Kare Anderson: Be an opportunity maker

141,267 views ・ 2014-11-05

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Alma A Reviewer: Helena Bedalli
00:13
I grew up
0
13084
1973
Qe ne vogeli
00:15
diagnosed as phobically shy,
1
15057
4803
me kane diagnostikuar me sociofobi,
00:19
and, like at least 20 other people
2
19860
2654
dhe si të paktën njëzet njerëz të tjerë
00:22
in a room of this size,
3
22514
2424
në një dhomë me këto pëmasa
00:24
I was a stutterer.
4
24938
1620
isha belbëzuese.
00:26
Do you dare raise your hand?
5
26558
2660
A guxoni të ngrini doren?
00:29
And it sticks with us. It really does stick with us,
6
29218
4056
Dhe qëndron me ne. Me të vërtetë qëndron me ne,
sepse kur ne trajtohemi në atë mënyrë,
00:33
because when we are treated that way,
7
33274
4852
ndonjëherë ndihemi të padukshëm,
00:38
we feel invisible sometimes,
8
38126
3064
te perjashtuar ose te pakonsideruar.
00:41
or talked around and at.
9
41190
2633
00:43
And as I started to look at people,
10
43823
2825
Dhe kur fillova të shikoja njerëzit,
00:46
which is mostly all I did,
11
46648
2746
gjë të cilën e beja më së shumti,
vura re se disa njerëz
00:49
I noticed that some people
12
49394
2238
donin me të vërtet vëmendje dhe njohje.
00:51
really wanted attention and recognition.
13
51632
5354
00:56
Remember, I was young then.
14
56986
2184
Më kujtohet, isha e re atëhere.
Atëhere, çfarë bënë ata?
00:59
So what did they do?
15
59170
1037
01:00
What we still do perhaps too often.
16
60207
2640
Ajo që ne bëjmë ndoshta shumë shpesh.
01:02
We talk about ourselves.
17
62847
2733
flasim për veten tonë.
01:05
And yet there are other people I observed
18
65580
2377
Dhe ka njerëz të tjerë të cilët i kam vëzhguar,
01:07
who had what I called a mutuality mindset.
19
67957
3589
që kishin atë që unë e quaja mendim reciprok.
01:11
In each situation, they found a way to talk about us
20
71546
3596
Në çdo situatë, ata gjenin një mënyrë për të folur rreth nesh
dhe të krijonin idene “ne”.
01:15
and create that "us" idea.
21
75142
2390
01:17
So my idea to reimagine the world
22
77532
2095
Kështu që ideja ime për të riimagjinuar botën
01:19
is to see it one where we all become
23
79627
2866
është ta shikojmë atë si një vend, ku të gjithë bëhemi
01:22
greater opportunity-makers with and for others.
24
82493
4585
mundësi - krijuesa më të mëdhenj, me dhe për të tjerët.
01:27
There's no greater opportunity
25
87078
2580
Nuk ka shanc më të madh
01:29
or call for action for us now
26
89658
3316
ose thirrje për veprim për ne tani,
01:32
than to become opportunity-makers
27
92974
2366
sesa të bëhemi mundësi - krijuesa
01:35
who use best talents together more often
28
95340
2650
të cilët së bashku përdorin talentet më të mira më shpesh
01:37
for the greater good
29
97990
1222
për një të mirë më të madhe
01:39
and accomplish things we couldn't have done on our own.
30
99212
3079
dhe të përmbushin gjëra që ne nuk mund t’i bënim vetë.
01:42
And I want to talk to you about that,
31
102291
2474
Dhe dua tju flas juve për këtë,
01:44
because even more than giving,
32
104765
2400
sepse më tepër sesa dhurimi,
01:47
even more than giving,
33
107165
3765
më tepër sesa dhurimi,
01:50
is the capacity for us to do something smarter
34
110930
3972
është kapaciteti për ne të bëjmë diçka më të zgjuar
01:54
together for the greater good
35
114902
3504
së bashku për një të mirë më të madhe
01:58
that lifts us both up
36
118406
1871
që na ngre bashkë
02:00
and that can scale.
37
120277
1870
e riprodhohet ne nje shkalle me te larte.
02:02
That's why I'm sitting here.
38
122147
1778
Ja përse jam këtu.
02:03
But I also want to point something else out:
39
123925
3792
Por gjithashtu dua të theksoj diçka tjetër:
02:07
Each one of you
40
127717
2509
Secili prej jush është
02:10
is better than anybody else at something.
41
130226
4514
më i zoti se çdokush tjetër për te bere diçka te caktuar.
