Kare Anderson: Be an opportunity maker

141,267 views ・ 2014-11-05

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Patricia Calderón Koch Lektorat: Torsten Lange
00:13
I grew up
0
13084
1973
In meiner Jugend
00:15
diagnosed as phobically shy,
1
15057
4803
erhielt ich die Diagnose Sozialphobie
00:19
and, like at least 20 other people
2
19860
2654
und wie mindestens 20 andere Menschen
00:22
in a room of this size,
3
22514
2424
in einem Saal dieser Größe
00:24
I was a stutterer.
4
24938
1620
habe ich gestottert.
00:26
Do you dare raise your hand?
5
26558
2660
Bitte heben Sie die Hand, wenn es Ihnen auch so ging.
00:29
And it sticks with us. It really does stick with us,
6
29218
4056
Es begleitet uns ständig.
Es begleitet uns wirklich ständig.
00:33
because when we are treated that way,
7
33274
4852
Wenn wir so behandelt werden, fühlen wir uns manchmal unsichtbar
00:38
we feel invisible sometimes,
8
38126
3064
00:41
or talked around and at.
9
41190
2633
oder übergangen und missverstanden.
00:43
And as I started to look at people,
10
43823
2825
Als ich begann Menschen zu beobachten --
00:46
which is mostly all I did,
11
46648
2746
fast das Einzige, das ich tat --
00:49
I noticed that some people
12
49394
2238
wurde mir klar, dass manche Menschen
00:51
really wanted attention and recognition.
13
51632
5354
sehr um Aufmerksamkeit und Anerkennung ringen.
00:56
Remember, I was young then.
14
56986
2184
Damals war ich noch sehr jung.
00:59
So what did they do?
15
59170
1037
Was taten diese Menschen?
01:00
What we still do perhaps too often.
16
60207
2640
Das, was wir alle vielleicht zu oft tun:
01:02
We talk about ourselves.
17
62847
2733
Wir reden über uns selbst.
01:05
And yet there are other people I observed
18
65580
2377
Es gab noch andere Menschen, die ich beobachtete,
01:07
who had what I called a mutuality mindset.
19
67957
3589
diejenigen, die ein Gemeinschaftsdenken hatten.
01:11
In each situation, they found a way to talk about us
20
71546
3596
In jeder Situation schafften sie es, das Wir anzusprechen
01:15
and create that "us" idea.
21
75142
2390
und eine "Wir-Idee" zu erzeugen.
01:17
So my idea to reimagine the world
22
77532
2095
Ich träume von einer neuen Welt,
01:19
is to see it one where we all become
23
79627
2866
in der wir alle für uns und andere viele neue Möglichkeiten schaffen.
01:22
greater opportunity-makers with and for others.
24
82493
4585
01:27
There's no greater opportunity
25
87078
2580
Es gibt keine bessere Gelegenheit
01:29
or call for action for us now
26
89658
3316
oder größeren Handlungsbedarf
01:32
than to become opportunity-makers
27
92974
2366
als genau jetzt diejenigen zu werden,
01:35
who use best talents together more often
28
95340
2650
die große Talente öfter zusammenbringen,
01:37
for the greater good
29
97990
1222
um ein höheres Ziel zu erreichen.
01:39
and accomplish things we couldn't have done on our own.
30
99212
3079
Dadurch werden Dinge möglich, die wir alleine nie zuwege brächten.
01:42
And I want to talk to you about that,
31
102291
2474
Ich möchte darüber sprechen,
01:44
because even more than giving,
32
104765
2400
denn noch größer als unsere Fähigkeit zu geben
01:47
even more than giving,
33
107165
3765
01:50
is the capacity for us to do something smarter
34
110930
3972
ist unsere Fähigkeit, gemeinsam etwas Geniales zu erschaffen,
01:54
together for the greater good
35
114902
3504
ein höheres Ziel zu erreichen,
01:58
that lifts us both up
36
118406
1871
das uns aufrichtet
02:00
and that can scale.
37
120277
1870
und das Maßstäbe setzen kann.
02:02
That's why I'm sitting here.
38
122147
1778
Darum sitze ich hier.
02:03
But I also want to point something else out:
39
123925
3792
Ich will aber auch auf etwas anderes hinweisen:
02:07
Each one of you
40
127717
2509
Jeder von Ihnen ist auf einem bestimmten Gebiet
02:10
is better than anybody else at something.
41
130226
4514
besser als jeder andere.
