Kare Anderson: Be an opportunity maker

141,267 views ・ 2014-11-05

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Tímea Hegyessy Lektor: Csaba Lóki
00:13
I grew up
0
13084
1973
Úgy nőttem fel,
00:15
diagnosed as phobically shy,
1
15057
4803
hogy betegesen félénknek voltam elkönyvelve,
00:19
and, like at least 20 other people
2
19860
2654
és hasonlóan kb. 20 másik emberhez
00:22
in a room of this size,
3
22514
2424
itt a teremben,
00:24
I was a stutterer.
4
24938
1620
dadogós voltam.
00:26
Do you dare raise your hand?
5
26558
2660
Vannak olyan bátrak, hogy felemelik a kezüket?
00:29
And it sticks with us. It really does stick with us,
6
29218
4056
És ez nyomot hagy bennünk. Ennek nyoma marad,
00:33
because when we are treated that way,
7
33274
4852
mert amikor így kezelnek minket,
00:38
we feel invisible sometimes,
8
38126
3064
néha láthatatlannak érezzük magunkat,
00:41
or talked around and at.
9
41190
2633
vagy hogy átnéznek rajtunk, vagy félreértenek bennünket.
00:43
And as I started to look at people,
10
43823
2825
Ahogy elkezdtem figyelni az embereket,
00:46
which is mostly all I did,
11
46648
2746
szinte csak ezt csináltam,
00:49
I noticed that some people
12
49394
2238
észrevettem, hogy néhány ember
00:51
really wanted attention and recognition.
13
51632
5354
valóban figyelmet és elismerést akart.
00:56
Remember, I was young then.
14
56986
2184
Emlékszem, fiatal voltam akkoriban.
00:59
So what did they do?
15
59170
1037
Hogy mit tettek?
01:00
What we still do perhaps too often.
16
60207
2640
Amit néha túl gyakran még most is csinálunk.
01:02
We talk about ourselves.
17
62847
2733
Magunkról beszélünk.
01:05
And yet there are other people I observed
18
65580
2377
De vannak más emberek is, akiket megfigyeltem,
01:07
who had what I called a mutuality mindset.
19
67957
3589
akikben megvolt az, amit én kölcsönösségi szemléletnek hívtam.
01:11
In each situation, they found a way to talk about us
20
71546
3596
Minden helyzetben megtalálták a módját annak, hogy magukról beszéljenek,
01:15
and create that "us" idea.
21
75142
2390
és megalkották a "mi" gondolatot.
01:17
So my idea to reimagine the world
22
77532
2095
A világ újratervezésére az az én ötletem,
01:19
is to see it one where we all become
23
79627
2866
hogy lássuk azt, hogy mindannyian
01:22
greater opportunity-makers with and for others.
24
82493
4585
nagyobb lehetőség-teremtők vagyunk másokkal és másokért.
01:27
There's no greater opportunity
25
87078
2580
Nincs nekünk annál nagyobb lehetőség
01:29
or call for action for us now
26
89658
3316
vagy cselekvésre buzdítás most,
01:32
than to become opportunity-makers
27
92974
2366
mint hogy lehetőség-teremtőkké váljunk,
01:35
who use best talents together more often
28
95340
2650
akik gyakrabban használják együtt a tehetségüket
01:37
for the greater good
29
97990
1222
egy nagyobb és jobb célért,
és olyan dolgokat valósítanak meg, amiket nem tudtunk volna egyedül.
01:39
and accomplish things we couldn't have done on our own.
30
99212
3079
01:42
And I want to talk to you about that,
31
102291
2474
Erről szeretnék beszélni önöknek,
01:44
because even more than giving,
32
104765
2400
mert az adásnál is fontosabb,
01:47
even more than giving,
33
107165
3765
az adásnál is fontosabb
01:50
is the capacity for us to do something smarter
34
110930
3972
a képességünk, hogy valami okosabbat csináljunk
01:54
together for the greater good
35
114902
3504
együtt a nagyobb jóért,
01:58
that lifts us both up
36
118406
1871
ami mindegyikünket felemel
02:00
and that can scale.
37
120277
1870
és nagyobbá tesz.
02:02
That's why I'm sitting here.
38
122147
1778
Ezért vagyok most itt.
02:03
But I also want to point something else out:
39
123925
3792
De még valamit szeretnék kiemelni:
02:07
Each one of you
40
127717
2509
Önök közül mindenki
02:10
is better than anybody else at something.
41
130226
4514
jobb mindenki másnál valamiben.