02:14
That disproves that popular notion
42
134740
2984
Kjo e hedh poshtë atë shprehjen e famshme që,
02:17
that if you're the smartest person in the room,
43
137724
2936
nëse ti je më i zgjuari në këtë sallë,
atëherë je në sallën e gabuar.
02:20
you're in the wrong room.
44
140660
2024
(Të qeshura)
02:22
(Laughter)
45
142684
2217
02:24
So let me tell you about
46
144901
2210
Kështu që më lini t’ju tregoj
për një festë në Hollywood ku shkova para dy vjetësh,
02:27
a Hollywood party I went to a couple years back,
47
147111
2638
02:29
and I met this up-and-coming actress,
48
149749
2361
dhe takova një aktore të suksesshme,
dhe shumë shpejt folëm për diçka
02:32
and we were soon talking about something
49
152110
1690
02:33
that we both felt passionately about: public art.
50
153800
3841
për të cilën ne ndiheshim të dyja të apasionuara: arti publik.
02:37
And she had the fervent belief
51
157641
1391
Dhe ajo kishte besimin e zjarrtë
02:39
that every new building in Los Angeles
52
159032
3586
se çdo ndërtesë e re në Los Angeles
02:42
should have public art in it.
53
162618
1332
duhej të kishte artin publik në të.
02:43
She wanted a regulation for it,
54
163950
1748
Ajo donte një rregull për të,
02:45
and she fervently started —
55
165698
1555
dhe filloi zellshëm
02:47
who is here from Chicago? —
56
167253
1902
kush është këtu nga Cikago?
02:49
she fervently started talking about
57
169155
2324
ajo filloi të fliste zellshëm
02:51
these bean-shaped reflective sculptures
58
171479
2985
për ato skulptura në formën e fasules
02:54
in Millennium Park,
59
174464
1663
në Parkun Millenium,
dhe njerëzit i afroheshin
02:56
and people would walk up to it
60
176127
2233
dhe qeshnin nën reflektimin e tij,
02:58
and they'd smile in the reflection of it,
61
178360
2291
03:00
and they'd pose and they'd vamp
62
180651
1609
dhe pozonin, improvizonin
03:02
and they'd take selfies together,
63
182260
2442
dhe së bashku bënin foto
03:04
and they'd laugh.
64
184702
3378
dhe qeshnin.
Kur ajo fliste, më erdhi një ide në mendje.
03:08
And as she was talking, a thought came to my mind.
65
188080
2684
03:10
I said, "I know someone you ought to meet.
66
190764
3019
Dhe thashë “Njoh dikë të cilin duhet ta takosh.
Ai po largohet nga San Quentin për dy javë”
03:13
He's getting out of San Quentin in a couple of weeks" —
67
193783
2515
(Të qeshura)
03:16
(Laughter) —
68
196298
1980
“dhe ai ndan të njëjtën dëshirë të flaktë me ty
03:18
"and he shares your fervent desire
69
198278
2462
03:20
that art should engage and enable people to connect."
70
200740
3196
që arti duhet të bashkojë dhe t'ju jap mundësi njerëzve të lidhen”.
03:23
He spent five years in solitary,
71
203936
4134
Ai kaloi pesë vjet në burg,
dhe e takova atë sepse dhashë një fjalim në San Quentin,
03:28
and I met him because I gave a speech at San Quentin,
72
208070
3010
dhe ai është i artikuluar
03:31
and he's articulate
73
211080
2530
dhe i pashem sepse është muskuloz.
03:33
and he's rather easy on the eyes because he's buff.
74
213610
3288
03:36
He had workout regime he did every day.
75
216898
2584
Ai kishte një regjim stërvitjeje që e bënte çdo ditë.
03:39
(Laughter)
76
219482
2037
(Të qeshura)
03:41
I think she was following me at that point.
77
221519
1877
Mendova se ajo po më kuptonte mua në atë pikë.
03:43
I said, "He'd be an unexpected ally."
78
223396
2543
Thashë, “Ai do të ishte një aleat i papritur”.
03:45
And not just that. There's James. He's an architect
79
225939
2845
Dhe jo vetëm kaq. Ja ku është James. Ai është arkitekt,
03:48
and he's a professor, and he loves place-making,
80
228784
3476
eshtë profesor, dhe shume i apasionuar në krijimin e hapsirave piblike.
qe do thote të krijosh
03:52
and place-making is when you have
81
232260
1203
03:53
those mini-plazas and those urban walkways
82
233463
3594
ato mini-sheshet dhe ato vendkalimet urbane
të cilat janë të mbuluara me art,
03:57
and where they're dotted with art,
83
237057
2200
03:59
where people draw and come up and talk sometimes.
