Kare Anderson: Be an opportunity maker

141,267 views ・ 2014-11-05

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Mateusz Radziwonowicz Korekta: Rysia Wand
00:13
I grew up
0
13084
1973
Dorastałam ze zdiagnozowaną
00:15
diagnosed as phobically shy,
1
15057
4803
chorobliwą nieśmiałością,
00:19
and, like at least 20 other people
2
19860
2654
tak jak co najmniej 20 osób
00:22
in a room of this size,
3
22514
2424
na sali takiej jak ta.
00:24
I was a stutterer.
4
24938
1620
Jąkałam się.
00:26
Do you dare raise your hand?
5
26558
2660
Czy odważycie się podnieść ręce?
00:29
And it sticks with us. It really does stick with us,
6
29218
4056
To ciągle w nas siedzi. Cały czas siedzi,
00:33
because when we are treated that way,
7
33274
4852
bo gdy jesteśmy tak traktowani,
00:38
we feel invisible sometimes,
8
38126
3064
czasem czujemy się niewidoczni,
00:41
or talked around and at.
9
41190
2633
albo pomijani.
00:43
And as I started to look at people,
10
43823
2825
Gdy zaczęłam patrzeć na ludzi,
00:46
which is mostly all I did,
11
46648
2746
czym głównie się zajmowałam,
00:49
I noticed that some people
12
49394
2238
zauważyłam, że niektórzy
00:51
really wanted attention and recognition.
13
51632
5354
naprawdę potrzebują uwagi i docenienia.
00:56
Remember, I was young then.
14
56986
2184
Byłam wtedy młoda.
00:59
So what did they do?
15
59170
1037
Co więc robili?
01:00
What we still do perhaps too often.
16
60207
2640
To, co nadal często się robi.
01:02
We talk about ourselves.
17
62847
2733
Mówimy o sobie.
01:05
And yet there are other people I observed
18
65580
2377
Widziałam też innych ludzi,
01:07
who had what I called a mutuality mindset.
19
67957
3589
którzy mieli coś, co nazywam "obustronnym sposobem myślenia".
01:11
In each situation, they found a way to talk about us
20
71546
3596
Zawsze znajdują sposób, żeby mówić "o nas".
01:15
and create that "us" idea.
21
75142
2390
i tworzą ideę "nas".
01:17
So my idea to reimagine the world
22
77532
2095
Chciałbym wymarzyć na nowo świat,
01:19
is to see it one where we all become
23
79627
2866
w którym wszyscy stajemy się
01:22
greater opportunity-makers with and for others.
24
82493
4585
wspaniałymi twórcami szans z innymi i dla innych.
01:27
There's no greater opportunity
25
87078
2580
Nie ma większej szansy,
01:29
or call for action for us now
26
89658
3316
lepszego wezwania do działania,
01:32
than to become opportunity-makers
27
92974
2366
niż tworzenie szans
01:35
who use best talents together more often
28
95340
2650
dzięki talentom używanym częściej
01:37
for the greater good
29
97990
1222
dla wspólnego dobra,
01:39
and accomplish things we couldn't have done on our own.
30
99212
3079
by osiągnąć rzeczy nieosiągalne w pojedynkę.
01:42
And I want to talk to you about that,
31
102291
2474
Chciałabym wam o tym opowiedzieć,
01:44
because even more than giving,
32
104765
2400
gdyż ważniejsza niż samo dawanie,
01:47
even more than giving,
33
107165
3765
ważniejsza niż dawanie,
01:50
is the capacity for us to do something smarter
34
110930
3972
jest nasza zdolność do robienia czegoś mąrzej
01:54
together for the greater good
35
114902
3504
i razem, dla większego dobra,
01:58
that lifts us both up
36
118406
1871
co nas wszystkich unosi
02:00
and that can scale.
37
120277
1870
i nadaje nam wagi.
02:02
That's why I'm sitting here.
38
122147
1778
Dlatego tutaj siedzę.
02:03
But I also want to point something else out:
39
123925
3792
Chciałbym też wskazać na coś jeszcze:
02:07
Each one of you
40
127717
2509
każdy z was
02:10
is better than anybody else at something.
41
130226
4514
jest w czymś lepszy od całej reszty.