02:14
That disproves that popular notion
42
134740
2984
Das widerspricht der verbreiteten Ansicht,
02:17
that if you're the smartest person in the room,
43
137724
2936
dass wenn Sie der klügste Mensch im Raum sind,
02:20
you're in the wrong room.
44
140660
2024
Sie sich im falschen Raum befinden.
02:22
(Laughter)
45
142684
2217
(Lachen)
02:24
So let me tell you about
46
144901
2210
Ich möchte Ihnen von einer Party in Hollywood erzählen,
02:27
a Hollywood party I went to a couple years back,
47
147111
2638
bei der ich vor einigen Jahren
02:29
and I met this up-and-coming actress,
48
149749
2361
eine Nachwuchsschauspielerin kennenlernte.
02:32
and we were soon talking about something
49
152110
1690
Schnell kamen wir über unsere gemeinsame Leidenschaft ins Gespräch:
02:33
that we both felt passionately about: public art.
50
153800
3841
Die Kunst im öffentlichen Raum.
02:37
And she had the fervent belief
51
157641
1391
Sie war durchdrungen von der Idee,
02:39
that every new building in Los Angeles
52
159032
3586
dass in jedem neuen Gebäude in Los Angeles
02:42
should have public art in it.
53
162618
1332
Kunst öffentlich ausgestellt werden sollte.
02:43
She wanted a regulation for it,
54
163950
1748
Sie wollte eine Verordnung dafür und begann leidenschaftlich ...
02:45
and she fervently started —
55
165698
1555
02:47
who is here from Chicago? —
56
167253
1902
Wer von Ihnen ist aus Chicago?
02:49
she fervently started talking about
57
169155
2324
... sie begann leidenschaftlich
02:51
these bean-shaped reflective sculptures
58
171479
2985
über bohnenförmige, verspiegelte Skulpturen
02:54
in Millennium Park,
59
174464
1663
im Millenium Park zu reden,
02:56
and people would walk up to it
60
176127
2233
wo Menschen hingehen
02:58
and they'd smile in the reflection of it,
61
178360
2291
und sich in den Spiegelungen anlächeln,
03:00
and they'd pose and they'd vamp
62
180651
1609
für Fotos posieren, sich aufmotzen,
03:02
and they'd take selfies together,
63
182260
2442
gemeinsam "Selfies" von sich machen
03:04
and they'd laugh.
64
184702
3378
und lachen.
03:08
And as she was talking, a thought came to my mind.
65
188080
2684
Während sie sprach, kam mir ein Gedanke.
03:10
I said, "I know someone you ought to meet.
66
190764
3019
Ich sagte: "Ich kenne jemanden, der dich interessieren könnte.
03:13
He's getting out of San Quentin in a couple of weeks" —
67
193783
2515
Er wird in einigen Wochen aus San Quentin entlassen ..."
03:16
(Laughter) —
68
196298
1980
(Lachen)
03:18
"and he shares your fervent desire
69
198278
2462
"... und er teilt deine glühende Begeisterung dafür,
03:20
that art should engage and enable people to connect."
70
200740
3196
dass Kunst Menschen interessieren und zusammen bringen sollte."
03:23
He spent five years in solitary,
71
203936
4134
Er saß fünf Jahre in einer Einzelzelle.
03:28
and I met him because I gave a speech at San Quentin,
72
208070
3010
Ich traf ihn, als ich eine Rede in San Quentin hielt.
03:31
and he's articulate
73
211080
2530
Er ist wortgewandt und sieht gut aus, weil er Muskeln hat.
03:33
and he's rather easy on the eyes because he's buff.
74
213610
3288
03:36
He had workout regime he did every day.
75
216898
2584
Er absolviert jeden Tag ein Trainingsprogramm.
03:39
(Laughter)
76
219482
2037
(Lachen)
03:41
I think she was following me at that point.
77
221519
1877
Sie wusste genau, was ich meinte.
03:43
I said, "He'd be an unexpected ally."
78
223396
2543
Ich sagte: "Er könnte ein unverhoffter Verbündeter sein."
03:45
And not just that. There's James. He's an architect
79
225939
2845
Es gab aber auch James, den Architekten.
03:48
and he's a professor, and he loves place-making,
80
228784
3476
Er ist ein Professor, der es liebt Kunsträume zu schaffen.