02:14
That disproves that popular notion
42
134740
2984
Ez ellentmond annak a közhiedelemnek,
02:17
that if you're the smartest person in the room,
43
137724
2936
miszerint ha te vagy a legokosabb ember a teremben,
02:20
you're in the wrong room.
44
140660
2024
akkor rossz teremben vagy.
02:22
(Laughter)
45
142684
2217
(Nevetés)
02:24
So let me tell you about
46
144901
2210
Engedjék meg, hogy meséljek
02:27
a Hollywood party I went to a couple years back,
47
147111
2638
a hollywoodi partiról, ahova évekkel ezelőtt mentem,
02:29
and I met this up-and-coming actress,
48
149749
2361
és találkoztam ezzel a feltörekvő színésznővel,
akivel hamar elkezdtünk beszélgetni valamiről,
02:32
and we were soon talking about something
49
152110
1690
02:33
that we both felt passionately about: public art.
50
153800
3841
amiért mindketten lelkesedtünk: köztéri művészetről.
02:37
And she had the fervent belief
51
157641
1391
Az ő meggyőződése szerint
02:39
that every new building in Los Angeles
52
159032
3586
Los Angeles minden új épületében
02:42
should have public art in it.
53
162618
1332
jelen kéne legyen a köztéri művészet.
02:43
She wanted a regulation for it,
54
163950
1748
Ezt rendeletbe akarta foglaltatni,
02:45
and she fervently started —
55
165698
1555
és szenvedélyesen elkezdett -
02:47
who is here from Chicago? —
56
167253
1902
ki van itt Chicagóból? -
02:49
she fervently started talking about
57
169155
2324
szenvedélyesen elkezdett beszélni
02:51
these bean-shaped reflective sculptures
58
171479
2985
ezekről a bab formájú visszatükröző szobrokról
02:54
in Millennium Park,
59
174464
1663
a Millennium Parkban,
02:56
and people would walk up to it
60
176127
2233
hogy az emberek odasétálnának,
02:58
and they'd smile in the reflection of it,
61
178360
2291
mosolyognának a visszatükröződésében,
03:00
and they'd pose and they'd vamp
62
180651
1609
pózolnának, mutogatnák,
03:02
and they'd take selfies together,
63
182260
2442
selfie-ket csinálnának vele,
03:04
and they'd laugh.
64
184702
3378
és nevetnének.
03:08
And as she was talking, a thought came to my mind.
65
188080
2684
Ahogy erről beszélt, eszembe jutott egy ötlet.
03:10
I said, "I know someone you ought to meet.
66
190764
3019
Azt mondtam: "Ismerek valakit, akivel találkoznod kell.
03:13
He's getting out of San Quentin in a couple of weeks" —
67
193783
2515
San Quentin börtönéből szabadul néhány héten belül" -
03:16
(Laughter) —
68
196298
1980
(Nevetés) -
03:18
"and he shares your fervent desire
69
198278
2462
"és hozzád hasonlóan szenvedélyesen vallja,
03:20
that art should engage and enable people to connect."
70
200740
3196
hogy a művészetnek elő kell mozdítania az emberi kapcsolatokat.
03:23
He spent five years in solitary,
71
203936
4134
Öt évig elvonultan élt.
Azért találkoztam vele, mert beszédet tartottam San Quentinben,
03:28
and I met him because I gave a speech at San Quentin,
72
208070
3010
03:31
and he's articulate
73
211080
2530
és ő világosan beszél
03:33
and he's rather easy on the eyes because he's buff.
74
213610
3288
és kellemes a szemnek, mert izmos.
03:36
He had workout regime he did every day.
75
216898
2584
Volt egy edzésprogramja, amit minden nap csinált.
03:39
(Laughter)
76
219482
2037
(Nevetés)
03:41
I think she was following me at that point.
77
221519
1877
Azt hiszem, ennél a pontnál felfigyelt.
03:43
I said, "He'd be an unexpected ally."
78
223396
2543
Azt mondtam: "Váratlan szövetséges lenne."
03:45
And not just that. There's James. He's an architect
79
225939
2845
És nem csak ő. Ott van James,
03:48
and he's a professor, and he loves place-making,
80
228784
3476
aki építész és egyetemi tanár, és imádja a területkészítést,
és az a területkészítés, tudják,
03:52
and place-making is when you have
81
232260
1203
03:53
those mini-plazas and those urban walkways
82
233463
3594
vannak azok a kis mini plázák és azok a városi sétányok,
03:57
and where they're dotted with art,
83
237057
2200
amik illusztrációkkal tarkítottak,
03:59
where people draw and come up and talk sometimes.