02:14
That disproves that popular notion
42
134740
2984
Obala to popularne mniemanie,
02:17
that if you're the smartest person in the room,
43
137724
2936
że jeśli jesteś najmądrzejszą osobą w pokoju,
02:20
you're in the wrong room.
44
140660
2024
to nie jest to właściwy pokój.
02:22
(Laughter)
45
142684
2217
(Śmiech)
02:24
So let me tell you about
46
144901
2210
Pozwólcie, że opowiem wam
o przyjęciu w Hollywood, na którym byłam kilka lat temu.
02:27
a Hollywood party I went to a couple years back,
47
147111
2638
02:29
and I met this up-and-coming actress,
48
149749
2361
Spotkałam tam wschodzącą gwiazdę filmu,
szybko wdałyśmy się w pasjonującą
02:32
and we were soon talking about something
49
152110
1690
02:33
that we both felt passionately about: public art.
50
153800
3841
pogawędkę o sztuce publicznej.
02:37
And she had the fervent belief
51
157641
1391
Była zagorzałym zwolennikiem tego,
02:39
that every new building in Los Angeles
52
159032
3586
żeby każdy nowy budynek w Los Angeles
eksponował wewnątrz sztukę publiczną.
02:42
should have public art in it.
53
162618
1332
02:43
She wanted a regulation for it,
54
163950
1748
Chciała, by było to regulowane prawnie,
02:45
and she fervently started —
55
165698
1555
więc żarliwie zaczęła...
02:47
who is here from Chicago? —
56
167253
1902
Kto tutaj jest z Chicago?
02:49
she fervently started talking about
57
169155
2324
Zaczęła żarliwie opowiadać
02:51
these bean-shaped reflective sculptures
58
171479
2985
o lustrzanych rzeźbach w kształce fasoli
02:54
in Millennium Park,
59
174464
1663
w Parku Millennium,
02:56
and people would walk up to it
60
176127
2233
do których podchodzili ludzie,
02:58
and they'd smile in the reflection of it,
61
178360
2291
uśmiechali się do odbicia,
03:00
and they'd pose and they'd vamp
62
180651
1609
pozowali, zgrywali się,
03:02
and they'd take selfies together,
63
182260
2442
robili sobie selfiki
03:04
and they'd laugh.
64
184702
3378
i się śmiali.
03:08
And as she was talking, a thought came to my mind.
65
188080
2684
Gdy tak opowiadała, nagle coś sobie pomyślałam.
03:10
I said, "I know someone you ought to meet.
66
190764
3019
Powiedziałam: "Znam kogoś, kogo powinnaś poznać.
03:13
He's getting out of San Quentin in a couple of weeks" —
67
193783
2515
Za parę tygodni wychodzi z więzienia San Quentin".
03:16
(Laughter) —
68
196298
1980
(Śmiech)
03:18
"and he shares your fervent desire
69
198278
2462
"Ma podobnie silne pragnienie,
03:20
that art should engage and enable people to connect."
70
200740
3196
by sztuka angażowała i łączyła ludzi".
03:23
He spent five years in solitary,
71
203936
4134
Spędził on 5 lat w odosobnieniu,
03:28
and I met him because I gave a speech at San Quentin,
72
208070
3010
spotkałam go, przemawiałam w San Quentin.
03:31
and he's articulate
73
211080
2530
Jest elokwentny,
03:33
and he's rather easy on the eyes because he's buff.
74
213610
3288
miły dla oka, ładnie napakowany.
03:36
He had workout regime he did every day.
75
216898
2584
Trzyma się żelaznej zasady: trening 7 razy w tygodniu
03:39
(Laughter)
76
219482
2037
(Śmiech)
03:41
I think she was following me at that point.
77
221519
1877
Myślę, że w tym momencie złapała o co mi chodzi.
03:43
I said, "He'd be an unexpected ally."
78
223396
2543
Powiedziałam: "Byłby niespodziewanym sojusznikiem".
03:45
And not just that. There's James. He's an architect
79
225939
2845
I nie tylko. Oto James.
Jest architektem i profesorem,
03:48
and he's a professor, and he loves place-making,
80
228784
3476
uwielbia projektować miejsca publiczne,
03:52
and place-making is when you have
81
232260
1203
jak małe placyki i miejskie pasaże.
