000
Die verlinkt zu HotDiggityDog.com.
02:30
That is my grandfather.
48
150000
2000
Das ist mein Großvater.
02:32
They take you to gruff-ex-cop-on-his-fourth-marriage.dad.
49
152000
2000
Von den beiden aus geht es zu Schroffer-Ex-Cop-in-vierter-Ehe.Papa.
02:34
He forms an attachment to
50
154000
1000
Der ist eine Anlage zu
02:35
kind-of-ditzy-but-still-sends-ginger-snaps-for-Christmas.mom,
51
155000
2000
ziemlich-durcheinander-aber-schickt-immer-noch-Lebkuchen-zu-Weihnachten.Mutti,
02:37
who downloads the boy in the orchard, the emperor of oranges,
52
157000
4000
die den Jungen im Obstgarten herunterläd, den Orangen-Kaiser,
02:41
who grows up to be me --
53
161000
3000
der aufwächst, um zu mir zu werden --
02:44
the guy who usually goes too far.
54
164000
2000
Der Kerl, der regelmäßig zu weit geht.
02:46
So if I were emperor of the Internet,
55
166000
3000
Wenn ich also der Kaiser vom Internet wäre,
02:49
I guess I'd still be mortal, huh?
56
169000
3000
wäre ich wohl immer noch sterblich, hm?
02:52
But at that point, I would probably
57
172000
2000
Aber zu diesem Zeitpunkt hätte ich wohl
02:54
already have the lowest possible mortgage
58
174000
4000
bereits die kleistmögliche Hypothek
02:58
and the most enlarged possible penis
59
178000
2000
und den meistmöglich vergrößerten Penis --
03:00
(Laughter) --
60
180000
1000
(Gelächter)
03:01
so I would outlaw spam on my first day in office.
61
181000
2000
sodass ich als erste Amtshandlung Spam-Mails verbieten würde.
03:03
I wouldn't need it.
62
183000
2000
Ich bräuchte sie nicht mehr.
03:05
I'd be like some kind of Internet genius, and me,
63
185000
2000
Ich wäre eine Art Internet-Genie, und ich
03:07
I'd like to upgrade to deity and maybe just like that --
64
187000
4000
hätte gerne das Upgrade zur Gottheit, und vielleicht - einfach mal eben so -
03:11
pop! -- I'd go wireless.
65
191000
3000
Zack - würde ich drahtlos werden.
03:14
(Laughter)
66
194000
1000
(Gelächter)
03:15
Huh? Maybe Google would hire this.
67
195000
2000
Hm? Vielleicht würde Google mich dann anstellen.
03:17
I could zip through your servers and firewalls like a virus
68
197000
2000
Ich könnte wie ein Virus durch Ihre Server und Firewalls zippen
03:19
until the World Wide Web is as wise, as wild and as organized
69
199000
4000
bis das World Wide Web so weise, wild und organisiert wäre,
03:23
as I think a modern-day miracle/oracle can get, but, ooh-eee,
70
203000
5000
wie ich meine, ein modernes Mirakel/Orakel nur sein kann, doch, oh-weh,
03:28
you want to bet just how whack and un-PC
71
208000
4000
willste drauf wetten, wie jeck und un-PC
03:32
your Mac or PC is going to be when I'm rocking
72
212000
2000
Dein Mac oder PC abgeht? Denn ich rock' das Internet,
03:34
hot-shit-hot-shot-god.net?
73
214000
2000
ein Teufelskerl auf Gott.net.
03:36
I guess it's just like life.
74
216000
2000
Ich denke, es ist einfach so wie das Leben.
03:38
It is not a question of if you can --
75
218000
2000
Es ist keine Frage, ob Du es kannst.
03:40
it's: do ya?
76
220000
2000
Die Frage ist: Machst Du?
03:42
We can interfere with the interface.
77
222000
2000
Wir interferieren mit dem Interface,
03:44
We can make "You've got Hallelujah" the national anthem of cyberspace
78
224000
3000
Wir machen „You’ve got Hallelujah (Du hast Halleluja)“ zur Nationalhymne des Cyberspace.
03:47
every lucky time we log on.
79
227000
2000
Jedes glückliche Mal, dass wir uns einloggen.
03:49
You don't say a prayer.
80
229000
2000
Spricht man kein Gebet,
03:51
You don't write a psalm.
81
231000
2000
Man schreibt keinen Psalm
03:53
You don't chant an "om."
82
233000
2000
Man summt auch kein Om.
03:55
You send one blessed email to whomever you're thinking of
83
235000
4000
Du schickst nur eine gesegnete Mail an denjenigen, an den Du denkst,
03:59
at dah-da-la-dat-da-dah-da-la-dat.com.
84
239000
6000
@dah-da-la-dat-da-dah-da-la-dat.com.
04:05
Thank you, TED.
85
245000
1000
Danke, TED.
04:06
(Applause)
86
246000
3000
(Applaus)

Original video on YouTube.com
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7