Kunsträume sind kleine Plätze und Passagen,
03:52
and place-making is when you have
81
232260
1203
03:53
those mini-plazas and those urban walkways
82
233463
3594
03:57
and where they're dotted with art,
83
237057
2200
die mit Kunst bespickt wurden,
03:59
where people draw and come up and talk sometimes.
84
239257
3893
wo Leute zeichnen, zusammenkommen und reden können.
Ich dachte, die drei würden gut zusammenpassen.
04:03
I think they'd make good allies.
85
243150
2395
04:05
And indeed they were.
86
245545
3151
So war es dann auch.
04:08
They met together. They prepared.
87
248696
2170
Sie trafen sich und sie bereiteten sich vor.
04:10
They spoke in front of the Los Angeles City Council.
88
250866
3644
Sie sprachen vor dem Stadtrat von Los Angeles.
04:14
And the council members not only passed the regulation,
89
254510
2715
Die Stadträte beschlossen daraufhin eine Verordnung
04:17
half of them came down and asked to pose with them afterwards.
90
257225
4083
und die Hälfte von ihnen wollte sich mit ihnen fotografieren lassen.
04:21
They were startling, compelling and credible.
91
261308
5456
Sie waren beeindruckend, überzeugend und glaubwürdig.
04:26
You can't buy that.
92
266764
3442
Das ist unbezahlbar.
04:30
What I'm asking you to consider
93
270206
2070
Ich möchte, dass Sie darüber nachdenken,
04:32
is what kind of opportunity- makers we might become,
94
272276
2697
was für Möglichkeiten wir schaffen können.
04:34
because more than wealth
95
274973
2847
Denn mehr als Reichtum, elegante Titel
04:37
or fancy titles
96
277820
4049
04:41
or a lot of contacts, it's our capacity to connect
97
281869
4040
oder viele Kontakte,
besitzen wir die Fähigkeit,
04:45
around each other's better side and bring it out.
98
285909
2340
uns zusammenzutun und so das Beste aus uns herauszuholen.
04:48
And I'm not saying this is easy,
99
288249
2302
Ich sage nicht, dass das einfach ist.
04:50
and I'm sure many of you have made the wrong moves too
100
290551
2555
Viele von Ihnen haben vielleicht falsche Entscheidungen
04:53
about who you wanted to connect with,
101
293106
2874
bei der Auswahl Ihrer Verbündeten getroffen.
04:55
but what I want to suggest is,
102
295980
2594
Ich möchte jedoch vorschlagen,
04:58
this is an opportunity.
103
298574
3346
das als eine Möglichkeit zu sehen.
05:01
I started thinking about it
104
301920
2224
Ich habe vor langer Zeit angefangen darüber nachzudenken.
05:04
way back when I was a Wall Street Journal reporter
105
304144
2542
Damals war ich eine Reporterin beim Wall Street Journal
05:06
and I was in Europe and I was supposed to cover trends
106
306686
2418
und recherchierte Trends in Europa.
05:09
and trends that transcended business
107
309104
2543
Trends, die über das Geschäftsleben,
05:11
or politics or lifestyle.
108
311647
2294
die Politik und den Lebensstil hinausgingen.
05:13
So I had to have contacts
109
313941
2374
Ich brauchte Kontakte in andere Lebensbereiche als meine,
05:16
in different worlds very different than mine,
110
316315
1968
05:18
because otherwise you couldn't spot the trends.
111
318283
2374
sonst hätte ich die Trends nicht aufspüren können.
05:20
And third, I had to write the story
112
320657
2970
Außerdem musste ich ja auch noch den Artikel schreiben
05:23
in a way stepping into the reader's shoes,
113
323627
2037
und mich in die Lage der Leser versetzen,
05:25
so they could see how these trends could affect their lives.
114
325664
4090
damit diese sahen, wie diese Trends ihr Leben beeinflussen könnten.
05:29
That's what opportunity-makers do.
115
329754
3520
So schafft man Möglichkeiten.
Das Bizarre dabei war:
05:33
And here's a strange thing:
116
333274
3429
05:36
Unlike an increasing number of Americans
117
336703
3216
Im Gegensatz zu einer immer größer werdende Anzahl Amerikaner,
05:39
who are working and living and playing with people
118
339919
3446
die mit Menschen arbeiten, leben und zusammen sind,
05:43
who think exactly like them
119
343365
2269
die genauso denken wie sie
05:45
because we then become more rigid and extreme,
120
345634
2672
und deshalb immer starrer und extremer werden,
05:48
opportunity-makers are actively seeking situations
121
348306
3700
suchen Kreative aktiv Situationen mit Menschen,
05:52
with people unlike them,
122
352006
2257
die anders als sie selbst sind
05:54
and they're building relationships,
123
354263
1843
und bauen Beziehungen auf.