84
239257
3893
ahol az emberek rajzolnak, odajönnek és néha beszélgetnek.
04:03
I think they'd make good allies.
85
243150
2395
Azt gondolom, jó szövetségesek lehetnek.
04:05
And indeed they were.
86
245545
3151
Valóban azok voltak.
04:08
They met together. They prepared.
87
248696
2170
Találkoztak és felkészültek.
04:10
They spoke in front of the Los Angeles City Council.
88
250866
3644
Beszéltek a Los Angeles-i Városi Tanács előtt.
04:14
And the council members not only passed the regulation,
89
254510
2715
A tanács tagjai nem csak elfogadták a rendeletet,
04:17
half of them came down and asked to pose with them afterwards.
90
257225
4083
a tanács fele lejött, és kérték, hogy fényképet csinálhassanak velük.
04:21
They were startling, compelling and credible.
91
261308
5456
Megdöbbentőek voltak, lenyűgözőek és hitelesek.
04:26
You can't buy that.
92
266764
3442
Ez nem megvásárolható.
04:30
What I'm asking you to consider
93
270206
2070
Arra kérem önöket, hogy fontolják meg,
04:32
is what kind of opportunity- makers we might become,
94
272276
2697
milyen lehetőség-teremtőkké tudunk mi válni,
04:34
because more than wealth
95
274973
2847
mert több a gazdagságnál
04:37
or fancy titles
96
277820
4049
vagy a jól csengő címeknél,
04:41
or a lot of contacts, it's our capacity to connect
97
281869
4040
vagy a kapcsolati hálónál a képességünk, hogy összekapcsoljuk
04:45
around each other's better side and bring it out.
98
285909
2340
jobbik oldalunkat és kihozzuk belőle a legjobbat.
04:48
And I'm not saying this is easy,
99
288249
2302
Nem mondom, hogy ez könnyű,
04:50
and I'm sure many of you have made the wrong moves too
100
290551
2555
és biztosan önök közül sokan rossz irányba indultak el,
04:53
about who you wanted to connect with,
101
293106
2874
hogy kivel kerülnének kapcsolatba,
04:55
but what I want to suggest is,
102
295980
2594
de azt szeretném javasolni,
04:58
this is an opportunity.
103
298574
3346
hogy ez egy lehetőség.
05:01
I started thinking about it
104
301920
2224
Elkezdtem gondolkodni róla,
05:04
way back when I was a Wall Street Journal reporter
105
304144
2542
amikor még riporter voltam a Wall Street Journal-nél,
05:06
and I was in Europe and I was supposed to cover trends
106
306686
2418
és Európában trendekről kellett tudósítanom,
05:09
and trends that transcended business
107
309104
2543
trendeket, amik felülmúlták az üzletet,
05:11
or politics or lifestyle.
108
311647
2294
vagy politikát vagy életmódot.
05:13
So I had to have contacts
109
313941
2374
Szóval kapcsolatokat kellett gyűjtenem
05:16
in different worlds very different than mine,
110
316315
1968
a magamétól teljesen eltérő világokban,
05:18
because otherwise you couldn't spot the trends.
111
318283
2374
mert máshogy nem tudtam felfedezni a trendeket.
05:20
And third, I had to write the story
112
320657
2970
És harmadszor, meg kellett írnom a történetet úgy,
05:23
in a way stepping into the reader's shoes,
113
323627
2037
mintha az olvasó bőrébe bújnék,
05:25
so they could see how these trends could affect their lives.
114
325664
4090
hogy láthassák, hogy ezek a trendek hogyan befolyásolják az ő életüket.
05:29
That's what opportunity-makers do.
115
329754
3520
Ezt csinálják a lehetőség-teremtők.
05:33
And here's a strange thing:
116
333274
3429
És itt van egy különös dolog:
05:36
Unlike an increasing number of Americans
117
336703
3216
egyre több amerikaival ellentétben,
05:39
who are working and living and playing with people
118
339919
3446
akik olyan emberekkel dolgoznak, élnek és játszanak,
05:43
who think exactly like them
119
343365
2269
akik pont olyanok, mint ők,
05:45
because we then become more rigid and extreme,
120
345634
2672
mert akkor merevvé és szélsőségessé válunk,
05:48
opportunity-makers are actively seeking situations
121
348306
3700
de a lehetőség-teremtők aktívan keresik a helyzeteket
05:52
with people unlike them,
122
352006
2257
tőlük különböző emberekkel.