84
239257
3893
kur njerëzit vizatojnë, takohen dhe flasin shpesh.
Mendoj se ata do të ishin aleatë të mirë.
04:03
I think they'd make good allies.
85
243150
2395
04:05
And indeed they were.
86
245545
3151
Dhe në fakt ata ishin.
04:08
They met together. They prepared.
87
248696
2170
Ata u bashkuan. U pregatitën.
04:10
They spoke in front of the Los Angeles City Council.
88
250866
3644
Ata folën përpara Këshillit të Qytetit të Los Angeles.
04:14
And the council members not only passed the regulation,
89
254510
2715
Dhe anëtarët e këshillit jo vetëm e kaluan rregullin,
04:17
half of them came down and asked to pose with them afterwards.
90
257225
4083
gjysma e tyre zbritën dhe pyetën nëse mund të pozonin me ta paskësaj.
04:21
They were startling, compelling and credible.
91
261308
5456
Ata ishin befasues, imponues dhe të besueshëm.
04:26
You can't buy that.
92
266764
3442
Nuk mund ta blesh ketë.
Ajo që ju kërkoj juve të konsideroni
04:30
What I'm asking you to consider
93
270206
2070
04:32
is what kind of opportunity- makers we might become,
94
272276
2697
është se çfarë lloj mundësi-krijuesish mund të bëhemi,
04:34
because more than wealth
95
274973
2847
sepse më tepër sesa pasuria,
04:37
or fancy titles
96
277820
4049
ose tituj të zbukuruar
04:41
or a lot of contacts, it's our capacity to connect
97
281869
4040
ose shumë kontakte, është kapaciteti ynë të lidhemi
04:45
around each other's better side and bring it out.
98
285909
2340
rreth anës së mirë të njëri-tjetrit dhe ta shfaqim atë.
04:48
And I'm not saying this is easy,
99
288249
2302
Dhe nuk po them që është diçka e lehtë,
04:50
and I'm sure many of you have made the wrong moves too
100
290551
2555
dhe jam e sigurt që shumë prej jush kane bere gabime
04:53
about who you wanted to connect with,
101
293106
2874
se me cilin donit të lidheshit,
04:55
but what I want to suggest is,
102
295980
2594
por çfarë dua të sugjeroj është,
kjo është një mundësi.
04:58
this is an opportunity.
103
298574
3346
05:01
I started thinking about it
104
301920
2224
Fillova të mendoja rreth kësaj
më parë kur isha reportere e Wall Street Journal
05:04
way back when I was a Wall Street Journal reporter
105
304144
2542
05:06
and I was in Europe and I was supposed to cover trends
106
306686
2418
dhe isha në Europë ku duhej të mbuloja tendenca
05:09
and trends that transcended business
107
309104
2543
dhe tendenca që kapërcenin biznesin,
05:11
or politics or lifestyle.
108
311647
2294
politikën ose stilin e jetesës.
05:13
So I had to have contacts
109
313941
2374
Kështu që duhej të kisha kontakte
05:16
in different worlds very different than mine,
110
316315
1968
në botë shumë të ndryshme nga ajo e imja,
05:18
because otherwise you couldn't spot the trends.
111
318283
2374
sepse në të kundërt nuk mund t’i pikasje trendet.
05:20
And third, I had to write the story
112
320657
2970
Dhe e treta, duhej ta shkruaja historinë
05:23
in a way stepping into the reader's shoes,
113
323627
2037
në një mënyrë që t’i përshtatej lexuesit
05:25
so they could see how these trends could affect their lives.
114
325664
4090
ku ata mund të shikonin sesi këto trende ndikonin jetën e tyre.
05:29
That's what opportunity-makers do.
115
329754
3520
Kjo është ajo që mundësi-krijuesat bëjnë.
05:33
And here's a strange thing:
116
333274
3429
Dhe ka një gjë të çuditshme.
05:36
Unlike an increasing number of Americans
117
336703
3216
Ndryshe nga numri në rritje i amerikanëve
05:39
who are working and living and playing with people
118
339919
3446
të cilët punojnë, jetojnë dhe luajnë me njerëz
05:43
who think exactly like them
119
343365
2269
që mendojnë njesoj si ata
05:45
because we then become more rigid and extreme,
120
345634
2672
sepse pastaj ne bëhemi më të ngurtë dhe ekstremista,
05:48
opportunity-makers are actively seeking situations
121
348306
3700
ndërtuesit e mundësive kërkojnë papushim situata
05:52
with people unlike them,
122
352006
2257
me njerëz ndryshe nga vetja
05:54
and they're building relationships,
123
354263
1843
dhe ndërtojnë marrëdhenie
dhe për këtë arsye
05:56
and because they do that,
124
356106
2228
ata kanë marrëdhënie të besueshme
05:58
they have trusted relationships
125
358334
1878
ku mund të formojnë ekipin e duhur
06:00
where they can bring the right team in
126
360212
2151
06:02
and recruit them to solve a problem better and faster
127
362363
3817
dhe i rekrutojnë ata qe të zgjidhin një problem më mirë dhe më shpejt
06:06
and seize more opportunities.
