Kare Anderson: Be an opportunity maker

141,267 views ・ 2014-11-05

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Cuicani Ríos Revisora: Margarida Ferreira
00:13
I grew up
0
13084
1973
Eu cresci
00:15
diagnosed as phobically shy,
1
15057
4803
diagnosticada com uma timidez fóbica.
00:19
and, like at least 20 other people
2
19860
2654
Como, pelo menos, outras 20 pessoas
00:22
in a room of this size,
3
22514
2424
numa sala deste tamanho,
00:24
I was a stutterer.
4
24938
1620
eu gaguejava.
00:26
Do you dare raise your hand?
5
26558
2660
Alguém ousa levantar a mão?
00:29
And it sticks with us. It really does stick with us,
6
29218
4056
É uma coisa que não nos abandona, nunca,
00:33
because when we are treated that way,
7
33274
4852
porque, quando somos assim,
00:38
we feel invisible sometimes,
8
38126
3064
às vezes sentimos que somos invisíveis,
00:41
or talked around and at.
9
41190
2633
ou que as pessoas estão a falar de nós.
00:43
And as I started to look at people,
10
43823
2825
Quando comecei a olhar para as pessoas,
00:46
which is mostly all I did,
11
46648
2746
que era o que eu mais fazia,
00:49
I noticed that some people
12
49394
2238
reparei que algumas pessoas
00:51
really wanted attention and recognition.
13
51632
5354
queriam atenção e reconhecimento.
00:56
Remember, I was young then.
14
56986
2184
Lembrem-se, eu era jovem naquela época.
00:59
So what did they do?
15
59170
1037
O que é que elas faziam?
01:00
What we still do perhaps too often.
16
60207
2640
O que às vezes nós ainda fazemos, até demais,
01:02
We talk about ourselves.
17
62847
2733
é falar sobre nós mesmos.
01:05
And yet there are other people I observed
18
65580
2377
Mas há outras pessoas que eu observava
01:07
who had what I called a mutuality mindset.
19
67957
3589
que tinham o que eu chamo de "mentalidade de mutualidade".
01:11
In each situation, they found a way to talk about us
20
71546
3596
Em todas as situações, arranjavam forma de falar de nós
01:15
and create that "us" idea.
21
75142
2390
e de gerar essa ideia de "nós".
01:17
So my idea to reimagine the world
22
77532
2095
Então a minha ideia para re-imaginar o mundo
01:19
is to see it one where we all become
23
79627
2866
é vê-lo como um mundo onde todos nos tornamos
01:22
greater opportunity-makers with and for others.
24
82493
4585
os maiores criadores de oportunidades com os outros e para os outros.
01:27
There's no greater opportunity
25
87078
2580
Neste momento, não há maior oportunidade
01:29
or call for action for us now
26
89658
3316
ou maior apelo à ação para nós
01:32
than to become opportunity-makers
27
92974
2366
do que virmos a ser criadores de oportunidades
01:35
who use best talents together more often
28
95340
2650
e usarmos mais vezes os nossos melhores talentos juntos
01:37
for the greater good
29
97990
1222
para um bem maior
01:39
and accomplish things we couldn't have done on our own.
30
99212
3079
e conseguirmos coisas que não poderíamos ter feito sozinhos.
01:42
And I want to talk to you about that,
31
102291
2474
Quero falar-lhes sobre isso
01:44
because even more than giving,
32
104765
2400
porque, mais do que dar,
01:47
even more than giving,
33
107165
3765
mais do que dar,
01:50
is the capacity for us to do something smarter
34
110930
3972
é a capacidade de fazermos juntos alguma coisa mais inteligente
01:54
together for the greater good
35
114902
3504
para o bem maior
01:58
that lifts us both up
36
118406
1871
o que nos eleva aos dois
02:00
and that can scale.
37
120277
1870
e isso pode ampliar-se.
02:02
That's why I'm sitting here.
38
122147
1778
É por isso que estou aqui.
02:03
But I also want to point something else out:
39
123925
3792
Mas gostava também de destacar mais uma coisa:
02:07
Each one of you
40
127717
2509
Cada um de vocês
02:10
is better than anybody else at something.