03:53
those mini-plazas and those urban walkways
82
233463
3594
Są pełne sztuki,
03:57
and where they're dotted with art,
83
237057
2200
03:59
where people draw and come up and talk sometimes.
84
239257
3893
ludzie szkicują, czasem zamienią słowo.
04:03
I think they'd make good allies.
85
243150
2395
To chyba dobrzy sojusznicy.
04:05
And indeed they were.
86
245545
3151
W rzeczy samej - byli.
04:08
They met together. They prepared.
87
248696
2170
Spotykali się, przygotowywali,
04:10
They spoke in front of the Los Angeles City Council.
88
250866
3644
przemawiali przed radą miasta Los Angeles.
04:14
And the council members not only passed the regulation,
89
254510
2715
Przedstawiciele rady nie tylko wprowadzili przepis,
04:17
half of them came down and asked to pose with them afterwards.
90
257225
4083
połowa z nich poprosiła, żeby z nimi pozować.
04:21
They were startling, compelling and credible.
91
261308
5456
Byli zachwycający, frapujący i wiarygodni.
04:26
You can't buy that.
92
266764
3442
A tego nie można kupić.
04:30
What I'm asking you to consider
93
270206
2070
Pomyślcie, jaką możemy stworzyć okazję,
04:32
is what kind of opportunity- makers we might become,
94
272276
2697
04:34
because more than wealth
95
274973
2847
gdyż jesteśmy czymś więcej,
niż bogactwem, wydumanymi tytułami,
04:37
or fancy titles
96
277820
4049
04:41
or a lot of contacts, it's our capacity to connect
97
281869
4040
czy mnóstwem kontaktów.
Mamy zdolność łączenia
04:45
around each other's better side and bring it out.
98
285909
2340
naszych dobrych stron, by coś uzyskać.
04:48
And I'm not saying this is easy,
99
288249
2302
Nie mówię, że jest to proste.
04:50
and I'm sure many of you have made the wrong moves too
100
290551
2555
Pewnie wielu z was dokonało też złych decyzji
04:53
about who you wanted to connect with,
101
293106
2874
na temat tego, z kim nawiązać kontakt,
04:55
but what I want to suggest is,
102
295980
2594
sugeruję jednak,
04:58
this is an opportunity.
103
298574
3346
że jest to szansa.
05:01
I started thinking about it
104
301920
2224
Zaczęłam o tym myśleć,
05:04
way back when I was a Wall Street Journal reporter
105
304144
2542
gdy byłam jeszcze reporterką Wall Street Journal,
05:06
and I was in Europe and I was supposed to cover trends
106
306686
2418
byłam w Europie i miałam opisywać trendy,
05:09
and trends that transcended business
107
309104
2543
które wykraczały poza biznes,
05:11
or politics or lifestyle.
108
311647
2294
politykę lub styl życia.
05:13
So I had to have contacts
109
313941
2374
Musiałam posiadać kontakty
05:16
in different worlds very different than mine,
110
316315
1968
w światach bardzo odmiennych od mojego,
05:18
because otherwise you couldn't spot the trends.
111
318283
2374
bo inaczej nie dałoby ich się obserwować.
05:20
And third, I had to write the story
112
320657
2970
Po trzecie, musiałam pisać tak,
05:23
in a way stepping into the reader's shoes,
113
323627
2037
jakbym wcielała się w czytelnika,
05:25
so they could see how these trends could affect their lives.
114
325664
4090
żeby mogli zobaczyć, jak trendy wpływają na ich życie.
05:29
That's what opportunity-makers do.
115
329754
3520
Tak postępują twórcy szans.
05:33
And here's a strange thing:
116
333274
3429
Jest jedna dziwna rzecz.