05:54
and they're building relationships,
123
354263
1843
Kapcsolatokat építenek,
05:56
and because they do that,
124
356106
2228
és mivel ezt teszik,
05:58
they have trusted relationships
125
358334
1878
megbízható kapcsolataik vannak,
06:00
where they can bring the right team in
126
360212
2151
ahol ki tudják alakítani a megfelelő csapatot
06:02
and recruit them to solve a problem better and faster
127
362363
3817
toborozni őket, hogy egy-egy problémát jobban és gyorsabban megoldjanak
06:06
and seize more opportunities.
128
366180
1575
és megragadjanak több lehetőséget.
06:07
They're not affronted by differences,
129
367755
7619
Nem sértődnek meg a különbségeken,
06:15
they're fascinated by them,
130
375374
2233
hanem elkápráztatják őket,
06:17
and that is a huge shift in mindset,
131
377607
2906
és ez egy hatalmas szemléletváltás,
06:20
and once you feel it, you want it to happen a lot more.
132
380513
2902
amikor egyszer megérzed, sokkal többször akarod érezni.
06:23
This world is calling out for us to have a collective mindset,
133
383415
5054
A világ értünk kiált, hogy legyen egy kollektív gondolkodásmódunk,
06:28
and I believe in doing that.
134
388469
2382
és ebben hiszek.
06:30
It's especially important now.
135
390851
2305
Ez különösen fontos most.
06:33
Why is it important now?
136
393156
2812
Miért fontos éppen most?
06:35
Because things can be devised like drones
137
395968
4547
Mert olyan dolgok hozhatók létre, mint a drónok,
06:40
and drugs and data collection,
138
400515
4014
drogok és adatgyűjtés,
06:44
and they can be devised by more people
139
404529
2115
és több emberrel hozhatók létre,
06:46
and cheaper ways for beneficial purposes
140
406644
3993
és olcsóbban, jótékony célokért,
06:50
and then, as we know from the news every day,
141
410637
2340
és akkor, ahogy minden nap hallhatjuk a hírekben,
06:52
they can be used for dangerous ones.
142
412977
2147
ezek használhatók veszélyes célokra is.
06:55
It calls on us, each of us,
143
415124
3344
Értünk kiált, mindannyiunkért,
06:58
to a higher calling.
144
418468
2736
egy magasztosabb célért.
07:01
But here's the icing on the cake:
145
421204
2756
De itt van a hab a tortán:
07:03
It's not just the first opportunity
146
423960
2256
Ez nem csak az első lehetőség,
07:06
that you do with somebody else
147
426216
2151
amit valaki mással csinálsz,
07:08
that's probably your greatest,
148
428367
1756
hanem ami valószínűleg a legnagyobb,
07:10
as an institution or an individual.
149
430123
2644
mint intézmény és mint egyén.
07:12
It's after you've had that experience
150
432767
2192
Miután megvolt ez a lehetőséged,
07:14
and you trust each other.
151
434959
1945
és megbíztok egymásban.
07:16
It's the unexpected things
152
436904
1811
Ezek a váratlan dolgok,
07:18
that you devise later on
153
438715
1824
amikből később létrehozhatsz
07:20
you never could have predicted.
154
440539
2194
olyan dolgokat, amik megjósolhatatlanok.
07:22
For example, Marty is the husband of that actress I mentioned,
155
442733
5610
Például, Marty a férje a színésznőnek, akit említettem,
07:28
and he watched them when they were practicing,
156
448343
2330
és nézte őket gyakorlás közben,
07:30
and he was soon talking to Wally,
157
450673
1519
elkezdett beszélgetni Wally-val,
07:32
my friend the ex-con,
158
452192
1394
a büntetett előéletű barátommal,
07:33
about that exercise regime.
159
453586
2462
a kialakított edzéséről.
07:36
And he thought,
160
456048
1308
És ő arra gondolt,
07:37
I have a set of racquetball courts.
161
457356
2180
van néhány teniszpályám.
07:39
That guy could teach it.
162
459536
1324
Ez a pasi tudná tanítani.
07:40
A lot of people who work there are members at my courts.
163
460860
3453
Sok ott dolgozó ember tagja a pályáimnak.
07:44
They're frequent travelers.
164
464313
1669
Gyakran utaznak.
