If I controlled the Internet | Rives

Rives contrôle Internet

380,788 views ・ 2006-12-25

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Clement Genzmer Relecteur: Remi Petiot
00:26
I wrote this poem after hearing a pretty well known actress
0
26000
4000
J'ai écrit ce poème après avoir entendu une actrice très connue
00:30
tell a very well known interviewer on television,
1
30000
3000
dire à un journaliste très connu à la télévision,
00:33
"I'm really getting into the Internet lately.
2
33000
2000
« Je me suis mis à l'Internet,
00:35
I just wish it were more organized."
3
35000
2000
j'aurais tellement préféré que ça soit mieux organisé. »
00:37
So ...
4
37000
1000
j'aurais tellement préféré que ça soit mieux organisé. »
00:38
(Laughter)
5
38000
2000
(Rires).
00:42
If I controlled the Internet,
6
42000
3000
Si moi, je contrôlais Internet,
00:45
you could auction your broken heart on eBay.
7
45000
4000
vous pourriez mettre aux enchères votre cœur brisé sur eBay,
00:49
Take the money; go to Amazon;
8
49000
2000
avec l'argent gagné, aller sur Amazon,
00:51
buy a phonebook for a country you've never been to -- call folks at random
9
51000
4000
acheter l'annuaire d'un pays où vous n'êtes jamais allé, appeler jusqu'à trouver
00:55
until you find someone who flirts really well in a foreign language.
10
55000
3000
quelqu'un qui drague vraiment bien dans une langue étrangère.
00:58
(Laughter)
11
58000
1000
(Rires).
00:59
If I were in charge of the Internet,
12
59000
2000
Si j'étais chargé d'Internet,
01:01
you could Mapquest your lover's mood swings.
13
61000
3000
vous pourriez chercher vos humeurs amoureuses sur Mappy,
01:04
Hang left at cranky, right at preoccupied,
14
64000
4000
prenez à gauche si grincheux, à droite si préoccupé, demi-tour en cas de « je te parle plus »,
01:08
U-turn on silent treatment,
15
68000
2000
prenez à gauche si grincheux, à droite si préoccupé, demi-tour en cas de « je te parle plus »,
01:10
all the way back to tongue kissing and good lovin'.
16
70000
3000
avant de revenir sur baisers langoureux et amour sincère,
01:13
You could navigate and understand every emotional intersection.
17
73000
3000
vous pourriez naviguez et comprendre chaque intersection d'émotions.
01:16
Some days, I'm as shallow as a baking pan,
18
76000
3000
Parfois, je suis aussi superficiel qu'un moule à gaufre, mais je m'étends sur des kilomètres de toute part.
01:19
but I still stretch miles in all directions.
19
79000
2000
Parfois, je suis aussi superficiel qu'un moule à gaufre, mais je m'étends sur des kilomètres de toute part.
01:21
If I owned the Internet, Napster, Monster and Friendster.com
20
81000
6000
Si je possédais Internet, Napster, Monster et Friendster.com
01:27
would be one big website.
21
87000
2000
ne serait qu'un seul site web, où vous pourriez écouter de la musique
01:29
That way you could listen to cool music
22
89000
2000
ne serait qu'un seul site web, où vous pourriez écouter de la musique
01:31
while you pretend to look for a job
23
91000
2000
tout en cherchant du boulot alors que vous discutez avec vos potes.
01:33
and you're really just chattin' with your pals.
24
93000
2000
tout en cherchant du boulot alors que vous discutez avec vos potes.
01:35
(Laughter)
25
95000
1000
(Rires).
01:36
Heck, if I ran the Web, you could email dead people.
26
96000
4000
Si je dirigeais Internet, vous pourriez envoyer des mails aux morts.
01:40
(Laughter)
27
100000
2000
(Rires).
01:42
They would not email you back
28
102000
2000
Ils ne répondraient pas.
01:44
(Laughter) --
29
104000
1000
(Rires).