05:36
Unlike an increasing number of Americans
117
336703
3216
Coraz więcej Amerykanów
05:39
who are working and living and playing with people
118
339919
3446
pracuje, mieszka i spędza czas z ludźmi,
05:43
who think exactly like them
119
343365
2269
którzy myślą identycznie jak oni,
05:45
because we then become more rigid and extreme,
120
345634
2672
przez co stają się bardziej sztywni i ekstremalni,
05:48
opportunity-makers are actively seeking situations
121
348306
3700
Twórcy szans aktywnie szukają okazji do poznania
05:52
with people unlike them,
122
352006
2257
zupełnie odmiennych ludzi,
05:54
and they're building relationships,
123
354263
1843
budują związki,
05:56
and because they do that,
124
356106
2228
a dzięki temu
05:58
they have trusted relationships
125
358334
1878
mają zaufane kontakty,
06:00
where they can bring the right team in
126
360212
2151
dzięki którym mogą zbudować zespół,
06:02
and recruit them to solve a problem better and faster
127
362363
3817
by szybciej i lepiej rozwiązać problem,
06:06
and seize more opportunities.
128
366180
1575
wykorzystać większą ilość szans.
06:07
They're not affronted by differences,
129
367755
7619
Różnice ich nie obrażają,
06:15
they're fascinated by them,
130
375374
2233
lecz fascynują,
06:17
and that is a huge shift in mindset,
131
377607
2906
co jest ogromną zmianą stylu myślenia.
06:20
and once you feel it, you want it to happen a lot more.
132
380513
2902
Kto raz tego doświadczył, chce więcej.
06:23
This world is calling out for us to have a collective mindset,
133
383415
5054
Świat wzywa nas do kolektywnego nastawienia,
06:28
and I believe in doing that.
134
388469
2382
Wierzę, że takie postępowanie
06:30
It's especially important now.
135
390851
2305
jest teraz szczególnie ważne.
06:33
Why is it important now?
136
393156
2812
Dlaczego akurat teraz?
06:35
Because things can be devised like drones
137
395968
4547
Bo wymyślamy rzeczy typu drony,
06:40
and drugs and data collection,
138
400515
4014
leki czy zbieranie danych,
06:44
and they can be devised by more people
139
404529
2115
które można wymyślać grupowo,
06:46
and cheaper ways for beneficial purposes
140
406644
3993
taniej i w dobrych celach.
06:50
and then, as we know from the news every day,
141
410637
2340
Ale też, jak wiemy z wiadomości,
06:52
they can be used for dangerous ones.
142
412977
2147
w niebezpiecznych celach.
06:55
It calls on us, each of us,
143
415124
3344
Każdego z nas wzywa
06:58
to a higher calling.
144
418468
2736
owa wyższa potrzeba.
07:01
But here's the icing on the cake:
145
421204
2756
A teraz wisienka na torcie:
07:03
It's not just the first opportunity
146
423960
2256
to nie tylko pierwsza szansa,
07:06
that you do with somebody else
147
426216
2151
którą tworzysz z innym,
07:08
that's probably your greatest,
148
428367
1756
jest największa dla ciebie
07:10
as an institution or an individual.
149
430123
2644
jako instytucji czy osoby prywatnej.
07:12
It's after you've had that experience
150
432767
2192
Zaczyna się dopiero po doświadczeniu
07:14
and you trust each other.
151
434959
1945
i wzajemnym zaufaniu.
07:16
It's the unexpected things
152
436904
1811
Niespodzianki odkryjesz dopiero później,
07:18
that you devise later on
153
438715
1824
07:20
you never could have predicted.
154
440539
2194
zupełnie nieoczekiwanie.
07:22
For example, Marty is the husband of that actress I mentioned,
155
442733
5610
Dla przykładu: Marty to mąż tej aktorki, o której wspominałam.
07:28
and he watched them when they were practicing,
156
448343
2330
który oglądał ich próby.
07:30
and he was soon talking to Wally,
157
450673
1519
Szybko zaczął rozmawiać z Wallym,
07:32
my friend the ex-con,
158
452192
1394
tym moim znajomym z więzienia,
07:33
about that exercise regime.
159
453586
2462
o tej codziennej siłowni.
07:36
And he thought,
160
456048
1308
I pomyślał,
07:37
I have a set of racquetball courts.
161
457356
2180
Mam korty do racquetballa.
07:39
That guy could teach it.
162
459536
1324
Ten gość mógłby tego uczyć.
07:40
A lot of people who work there are members at my courts.
163
460860
3453
Wielu pracowników gra na moich kortach.
07:44
They're frequent travelers.
164
464313
1669
Często podróżują.