128
366180
1575
dhe të mbërthejnë më shumë mundësi.
06:07
They're not affronted by differences,
129
367755
7619
Ata nuk pengohen nga ndryshimet,
06:15
they're fascinated by them,
130
375374
2233
ata janë të magjepsur nga ato,
06:17
and that is a huge shift in mindset,
131
377607
2906
dhe ky është një ndryshim i madh i perceptimit,
06:20
and once you feel it, you want it to happen a lot more.
132
380513
2902
dhe kur e ndjen atë, dëshiron që të ndodhe më shpesh.
06:23
This world is calling out for us to have a collective mindset,
133
383415
5054
Kjo botë po na thërret që të kemi një perceptim kolektiv,
06:28
and I believe in doing that.
134
388469
2382
dhe unë besoj në realizimin e saj.
06:30
It's especially important now.
135
390851
2305
Është veçanërisht e rëndësishme tani.
06:33
Why is it important now?
136
393156
2812
Përse është e rëndësishme tani?
06:35
Because things can be devised like drones
137
395968
4547
Sepse gjërat mund të bëhen të komanduara si dronët,
06:40
and drugs and data collection,
138
400515
4014
droga dhe mbledhja e të dhënave
06:44
and they can be devised by more people
139
404529
2115
dhe mund të jenë të komanduara nga më shumë njerëz
06:46
and cheaper ways for beneficial purposes
140
406644
3993
dhe mënyra më të lira për qëllime të dobishme
06:50
and then, as we know from the news every day,
141
410637
2340
dhe më pas, ashtu si ne dimë nga lajmet çdo ditë,
06:52
they can be used for dangerous ones.
142
412977
2147
ato mund të përdoren për qëllime të rrezikshme.
06:55
It calls on us, each of us,
143
415124
3344
Na thërret ne, secilin nga ne,
06:58
to a higher calling.
144
418468
2736
në një mision më të lartë.
07:01
But here's the icing on the cake:
145
421204
2756
Por pastaj është qershia mbi tortë:
07:03
It's not just the first opportunity
146
423960
2256
Nuk është thjesht mundësia e parë
07:06
that you do with somebody else
147
426216
2151
që ti bën me dikë tjetër
është ndoshta më e mira,
07:08
that's probably your greatest,
148
428367
1756
si një institucion apo individ.
07:10
as an institution or an individual.
149
430123
2644
07:12
It's after you've had that experience
150
432767
2192
Është pasi e keni patur atë eksperiencë
07:14
and you trust each other.
151
434959
1945
dhe ju besoni njëri - tjetrin.
07:16
It's the unexpected things
152
436904
1811
Janë gjërat e papritura
07:18
that you devise later on
153
438715
1824
që ti i krijon më vonë
07:20
you never could have predicted.
154
440539
2194
qe nuk i kishe parashikuar asnjëherë.
07:22
For example, Marty is the husband of that actress I mentioned,
155
442733
5610
Për shembull, Marti është burri i aktores të cilën unë e përmenda,
dhe ai po i shikonte ata kur po praktikoheshin,
07:28
and he watched them when they were practicing,
156
448343
2330
07:30
and he was soon talking to Wally,
157
450673
1519
dhe foli menjëhere me Uallin
07:32
my friend the ex-con,
158
452192
1394
mikun tim ish te dënuar,
07:33
about that exercise regime.
159
453586
2462
rreth regjimit të stërvitjes.
07:36
And he thought,
160
456048
1308
Ai mendoi,
07:37
I have a set of racquetball courts.
161
457356
2180
kam disa fusha roketballi.
07:39
That guy could teach it.
162
459536
1324
Ai mund të jepte mësim.
07:40
A lot of people who work there are members at my courts.
163
460860
3453
Shumë njerëz që punojnë atje janë anëtarë te fushat e mija.
07:44
They're frequent travelers.
164
464313
1669
Ata janë udhëtues të vazhdueshëm.