41
130226
4514
é melhor do que todos os outros em qualquer coisa.
02:14
That disproves that popular notion
42
134740
2984
Isso refuta a ideia popular
02:17
that if you're the smartest person in the room,
43
137724
2936
de que, se somos a pessoa mais inteligente na sala,
02:20
you're in the wrong room.
44
140660
2024
estamos na sala errada.
02:22
(Laughter)
45
142684
2217
(Risos)
02:24
So let me tell you about
46
144901
2210
Vou falar sobre uma festa em Hollywood
02:27
a Hollywood party I went to a couple years back,
47
147111
2638
onde estive há uns anos
02:29
and I met this up-and-coming actress,
48
149749
2361
e onde conheci uma atriz promissora.
02:32
and we were soon talking about something
49
152110
1690
Em breve começámos a falar duma coisa
02:33
that we both felt passionately about: public art.
50
153800
3841
pela qual nós duas estávamos apaixonadas: Arte Pública.
02:37
And she had the fervent belief
51
157641
1391
Ela acreditava fervorosamente
02:39
that every new building in Los Angeles
52
159032
3586
que cada edifício novo de Los Angeles
02:42
should have public art in it.
53
162618
1332
deveria ter arte pública.
02:43
She wanted a regulation for it,
54
163950
1748
Ela queria um regulamento para isso,
02:45
and she fervently started —
55
165698
1555
e começou fervorosamente
02:47
who is here from Chicago? —
56
167253
1902
— há aqui alguém de Chicago? —
02:49
she fervently started talking about
57
169155
2324
ela começou a falar fervorosamente
02:51
these bean-shaped reflective sculptures
58
171479
2985
de Cloud Gate, aquela escultura refletora com forma de feijão,
02:54
in Millennium Park,
59
174464
1663
em Millennium Park.
02:56
and people would walk up to it
60
176127
2233
As pessoas podiam acercar-se dela,
02:58
and they'd smile in the reflection of it,
61
178360
2291
sorrir no reflexo dela,
03:00
and they'd pose and they'd vamp
62
180651
1609
posar como vampes,
03:02
and they'd take selfies together,
63
182260
2442
tirar "selfies" juntas
03:04
and they'd laugh.
64
184702
3378
e rir.
03:08
And as she was talking, a thought came to my mind.
65
188080
2684
Enquanto ela falava, tive um pensamento e disse:
03:10
I said, "I know someone you ought to meet.
66
190764
3019
"Conheço alguém que tens que conhecer.
03:13
He's getting out of San Quentin in a couple of weeks" —
67
193783
2515
"Ele sai de San Quentin dentro de semanas...
03:16
(Laughter) —
68
196298
1980
(Risos)
03:18
"and he shares your fervent desire
69
198278
2462
"... e partilha do teu desejo ardente
03:20
that art should engage and enable people to connect."
70
200740
3196
"de que a arte deve envolver e ligar as pessoas.
03:23
He spent five years in solitary,
71
203936
4134
"Passou cinco anos na solitária.
03:28
and I met him because I gave a speech at San Quentin,
72
208070
3010
"Conheci-o quando fiz uma palestra em San Quentin.
03:31
and he's articulate
73
211080
2530
"Fala bem
03:33
and he's rather easy on the eyes because he's buff.
74
213610
3288
"é atrativo porque é bem constituído.
03:36
He had workout regime he did every day.
75
216898
2584
"Fazia exercício todos os dias".
03:39
(Laughter)
76
219482
2037
(Risos)
03:41
I think she was following me at that point.
77
221519
1877
Acho que ela estava a perceber.
03:43
I said, "He'd be an unexpected ally."
78
223396
2543
Eu disse: "Ele seria um aliado inesperado".
03:45
And not just that. There's James. He's an architect
79
225939
2845
Há mais: Há James, que é arquiteto e professor
03:48
and he's a professor, and he loves place-making,
80
228784
3476
e adora "placemaking".
03:52
and place-making is when you have
81
232260
1203
"Placemaking" é quando
03:53
those mini-plazas and those urban walkways
82
233463
3594
existem essas mini-praças e esses caminhos urbanos
03:57
and where they're dotted with art,
83
237057
2200
que estão salpicados de arte,
03:59
where people draw and come up and talk sometimes.