07:45
They could practice in their hotel room,
165
465982
1852
Tudnának gyakorolni a hotelszobájukban
07:47
no equipment provided.
166
467834
2116
minden felszerelés nélkül.
07:49
That's how Wally got hired.
167
469950
2597
Így vették fel Wally-t.
07:52
Not only that, years later
168
472547
1389
Sőt évekkel később
07:53
he was also teaching racquetball.
169
473936
2229
még mindig teniszt tanított.
07:56
Years after that,
170
476165
1411
Évekkel később pedig
07:57
he was teaching the racquetball teachers.
171
477576
3081
tanította a teniszoktatókat.
08:00
What I'm suggesting is, when you connect with people
172
480657
4955
Azt javaslom, hogy amikor hasonló érdeklődési körű
08:05
around a shared interest and action,
173
485612
4107
emberekkel találkozunk,
08:09
you're accustomed to serendipitous
174
489719
2340
akkor hozzászokunk, hogy váratlan
08:12
things happening into the future,
175
492059
2374
dolgok fognak történni a jövőben,
08:14
and I think that's what we're looking at.
176
494433
2284
és azt hiszem, ez az, amit keresünk.
08:16
We open ourselves up to those opportunities,
177
496717
2644
Nyitottak vagyunk ezekre a lehetőségekre,
08:19
and in this room are key players in technology,
178
499361
3847
és ebben a szobában a technológia kulcsszereplői vannak,
08:23
key players who are uniquely positioned to do this,
179
503208
3088
a kulcsszereplők, akik egyedülállóan képesek ezt tenni,
08:26
to scale systems and projects together.
180
506296
3783
hogy rendszereket és projekteket vigyenek véghez közösen.
08:30
So here's what I'm calling for you to do.
181
510079
2493
Erre kérem én önöket.
08:32
Remember the three traits of opportunity-makers.
182
512572
3356
Emlékezzenek a lehetőség-teremtők három jellemzőjére.
08:35
Opportunity-makers keep honing their top strength
183
515928
4889
A lehetőség-teremtők folyamatosan élesítik a legnagyobb erősségeiket,
08:40
and they become pattern seekers.
184
520817
3724
és mintakeresőkké válnak.
08:44
They get involved in different worlds than their worlds
185
524541
4342
A magukétól különböző világokba kapcsolódnak be,
08:48
so they're trusted and they can see those patterns,
186
528883
2602
ezért megbíznak bennük, és látják azokat a mintákat,
08:51
and they communicate to connect
187
531485
1909
kommunikálnak, hogy kapcsolatot teremtsenek
08:53
around sweet spots of shared interest.
188
533394
3146
a közös érdeklődési pontok körük.
08:56
So what I'm asking you is,
189
536540
2816
Szóval amit önöktől kérek,
08:59
the world is hungry.
190
539356
1822
hogy a világ éhes.
09:01
I truly believe, in my firsthand experience,
191
541178
2767
Igazán hiszek abban saját tapasztalataim alapján,
09:03
the world is hungry for us
192
543945
2711
hogy a világ éhes arra,
09:06
to unite together as opportunity-makers
193
546656
2656
hogy lehetőség-teremtőkként összefogjunk,
09:09
and to emulate those behaviors
194
549312
2004
és felülmúljuk azokat a magatartásokat,
09:11
as so many of you already do —
195
551316
1606
ahogy önök közül már sokan teszik -
09:12
I know that firsthand —
196
552922
3026
első kézből tudom -
09:15
and to reimagine a world
197
555948
1822
és újragondoljuk a világot,
09:17
where we use our best talents together
198
557770
2194
ahol a tehetségünket a legjobban használjuk együtt
09:19
more often to accomplish greater things together
199
559964
3314
gyakrabban, hogy nagyobb dolgokat valósítsunk meg együtt,
09:23
than we could on our own.
200
563278
3716
mint amikre egyedül képesek lennénk.
09:26
Just remember,
201
566994
2310
Csak emlékezzenek arra,
09:29
as Dave Liniger once said,
202
569304
2696
ahogy Dave Liniger egyszer mondta,
09:32
"You can't succeed
203
572000
2429
"Nem lehetsz sikeres,
09:34
coming to the potluck with only a fork."
204
574429
3139
ha a piknikre csak egy villával jössz."
09:37
(Laughter)
205
577568
1957
(Nevetés)
09:39
Thank you very much.
206
579525
1571
Nagyon szépen köszönöm.
09:41
Thank you. (Applause)
207
581096
4135
Köszönöm. (Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7