07:45
They could practice in their hotel room,
165
465982
1852
Mogliby ćwiczyć w pokojach hotelowych,
07:47
no equipment provided.
166
467834
2116
bez sprzętu.
07:49
That's how Wally got hired.
167
469950
2597
I tak Wally dostał robotę.
07:52
Not only that, years later
168
472547
1389
Na tym nie koniec, po latach
07:53
he was also teaching racquetball.
169
473936
2229
uczył też racquetballa.
07:56
Years after that,
170
476165
1411
Po kilku latach
07:57
he was teaching the racquetball teachers.
171
477576
3081
uczył trenerów racquetballa.
08:00
What I'm suggesting is, when you connect with people
172
480657
4955
Sugeruję więc, że dzielenie z ludźmi
08:05
around a shared interest and action,
173
485612
4107
wspólnych zainteresowań i działań
08:09
you're accustomed to serendipitous
174
489719
2340
przyzwyczaja do szczęśliwych zbiegów okoliczności
08:12
things happening into the future,
175
492059
2374
w przyszłości.
08:14
and I think that's what we're looking at.
176
494433
2284
Właśnie o to tu chodzi.
08:16
We open ourselves up to those opportunities,
177
496717
2644
Otwieramy się na te okazje.
08:19
and in this room are key players in technology,
178
499361
3847
Na tej sali są liderzy techniki,
08:23
key players who are uniquely positioned to do this,
179
503208
3088
kluczowi gracze z rzadkim potencjałem,
08:26
to scale systems and projects together.
180
506296
3783
by tworzyć systemy i wspólnie projektować.
08:30
So here's what I'm calling for you to do.
181
510079
2493
Oto moje wezwanie.
08:32
Remember the three traits of opportunity-makers.
182
512572
3356
Zapamiętajcie trzy cechy twórców szans.
08:35
Opportunity-makers keep honing their top strength
183
515928
4889
Twórcy okazji stale szlifują umiejętności
08:40
and they become pattern seekers.
184
520817
3724
i stają się poszukiwaczami wzorów.
08:44
They get involved in different worlds than their worlds
185
524541
4342
Wkraczają w inne, obce im, światy,
08:48
so they're trusted and they can see those patterns,
186
528883
2602
czym zdobywają zaufanie i mogą dostrzec te wzory.
08:51
and they communicate to connect
187
531485
1909
Komunikują się, by łączyć
08:53
around sweet spots of shared interest.
188
533394
3146
w samym sednie wspólnej sprawy
08:56
So what I'm asking you is,
189
536540
2816
Proszę więc was:
08:59
the world is hungry.
190
539356
1822
świat jest głodny.
09:01
I truly believe, in my firsthand experience,
191
541178
2767
Wierzę w to, co wiem, z pierwszej ręki
09:03
the world is hungry for us
192
543945
2711
że świat nas potrzebuje,
09:06
to unite together as opportunity-makers
193
546656
2656
byśmy jako twórcy okazji zjednoczyli się
09:09
and to emulate those behaviors
194
549312
2004
i naśladowali te zachowania.
09:11
as so many of you already do —
195
551316
1606
Wielu z was już to robi,
09:12
I know that firsthand —
196
552922
3026
co wiem z pierwszej ręki.
09:15
and to reimagine a world
197
555948
1822
Możemy na nowo wymarzyć sobie świat,
09:17
where we use our best talents together
198
557770
2194
w którym łączymy najlepsze talenty,
09:19
more often to accomplish greater things together
199
559964
3314
by razem osiągnąć wspanialsze rzeczy,
09:23
than we could on our own.
200
563278
3716
niż te, które można osiągnąć w pojedynkę.
09:26
Just remember,
201
566994
2310
Pamiętajcie,
09:29
as Dave Liniger once said,
202
569304
2696
Dave Liniger powiedział kiedyś:
09:32
"You can't succeed
203
572000
2429
"Nie uda wam się,
09:34
coming to the potluck with only a fork."
204
574429
3139
jeśli na składkową imprezę przyniesiecie tylko widelec".
09:37
(Laughter)
205
577568
1957
(Śmiech)
09:39
Thank you very much.
206
579525
1571
Dziękuję.
09:41
Thank you. (Applause)
207
581096
4135
Dziękuję. (Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7