84
239257
3893
onde as pessoas desenham e aparecem e às vezes conversam.
04:03
I think they'd make good allies.
85
243150
2395
Achei que eles fariam uma boa equipa.
04:05
And indeed they were.
86
245545
3151
E, de facto, fizeram.
04:08
They met together. They prepared.
87
248696
2170
Encontraram-se e prepararam-se.
04:10
They spoke in front of the Los Angeles City Council.
88
250866
3644
Falaram em frente da câmara municipal de Los Angeles.
04:14
And the council members not only passed the regulation,
89
254510
2715
Os vereadores não só aprovaram o regulamento
04:17
half of them came down and asked to pose with them afterwards.
90
257225
4083
como metade deles pediram para posarem com eles.
04:21
They were startling, compelling and credible.
91
261308
5456
Foram surpreendentes, persuasivos e convincentes.
04:26
You can't buy that.
92
266764
3442
Essas coisas não se podem comprar.
04:30
What I'm asking you to consider
93
270206
2070
O que eu quero que vocês considerem
04:32
is what kind of opportunity- makers we might become,
94
272276
2697
é que tipo de criadores de oportunidades nós podíamos ser
04:34
because more than wealth
95
274973
2847
porque, mais do que o dinheiro
04:37
or fancy titles
96
277820
4049
mais do que títulos sofisticados,
04:41
or a lot of contacts, it's our capacity to connect
97
281869
4040
ou do que ter muitos contactos, é a nossa capacidade de ligação
04:45
around each other's better side and bring it out.
98
285909
2340
com o melhor lado de cada um e fazer com que ele se destaque.
04:48
And I'm not saying this is easy,
99
288249
2302
Não estou a dizer que isso é fácil.
04:50
and I'm sure many of you have made the wrong moves too
100
290551
2555
Tenho a certeza de que muitos de vocês se enganaram
04:53
about who you wanted to connect with,
101
293106
2874
sobre com quem queriam ligar-se.
04:55
but what I want to suggest is,
102
295980
2594
Mas o que eu quero sugerir
04:58
this is an opportunity.
103
298574
3346
é que esta é uma oportunidade.
05:01
I started thinking about it
104
301920
2224
Comecei a pensar nisso.
05:04
way back when I was a Wall Street Journal reporter
105
304144
2542
quando era jornalista no Wall Street Journal.
05:06
and I was in Europe and I was supposed to cover trends
106
306686
2418
Eu estava na Europa e precisava de noticiar as tendências
05:09
and trends that transcended business
107
309104
2543
que ultrapassavam os negócios,
05:11
or politics or lifestyle.
108
311647
2294
a política ou o estilo de vida.
05:13
So I had to have contacts
109
313941
2374
Então, tinha que ter contactos
05:16
in different worlds very different than mine,
110
316315
1968
em mundos muito diferentes do meu.
05:18
because otherwise you couldn't spot the trends.
111
318283
2374
Sem eles não seria possível detetar as tendências.
05:20
And third, I had to write the story
112
320657
2970
Em terceiro lugar, tinha que escrever a notícia
05:23
in a way stepping into the reader's shoes,
113
323627
2037
como se estivesse na pele dos leitores,
05:25
so they could see how these trends could affect their lives.
114
325664
4090
para eles poderem ver
como aquelas tendências podiam afetar a vida deles.
05:29
That's what opportunity-makers do.
115
329754
3520
Isso é o que um criador de oportunidades faz.
05:33
And here's a strange thing:
116
333274
3429
E aqui há uma coisa estranha.
05:36
Unlike an increasing number of Americans
117
336703
3216
Ao contrário de uma crescente quantidade de americanos
05:39
who are working and living and playing with people
118
339919
3446
que estão a trabalhar, a viver e a interagir com pessoas
05:43
who think exactly like them
119
343365
2269
que pensam do mesmo modo que eles,
05:45
because we then become more rigid and extreme,
120
345634
2672
porque então ficamos mais inflexíveis e radicais,
05:48
opportunity-makers are actively seeking situations
121
348306
3700
os criadores de oportunidades procuram ativamente situações
05:52
with people unlike them,
122
352006
2257
com pessoas diferentes deles,
05:54
and they're building relationships,
123
354263
1843
e vão criando relações.