01:45
but you'd get an automated reply.
30
105000
2000
Mais vous auriez une réponse automatique. (Rires).
01:47
(Laughter)
31
107000
2000
Mais vous auriez une réponse automatique. (Rires).
01:49
Their name in your inbox
32
109000
2000
Leur nom dans votre boîte aux lettres. (Rires).
01:51
(Laughter) --
33
111000
1000
Leur nom dans votre boîte aux lettres. (Rires).
01:52
it's all you wanted anyway.
34
112000
2000
C’est tout ce qui compte.
01:54
And a message saying, "Hey, it's me. I miss you.
35
114000
3000
Accompagné d'un message, « Hé, c'est moi. Tu me manques.
01:57
(Laughter)
36
117000
1000
(Rires).
01:58
Listen, you'll see being dead is dandy.
37
118000
3000
Tu verras, être mort c'est épatant ! En attendant,
02:01
Now you go back to raising kids and waging peace and craving candy."
38
121000
4000
retourne élever tes enfants, répands la paix, et mange des bonbons. »
02:05
If I designed the Internet, childhood.com would be a loop
39
125000
5000
Si j'avais à concevoir l'Internet, enfance.com passerait en boucle
02:10
of a boy in an orchard, with a ski pole for a sword,
40
130000
5000
un enfant dans un verger, un bâton de ski en guise d'épée,
02:15
trashcan lid for a shield, shouting, "I am the emperor of oranges.
41
135000
3000
un couvercle de poubelle en guise de bouclier, hurlant
02:18
I am the emperor of oranges. I am the emperor of oranges."
42
138000
3000
« Je suis l'empereur des oranges. Je suis l'empereur des oranges. »
02:21
Now follow me, OK?
43
141000
1000
Vous me suivez ? (Rires).
02:22
(Laughter)
44
142000
1000
Vous me suivez ? (Rires).
02:23
Grandma.com would be a recipe for biscuits and spit-bath instructions.
45
143000
3000
GrandMere.com : recettes à biscuits et à toilette de chat.
02:26
One, two, three.
46
146000
2000
Un, deux, trois.
02:28
That links with hotdiggitydog.com.
47
148000
2000
Ce qui nous amène sur cestbath.com C'est mon grand-père.
02:30
That is my grandfather.
48
150000
2000
Ce qui nous amène sur cestbath.com C'est mon grand-père.
02:32
They take you to gruff-ex-cop-on-his-fourth-marriage.dad.
49
152000
2000
Direction exflicbourruapresquatre_marriages.papa qui vous ramène sur
02:34
He forms an attachment to
50
154000
1000
Direction exflicbourruapresquatre_marriages.papa qui vous ramène sur
02:35
kind-of-ditzy-but-still-sends-ginger-snaps-for-Christmas.mom,
51
155000
2000
etourdiemaispenseaupaindepicepour_Noel.maman qui télécharge le garçon du verger, l'empereur des oranges,
02:37
who downloads the boy in the orchard, the emperor of oranges,
52
157000
4000
etourdiemaispenseaupaindepicepour_Noel.maman qui télécharge le garçon du verger, l'empereur des oranges,
02:41
who grows up to be me --
53
161000
3000
qui grandit pour finir comme moi, le gars qui va toujours un peu trop loin.
02:44
the guy who usually goes too far.
54
164000
2000
qui grandit pour finir comme moi, le gars qui va toujours un peu trop loin.
02:46
So if I were emperor of the Internet,
55
166000
3000
Si j'étais l'empereur d'Internet,
02:49
I guess I'd still be mortal, huh?
56
169000
3000
j'imagine que je serais toujours un mortel, non ?
02:52
But at that point, I would probably
57
172000
2000
Mais quand j’en serais là, j'aurais probablement déjà le moins cher des crédits
02:54
already have the lowest possible mortgage
58
174000
4000
Mais quand j’en serais là, j'aurais probablement déjà le moins cher des crédits
02:58
and the most enlarged possible penis
59
178000
2000
et le plus agrandi des pénis.