05:56
and because they do that,
124
356106
2228
Weil sie das tun,
05:58
they have trusted relationships
125
358334
1878
beruhen ihre Beziehungen auf Vertrauen.
06:00
where they can bring the right team in
126
360212
2151
Es entstehen die richtigen Teams,
06:02
and recruit them to solve a problem better and faster
127
362363
3817
die Probleme schneller und besser lösen
06:06
and seize more opportunities.
128
366180
1575
und mehr Gelegenheiten wahrnehmen.
06:07
They're not affronted by differences,
129
367755
7619
Unterschiede sind für sie kein Hindernis,
06:15
they're fascinated by them,
130
375374
2233
sie sind von ihnen fasziniert.
06:17
and that is a huge shift in mindset,
131
377607
2906
Das ist ein riesiger Perspektivenwechsel.
06:20
and once you feel it, you want it to happen a lot more.
132
380513
2902
Wenn man es einmal erlebt hat, will man es immer wieder erfahren.
06:23
This world is calling out for us to have a collective mindset,
133
383415
5054
Die Welt schreit nach kollektivem Denken,
06:28
and I believe in doing that.
134
388469
2382
davon bin ich überzeugt.
06:30
It's especially important now.
135
390851
2305
Es ist gerade jetzt besonders wichtig.
06:33
Why is it important now?
136
393156
2812
Warum gerade jetzt?
06:35
Because things can be devised like drones
137
395968
4547
Weil Dinge wie Drohnen,
Medikamente oder Datenbanken entwickelt werden können.
06:40
and drugs and data collection,
138
400515
4014
06:44
and they can be devised by more people
139
404529
2115
Sie können im Kollektiv günstiger entwickelt werden,
06:46
and cheaper ways for beneficial purposes
140
406644
3993
dem Allgemeinwohl nützen
06:50
and then, as we know from the news every day,
141
410637
2340
und -- wie wir es aus den Nachrichten kennen --
06:52
they can be used for dangerous ones.
142
412977
2147
leider auch missbraucht werden.
06:55
It calls on us, each of us,
143
415124
3344
Wir sind aufgerufen, jeder von uns
06:58
to a higher calling.
144
418468
2736
ist zu etwas Höherem aufgerufen.
07:01
But here's the icing on the cake:
145
421204
2756
Hier ist das Sahnehäubchen:
07:03
It's not just the first opportunity
146
423960
2256
Es geht nicht nur um die nächste Gelegenheit,
07:06
that you do with somebody else
147
426216
2151
mit einem anderen etwas Großartiges zu schaffen,
07:08
that's probably your greatest,
148
428367
1756
07:10
as an institution or an individual.
149
430123
2644
für Sie als Institution oder Individuum.
07:12
It's after you've had that experience
150
432767
2192
Nach so einer Erfahrung werden Sie einander vertrauen.
07:14
and you trust each other.
151
434959
1945
07:16
It's the unexpected things
152
436904
1811
Es sind die überraschenden Dinge,
07:18
that you devise later on
153
438715
1824
die Sie später entwickeln und nie erwartet hätten.
07:20
you never could have predicted.
154
440539
2194
07:22
For example, Marty is the husband of that actress I mentioned,
155
442733
5610
Marty ist zum Beispiel der Ehemann der Schauspielerin, die ich schon erwähnte.
07:28
and he watched them when they were practicing,
156
448343
2330
Er beobachtete sie beim gemeinsamen Training
07:30
and he was soon talking to Wally,
157
450673
1519
und kam mit Wally ins Gespräch,
07:32
my friend the ex-con,
158
452192
1394
meinem Freund, dem Ex-Knacki.
07:33
about that exercise regime.
159
453586
2462
Er erkundigte sich nach seinem Trainingsprogramm.
07:36
And he thought,
160
456048
1308
Er dachte:
07:37
I have a set of racquetball courts.
161
457356
2180
"Ich besitze einige Racquetballanlagen.
07:39
That guy could teach it.
162
459536
1324
Dieser Typ könnte dort Stunden geben.
07:40
A lot of people who work there are members at my courts.
163
460860
3453
Viele, die dort trainieren und auf meinen Anlagen spielen,
07:44
They're frequent travelers.
164
464313
1669
sind Vielflieger.