05:56
and because they do that,
124
356106
2228
Como fazem isso,
05:58
they have trusted relationships
125
358334
1878
arranjam relações de confiança,
06:00
where they can bring the right team in
126
360212
2151
podem reunir a equipa certa,
06:02
and recruit them to solve a problem better and faster
127
362363
3817
recrutá-los para resolverem um problema melhor e mais depressa
06:06
and seize more opportunities.
128
366180
1575
e aproveitar mais oportunidades.
06:07
They're not affronted by differences,
129
367755
7619
Não ficam ofendidos com as diferenças.
06:15
they're fascinated by them,
130
375374
2233
Ficam fascinados com elas.
06:17
and that is a huge shift in mindset,
131
377607
2906
Isso é uma grande mudança na mentalidade.
06:20
and once you feel it, you want it to happen a lot more.
132
380513
2902
Depois de o experimentarmos, queremos que se repita.
06:23
This world is calling out for us to have a collective mindset,
133
383415
5054
O mundo está a chamar-nos para termos uma mentalidade coletiva.
06:28
and I believe in doing that.
134
388469
2382
Eu creio nisso.
06:30
It's especially important now.
135
390851
2305
É especialmente importante agora.
06:33
Why is it important now?
136
393156
2812
Porque é que é importante agora?
06:35
Because things can be devised like drones
137
395968
4547
Porque podem fazer-se coisas como veículos aéreos não tripulados,
06:40
and drugs and data collection,
138
400515
4014
medicamentos e coleção de dados
06:44
and they can be devised by more people
139
404529
2115
coisas que são concebidas por mais pessoas,
06:46
and cheaper ways for beneficial purposes
140
406644
3993
e com modos mais baratos para fins benéficos.
06:50
and then, as we know from the news every day,
141
410637
2340
Depois, como vemos diariamente nas notícias,
06:52
they can be used for dangerous ones.
142
412977
2147
podem ser usadas para fins perigosos.
06:55
It calls on us, each of us,
143
415124
3344
O mundo chama-nos, a cada um de nós,
06:58
to a higher calling.
144
418468
2736
para um propósito maior.
07:01
But here's the icing on the cake:
145
421204
2756
Mas eis a cereja no topo do bolo:
07:03
It's not just the first opportunity
146
423960
2256
Não é a primeira oportunidade
07:06
that you do with somebody else
147
426216
2151
que fazemos com mais alguém
07:08
that's probably your greatest,
148
428367
1756
que poderá ser a nossa maior oportunidade,
07:10
as an institution or an individual.
149
430123
2644
enquanto instituição ou enquanto indivíduo.
07:12
It's after you've had that experience
150
432767
2192
É depois de termos essa experiência
07:14
and you trust each other.
151
434959
1945
e de confiarmos uns nos outros.
07:16
It's the unexpected things
152
436904
1811
São as coisas inesperadas
07:18
that you devise later on
153
438715
1824
que planeamos depois
07:20
you never could have predicted.
154
440539
2194
e que nunca tínhamos previsto.
07:22
For example, Marty is the husband of that actress I mentioned,
155
442733
5610
Por exemplo, Marty é o marido dessa atriz de quem falei.
07:28
and he watched them when they were practicing,
156
448343
2330
Ele observava-os enquanto eles praticavam.
07:30
and he was soon talking to Wally,
157
450673
1519
Pouco depois começou a falar com Wally, o meu amigo ex-condenado,
07:32
my friend the ex-con,
158
452192
1394
07:33
about that exercise regime.
159
453586
2462
sobre o regime de exercício.
07:36
And he thought,
160
456048
1308
E pensou:
07:37
I have a set of racquetball courts.
161
457356
2180
"Eu tenho uma série de quadras de raquetebol.
07:39
That guy could teach it.
162
459536
1324
Ele poderia ensinar.
07:40
A lot of people who work there are members at my courts.
163
460860
3453
Muitas das pessoas que lá trabalham são membros das minhas quadras.
07:44
They're frequent travelers.
164
464313
1669
Viajam muito.