07:45
They could practice in their hotel room,
165
465982
1852
Ata mund të praktikoheshin në dhomat e tyre të hotelit,
07:47
no equipment provided.
166
467834
2116
pa patur pajisje.
07:49
That's how Wally got hired.
167
469950
2597
Ja se si u punësua Uolli.
07:52
Not only that, years later
168
472547
1389
Jo vetëm kaq, vite më vonë
07:53
he was also teaching racquetball.
169
473936
2229
ai jepte gjithashtu mësim në roketball.
07:56
Years after that,
170
476165
1411
Vite pas kësaj,
07:57
he was teaching the racquetball teachers.
171
477576
3081
ai u jepte mësim mësuesve te raketballit.
08:00
What I'm suggesting is, when you connect with people
172
480657
4955
Ajo që unë sugjeroj është se kur lidhesh me njerëz
08:05
around a shared interest and action,
173
485612
4107
rreth një interesi dhe veprimi të përbashkët,
08:09
you're accustomed to serendipitous
174
489719
2340
mësohesh me gjerat e bukura të rastësishme
08:12
things happening into the future,
175
492059
2374
që ndodhin në të ardhmen,
08:14
and I think that's what we're looking at.
176
494433
2284
dhe mendoj se kjo është ajo të cilën po kërkojmë.
08:16
We open ourselves up to those opportunities,
177
496717
2644
Ne i hapemi atyre mundësive
08:19
and in this room are key players in technology,
178
499361
3847
dhe në këtë sallë ka lojtarë kyc dhe teknologji,
08:23
key players who are uniquely positioned to do this,
179
503208
3088
lojtarë me rëndësi të cilët jane në pozicion unik per ta bërë këtë,
08:26
to scale systems and projects together.
180
506296
3783
të shkallëzojnë së bashku sisteme dhe projekte.
08:30
So here's what I'm calling for you to do.
181
510079
2493
Pra, ja se çfarë ju kërkoj të bëni.
08:32
Remember the three traits of opportunity-makers.
182
512572
3356
Kujtoni tre rrugët e mundësi-krijuesëve.
08:35
Opportunity-makers keep honing their top strength
183
515928
4889
Mundësi-krijuesit mprehin fuqinë e tyre më të madhe
08:40
and they become pattern seekers.
184
520817
3724
dhe bëhen kërkues modelesh.
08:44
They get involved in different worlds than their worlds
185
524541
4342
Ata përfshihen në botë të ndryshme nga ajo e tyre
08:48
so they're trusted and they can see those patterns,
186
528883
2602
kështu që ata janë të besueshëm dhe mund t'i shohin ato modele,
08:51
and they communicate to connect
187
531485
1909
dhe komunikojnë për tu lidhur
08:53
around sweet spots of shared interest.
188
533394
3146
ne pikat qendrore te interesave të përbashkëta.
08:56
So what I'm asking you is,
189
536540
2816
Ajo që unë po ju kërkoj është
08:59
the world is hungry.
190
539356
1822
se bota është e uritur.
09:01
I truly believe, in my firsthand experience,
191
541178
2767
Me të vertetë besoj, nga eksperienca ime direkte,
09:03
the world is hungry for us
192
543945
2711
që bota është e uritur për ne
09:06
to unite together as opportunity-makers
193
546656
2656
të bashkohemi si mundësi-krijuesa
09:09
and to emulate those behaviors
194
549312
2004
dhe t’i imitojme keto sjellje
09:11
as so many of you already do —
195
551316
1606
ashtu si bën shumica nga ju
09:12
I know that firsthand —
196
552922
3026
e njoh atë nga eksperienca
09:15
and to reimagine a world
197
555948
1822
dhe të riimagjinojmë një botë
09:17
where we use our best talents together
198
557770
2194
ku ne së bashku përdorim talentet tona më të mira
09:19
more often to accomplish greater things together
199
559964
3314
më shpesh për të përmbushur gjëra më të mëdha së bashku
09:23
than we could on our own.
200
563278
3716
sesa mund të bënim vetëm.
09:26
Just remember,
201
566994
2310
Vetëm mendoni
09:29
as Dave Liniger once said,
202
569304
2696
ashtu si tha njëherë Dave Liniger
“Nuk mund të kesh sukses
09:32
"You can't succeed
203
572000
2429
09:34
coming to the potluck with only a fork."
204
574429
3139
nëse vjen në një gosti vetëm me një pirun”.
09:37
(Laughter)
205
577568
1957
(Të qeshura)
09:39
Thank you very much.
206
579525
1571
Falemnderit shumë.
09:41
Thank you. (Applause)
207
581096
4135
Falemnderit. (Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7