03:00
(Laughter) --
60
180000
1000
(Rires).
03:01
so I would outlaw spam on my first day in office.
61
181000
2000
Et je bannirais le spam dès le premier jour. Je n’en aurais pas besoin.
03:03
I wouldn't need it.
62
183000
2000
Et je bannirais le spam dès le premier jour. Je n’en aurais pas besoin.
03:05
I'd be like some kind of Internet genius, and me,
63
185000
2000
Je serais une sorte de génie de l'Internet, mais moi j'aimerais passer à la version au-dessus, devenir Dieu, et d'un coup
03:07
I'd like to upgrade to deity and maybe just like that --
64
187000
4000
Je serais une sorte de génie de l'Internet, mais moi j'aimerais passer à la version au-dessus, devenir Dieu, et d'un coup
03:11
pop! -- I'd go wireless.
65
191000
3000
paf, passer sans fil.
03:14
(Laughter)
66
194000
1000
(Rires).
03:15
Huh? Maybe Google would hire this.
67
195000
2000
Peut-être que Google m'engagerait.
03:17
I could zip through your servers and firewalls like a virus
68
197000
2000
J'irais zipper vos serveurs et firewalls comme un virus, jusqu'à ce que le World Wide Web soit aussi sage, sauvage et organisé
03:19
until the World Wide Web is as wise, as wild and as organized
69
199000
4000
J'irais zipper vos serveurs et firewalls comme un virus, jusqu'à ce que le World Wide Web soit aussi sage, sauvage et organisé
03:23
as I think a modern-day miracle/oracle can get, but, ooh-eee,
70
203000
5000
qu'un miracle oracle des temps modernes peut l'être, mais, ohhh,
03:28
you want to bet just how whack and un-PC
71
208000
4000
tu verras comment je craque ton Mac,
03:32
your Mac or PC is going to be when I'm rocking
72
212000
2000
ou dépèce ton PC, quand je planerais sur la sphère dieu.net.
03:34
hot-shit-hot-shot-god.net?
73
214000
2000
ou dépèce ton PC, quand je planerais sur la sphère dieu.net.
03:36
I guess it's just like life.
74
216000
2000
J'imagine que c'est la vie.
03:38
It is not a question of if you can --
75
218000
2000
La question n'est pas de savoir si tu peux. Mais, qu'est-ce tu fais ?
03:40
it's: do ya?
76
220000
2000
La question n'est pas de savoir si tu peux. Mais, qu'est-ce tu fais ?
03:42
We can interfere with the interface.
77
222000
2000
On peut interférer avec l'interface.
03:44
We can make "You've got Hallelujah" the national anthem of cyberspace
78
224000
3000
On peut faire du « Millionième visiteur » l'hymne du cyber-espace chaque fois qu'on se connecte au bon moment.
03:47
every lucky time we log on.
79
227000
2000
On peut faire du « Millionième visiteur » l'hymne du cyber-espace chaque fois qu'on se connecte au bon moment.
03:49
You don't say a prayer.
80
229000
2000
Vous ne prierez pas.
03:51
You don't write a psalm.
81
231000
2000
Vous n'écrirez pas de psaume.
03:53
You don't chant an "om."
82
233000
2000
Vous ne psalmodierez pas.
03:55
You send one blessed email to whomever you're thinking of
83
235000
4000
Vous ne ferez qu'envoyer un email béni à celui en qui vous croyez
03:59
at dah-da-la-dat-da-dah-da-la-dat.com.
84
239000
6000
à l'adresse : [email protected].
04:05
Thank you, TED.
85
245000
1000
Merci à vous, TED. (Applaudissements).
04:06
(Applause)
86
246000
3000
Merci à vous, TED. (Applaudissements).

Original video on YouTube.com
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7