07:45
They could practice in their hotel room,
165
465982
1852
Poderiam praticar no quarto de hotel,
07:47
no equipment provided.
166
467834
2116
equipamento não incluído.
07:49
That's how Wally got hired.
167
469950
2597
Foi assim que Wally foi contratado.
07:52
Not only that, years later
168
472547
1389
Não só isso.
07:53
he was also teaching racquetball.
169
473936
2229
Anos depois, também ensinava raquetebol.
07:56
Years after that,
170
476165
1411
Anos depois disso, ensinava professores de raquetebol.
07:57
he was teaching the racquetball teachers.
171
477576
3081
08:00
What I'm suggesting is, when you connect with people
172
480657
4955
O que estou a dizer é que, quando nos relacionamos com pessoas,
08:05
around a shared interest and action,
173
485612
4107
em volta dum interesse ou duma ação partilhada
08:09
you're accustomed to serendipitous
174
489719
2340
habituamo-nos a que venham a acontecer coisas inesperadas.
08:12
things happening into the future,
175
492059
2374
08:14
and I think that's what we're looking at.
176
494433
2284
Acho que é a isto que estamos a assistir.
08:16
We open ourselves up to those opportunities,
177
496717
2644
Abrimo-nos a essas oportunidades.
08:19
and in this room are key players in technology,
178
499361
3847
Nesta sala há protagonistas em tecnologia
08:23
key players who are uniquely positioned to do this,
179
503208
3088
que estão em posição ideal para fazerem isso,
08:26
to scale systems and projects together.
180
506296
3783
para promoverem sistemas e projetos em conjunto.
08:30
So here's what I'm calling for you to do.
181
510079
2493
Este é o meu apelo:
08:32
Remember the three traits of opportunity-makers.
182
512572
3356
Lembrem-se das três caraterísticas dos criadores de oportunidades:
08:35
Opportunity-makers keep honing their top strength
183
515928
4889
Os criadores de oportunidades estão sempre a refinar as suas áreas fortes
08:40
and they become pattern seekers.
184
520817
3724
e tornam-se pesquisadores de padrões.
08:44
They get involved in different worlds than their worlds
185
524541
4342
Envolvem-se em mundos diferentes do mundo deles,
08:48
so they're trusted and they can see those patterns,
186
528883
2602
então são confiáveis e podem ver esses padrões
08:51
and they communicate to connect
187
531485
1909
e comunicam para se relacionar
08:53
around sweet spots of shared interest.
188
533394
3146
em volta dos pontos de interesse comum.
08:56
So what I'm asking you is,
189
536540
2816
O que vos pergunto é:
08:59
the world is hungry.
190
539356
1822
o mundo está faminto.
09:01
I truly believe, in my firsthand experience,
191
541178
2767
Creio firmemente, pela minha experiência,
09:03
the world is hungry for us
192
543945
2711
que o mundo está faminto
09:06
to unite together as opportunity-makers
193
546656
2656
de que nos unamos como criadores de oportunidades
09:09
and to emulate those behaviors
194
549312
2004
e sigamos os comportamentos
09:11
as so many of you already do —
195
551316
1606
como muitos de vocês já fazem
09:12
I know that firsthand —
196
552922
3026
— sei por experiência pessoal —
09:15
and to reimagine a world
197
555948
1822
e re-imaginemos um mundo
09:17
where we use our best talents together
198
557770
2194
em que usemos juntos os nossos melhores talentos
09:19
more often to accomplish greater things together
199
559964
3314
para realizarmos mais vezes e em conjunto coisas maiores
09:23
than we could on our own.
200
563278
3716
do que poderíamos fazer sozinhos.
09:26
Just remember,
201
566994
2310
Lembrem-se,
09:29
as Dave Liniger once said,
202
569304
2696
como Dave Liniger uma vez disse:
09:32
"You can't succeed
203
572000
2429
"Não é possível ter sucesso
09:34
coming to the potluck with only a fork."
204
574429
3139
"se chegamos a um piquenique apenas com um garfo".
09:37
(Laughter)
205
577568
1957
(Risos)
09:39
Thank you very much.
206
579525
1571
Muito obrigada.
09:41
Thank you. (Applause)
207
581096
4135
Obrigada.
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7