07:45
They could practice in their hotel room,
165
465982
1852
Sie könnten in ihren Hotelzimmern
07:47
no equipment provided.
166
467834
2116
auch ohne Ausrüstung üben."
07:49
That's how Wally got hired.
167
469950
2597
So kam Wally zu seinem Job.
07:52
Not only that, years later
168
472547
1389
Jahre später wurde er auch noch ein Racquetballtrainer.
07:53
he was also teaching racquetball.
169
473936
2229
07:56
Years after that,
170
476165
1411
Einige Jahre darauf bildete er die Racquetballtrainer aus.
07:57
he was teaching the racquetball teachers.
171
477576
3081
08:00
What I'm suggesting is, when you connect with people
172
480657
4955
Wenn Sie Menschen mit gleichen Interessen und Aufgaben zusammenbringen,
08:05
around a shared interest and action,
173
485612
4107
werden Sie sich an nachfolgende glückliche Fügungen gewöhnen.
08:09
you're accustomed to serendipitous
174
489719
2340
08:12
things happening into the future,
175
492059
2374
08:14
and I think that's what we're looking at.
176
494433
2284
Das ist es doch, wonach wir uns sehnen.
08:16
We open ourselves up to those opportunities,
177
496717
2644
Wir öffnen uns so solchen Möglichkeiten.
08:19
and in this room are key players in technology,
178
499361
3847
In diesem Raum begegnen sich Schlüsselfiguren und Technologie,
08:23
key players who are uniquely positioned to do this,
179
503208
3088
Schlüsselfiguren, die die einzigartige Chance haben,
08:26
to scale systems and projects together.
180
506296
3783
gemeinsam Systeme und Projekte zu gestalten.
08:30
So here's what I'm calling for you to do.
181
510079
2493
Mein Appell lautet folgendermaßen:
08:32
Remember the three traits of opportunity-makers.
182
512572
3356
Erinnern Sie sich an die drei Merkmale der Kreativen.
08:35
Opportunity-makers keep honing their top strength
183
515928
4889
Kreative verfeinern ihre Fähigkeiten
08:40
and they become pattern seekers.
184
520817
3724
und suchen nach Mustern.
08:44
They get involved in different worlds than their worlds
185
524541
4342
Sie lassen sich auf neue Welten ein,
08:48
so they're trusted and they can see those patterns,
186
528883
2602
sie sind vertrauenswürdig und erkennen Muster.
08:51
and they communicate to connect
187
531485
1909
Sie tauschen sich aus
08:53
around sweet spots of shared interest.
188
533394
3146
und treffen sich mit Menschen, die ihre Interessen teilen.
08:56
So what I'm asking you is,
189
536540
2816
Ich bitte Sie also darum,
08:59
the world is hungry.
190
539356
1822
die Welt verlangt danach.
09:01
I truly believe, in my firsthand experience,
191
541178
2767
Ich weiß aus eigener Erfahrung,
09:03
the world is hungry for us
192
543945
2711
dass die Welt danach verlangt,
dass wir gemeinsam Möglichkeiten schaffen
09:06
to unite together as opportunity-makers
193
546656
2656
09:09
and to emulate those behaviors
194
549312
2004
und dieses Verhalten nachahmen.
09:11
as so many of you already do —
195
551316
1606
Viele von Ihnen tun das schon,
09:12
I know that firsthand —
196
552922
3026
das weiß ich aus erster Hand.
09:15
and to reimagine a world
197
555948
1822
Wir sollen eine neue Welt erdenken,
09:17
where we use our best talents together
198
557770
2194
in der wir unsere Talente gemeinsam nutzen,
09:19
more often to accomplish greater things together
199
559964
3314
um größere Dinge zu erreichen, als im Alleingang möglich wäre.
09:23
than we could on our own.
200
563278
3716
09:26
Just remember,
201
566994
2310
Erinnern Sie sich an das,
was Dave Liniger sagte:
09:29
as Dave Liniger once said,
202
569304
2696
"Wenn auf einer Party jeder etwas zu essen mitbringen soll,
09:32
"You can't succeed
203
572000
2429
09:34
coming to the potluck with only a fork."
204
574429
3139
kann man nicht bloß mit einer Gabel auftauchen."
09:37
(Laughter)
205
577568
1957
(Lachen)
09:39
Thank you very much.
206
579525
1571
Vielen Dank.
09:41
Thank you. (Applause)
207
581096
4135
Danke. (Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7